Настоящий американец — страница 203 из 215

— Не переживай, — я постарался не засмеяться, — дядя договорился с коллегами из нашего колледжа, и сейчас уход за насекомыми осуществляют лаборанты кафедры биологии. Никто не сбежит.

— Ладно, иди уже удели внимание другим своим гостям, — усмехаясь, Фицпатрик кивнул в сторону четырех девушек, что, образовав тесный кружок, о чем-то шептались, поглядывая на нас. — А то у меня от их нетерпеливых взглядов уже спину жжет.

Вздохнув обреченно, я направился развлекать девиц. Нет, они мне нравились. И кузины, Донна с Джессикой, и Катрин, но вот Сару я видеть больше не хотел. То, что я заявил на всю Америку, что мы с ней друзья, всего лишь пиар-ход, способ отмыться от того дерьма, которым она меня заляпала. Но Сара, видимо, восприняла это за чистую монету или делает вид, что ничего не понимает, что больше похоже на правду. Придется отказать ей от дома в лоб и при свидетелях. Может хоть перед подругами станет неудобно сюда шастать как ни в чем не бывало, раз уж на мое мнение плевать. Хотя нет, лучше без лишних ушей обойтись, вдруг дойдет до журналистов, для которых я с недавних пор лакомый объект.

— Дамы, — поздоровался я, улыбаясь самой радостной из своих улыбок. — Сара, можно тебя на минуту, — я взял ее под локоть и потащил в сторону беседки.

— Что ты здесь делаешь? — процедил я ей в лицо, после того как резко остановился.

— Пришла тебя поздравить, — сделала она удивленное лицо. Невинно похлопала ресницами и кокетливым движением поправила бант на поясе своего летнего платья.

— Сара, после того, что между нами было, тебе лучше не показываться мне на глаза.

— Фрэнк, я же простила тебя за то, что ты слил журналистам информацию о моем аресте, — выговорила она мне обвинительным тоном.

— Тебя в участке куча народа видела, а слил информацию значит я? — прошипел я. Нет, понятно, что разболтал всем я, но не признаваться же в этом.

— Хорошо, это был не ты, — покладисто согласилась Сара. — Но ведь и я ни в чем не виновата!

— Да ты что⁈ — изумился я.

— Журналист переврал мои слова, а в баре меня опоили! Фрэнк, ты правда считаешь, что твоя невеста будет плясать на сцене канкан?

— Бывшая невеста, — уточнил я.

— Фрэнк, мы друг друга с детства знаем. Ответь мне, что ты веришь в то, что я способна задирать ноги перед пьяными мужиками?

— Не рассчитала с алкоголем, — пожал я плечами. Откуда я знаю на что Сара способна, а на что нет?

— Нет, я уверена, что мне что-то подсыпали в бокал, — категорично заявила она. — Вот только я пока не знаю, кто это сделал, но обязательно узнаю, — девушка зло сверкнула глазами.

— Меня хочешь в этом обвинить?

Сара смерила меня задумчивым взглядом.

В ответ я поднял два пальца вверх и, развернувшись, пошел в сторону дома. Хватит с меня этой ненормальной.

Гости, что еще минуту назад чинно расхаживали по газону с бокалами в руках, теперь, замерев на местах, пялились на нас двоих, позабыв о выпивке и разговорах.

Я через силу улыбнулся, показывая, что все в порядке и можно продолжать бухать.

Город я покинул уже следующим утром, сразу после рассвета.

Винты вертолета еще крутились, когда я спрыгнул на пышущую жаром палубу моего «Либерти». К винтокрылой машине придерживая фуражки подбежало сразу несколько человек.

Капитан корабля Том Адамс, Гарри Рутерфорд, старпом Стенли Ипкис, сослуживец и подчиненный Адамса, и другие офицеры.

— Добрый день, джентльмены, — поприветствовал я их, — как идут дела на моём корабле?

— Вверенный мне корабль находится в полном порядке, мистер Уилсон, — ответил за всех Адамс, — все механизмы работают как часы, команда полна сил и энтузиазма. Больных на борту нет!

— Очень хорошо, мистер Адамс, — выслушав короткий доклад, похвалил я капитана, отыгрывая роль самого большого босса на борту. Ну а что? Не я первым начал эту клоунаду. — Тогда прошу вас с мистером Рутерфордом пройти в кают-компанию, где вы мне дадите полный доклад.

* * *

Вот уже как две недели мы утюжили морскую гладь вокруг архипелага Ки-Уэста. Если по началу команда моего корабля работала неуверенно, сказывалось то, что оборудование по большей части новое для всех этих людей и опыта на всех примерно ноль, то потом производительность резко выросла. В последние дни мы просеивали песка чуть ли не на порядок больше, чем в первое время.

К сожалению, появилась вопросы связанные с техникой безопасности. С людьми Рутерфорда действительно проблем не было, как и обещал Гарри, они работали в высшей степени собрано и профессионально.

Неприятности принесли нам операторы «подводных пылесосов». Когда первоначальная неловкость в управлении этими аппаратами прошла сразу два моряка, браться Циммеры, решили устроить соревнование, кто быстрее выполнит дневную норму. Эти горе-стахановцы в результате столкнулись друг с другом и младший из Циммеров только чудом не оказался раздавлен трехтонной махиной лодки с модифицированным водометом, а именно это и представляли по сути наши пылесосы.

Как же мне хотелось уволить этих горе-гонщиков и выставить им хороший счет за испорченное оборудование и за доставку в Майами. Но из-за режима секретности пришлось ограничится выговором их и старпома Ипкиса, а также пообещать штрафные санкции.

Еще и капитан пообещал, что проконтролирует чтобы больше ничего подобного не повторилось.

Согласился и буквально через несколько часов наткнулся на старпома Ипкиса с фингалом под глазом. Озадаченным, я зашел в каюту, где Адамс, Рутерфорд и мой дядя играли в покер. Мой взгляд привлекли руки главного водолаза. Костяшки на них точно были стесаны.

— Я только что встретил нашего старпома, — произнес я ни к кому не обращаясь, — он шёл к доктору.

— Правильно. Куда ему еще идти с битой мордой? — философски заметил Рутерфорд.

Капитан обжег Гарри нечитаемым взглядом. Все же его заместителя тот избил.

— Дисциплину на корабле не помешает подтянуть, — заметил я капитану.

— Не беспокойтесь, я этим займусь немедленно. За мной! — он угрожающе прошипел в сторону Рутерфорда.

Отсутствовали они минут двадцать, но вернулись оба целыми.

— Кстати, мистер Уилсон, — сменил Адамс тему, когда они расположились на удобных диванах, — сейчас сезон ураганов, а мы в открытом море. Точных координат крушения галеона у нас нет. Есть только примерный район. Но за триста лет с момента катастрофы галеон могло утащить вглубь залива. Течения тут достаточно сильные.

— Вы это к чему? — отвлекся я от виски.

— К тому, что безопасней будет уйти вглубь залива.

— У нас же есть связь с Флоридой. Никаких новостей об ураганах нет. Поэтому я не вижу смысла уходить отсюда. Да и искать нам нужно именно в этом районе, — не согласился я оттягивать поиски.

— Вот сразу видно, что вы не моряк, мистер Уилсон, — на лице капитана появилась ухмылка. — В сезон ураганов нельзя полагаться на радио. Мы попросту можем не успеть уйти.

— И всё-таки я настаиваю. Поиски продолжаться в этом районе. Вы капитан, но это мой корабль.

Гарри с дядей Брайаном в наш диалог не вмешивались, но оба напряженно за ним следили.

— Как скажете, мистер Уилсон, — вынужден был уступить Адамс. — Но я вас предупредил.

Я оказался прав, всю неделю погода стояла просто отменная: светило солнце, дул слабый ветер, море было спокойным — то, что нужно для поисков.

Двадцать первого августа 1956, спустя месяц после начала экспедиции мы наконец-то напали на след нашей испанки, Синьоры Нуэстры дэ Оточа. Под слоем песка, который счищали со дна подводные пылесосы были обнаружены заросшие микроорганизмами обломки мачты и обшивки корабля.

— Мы ее нашли! — рассмеялся я в небо, когда все эти находки подняли на борт «Алессандры».

— Ты уверен, что это обломки Нуэстра дэ Оточа? — с сомнением переспросил дядя Брайан.

Стоявшие рядом Адамс с Рутерфордом тоже не пылали энтузиазмом.

— Продолжаем поиски! — не стал я им ничего доказывать. — Мистер Эспозито, — отозвал я в сторону главного из парней Каллахена, что были со мной на корабле.

— Просто Тони, мистер Уилсон, — напомнил он мне.

— Хорошо, Тони. Вот и началась твоя работа.

— Да, мистер Уилсон, мы с парнями готовы. Ни один реал не пропадет, не беспокойтесь. Если, конечно, их поднимут на борт, — добавил он, отведя взгляд в сторону.

На этом чертовой корабле похоже никто не верит в успех предприятия, даже родной дядя.

— Даже не сомневайся в этом, — заверил я его.

На следующий день мы продолжили прочесывать этот же квадрат. Как обычно количество перемещенного песка исчислялось сотнями тонн, а водолазы и аквалангисты провели несколько часов на дне.

И надо сказать спасибо месье Ганьяну, второй отец акваланга изготовил нам не только отличные аппараты для дыхания под водой, но и подогнал фото и кинокамеры, благодаря которым архив поиска сокровищ уже содержит более сотни великолепных фотографий и несколько часов отличной кинохроники.

Когда мы с триумфом вернемся домой, подводная одиссея команды «Алессандры» станет настоящим хитом. И по словам моего дядюшки Брайана отснятый материал представляет еще и огромный научный интерес. Столь подробные сьемки флоры и фауны Мексиканского залива еще просто не проводились.

А то что мы достигнем успеха команде стало понятно уже через день. Несколько часов назад Гарри Рутерфорд, шеф моих водолазов и аквалангистов лично наткнулся на странную скалу на морском дне примерно в двухстах ярдах от того места, где сейчас стоял наш корабль.

Гарри хоть и водолаз по своей военной профессии, но как истинный водоплавающий очень быстро освоил и акваланг последней модели, и стал использовать в погружениях только его.

То что Гарри поначалу принял за скалу оказалось медными пушками, сросшимися вместе под действием времени и окружающей среды. Это были четыре испанских пушки, судя по еле различимой гравировке, изготовленные в Гаване в начале семнадцатого века.

Дата и место совпадали со временем постройки, разыскиваемой нами испанки, имен