Настоящий американец — страница 38 из 215

— Друзья, пару недель назад случилось нечто совершенно удивительное. Все же помнят Фрэнка Уилсона? — обратилась она к гостям в перерыве между игрой в бридж.

— Вы о несостоявшемся женихе моей дорогой Сары? Я ничего не путаю? — заинтересовался темой Донахью. Это был склонный к полноте, круглолицый молодой человек двадцати трех лет, в карих глазах которого отражались ум и смекалка, так необходимые, разумеется, помимо связей, чтобы сделать отличную карьеру.

Сара с подругами уехали в Нью-Йорк на «У прекрасного моря». Почему-то этот мюзикл очень нравился девушке и она смотрела его уже несколько раз. Сам Фил был к искусству равнодушен и предпочитал театрам общение со своим будущим тестем. С точки зрения Шапиро это его характеризовало с лучшей стороны.

— Да, Фил, всё верно, — отвлеклась на ответ миссис Робинсон, что в молодости соперничала красотой с матерями Сары и Фрэнка. — На той неделе я с девочками была на бегах. И встретила там Фрэнка Уилсона. Вы не поверите как он выглядел! Я слежу за модой, вы же знаете. Вот уже тридцать лет выписываю «Harper’s Bazaar» и другие журналы, в том числе и мужской моды. Так вот, на Фрэнке были вещи из последней коллекции одного очень известного итальянского кутюрье.

Находящиеся в гостинной дамы сразу принялись уточнять детали гардероба Уилсона, а также итальянскую моду. В эти десять минут мужчины терпеливо курили и пили виски.

— А еще Фрэнк играл на бегах, — вернулась миссис Робинсон к рассказу о поездке на ипподром.

— Видимо страсть к азартным играм у них семейное. Осталось надеяться, что Фрэнк не кончит, как и его отец, — не удержался от язвительного комментария Шапиро. Уж очень надоело ему выслушивать дифирамбы Уилсону.

— Рональд, ты невыносим сегодня, — кокетливо улыбнулась рассказчица. — Где твои манеры? — и тут же продолжила тему Фрэнка. — Он подарил Джессике одну из своих ставочных квитанций, и она выиграла по ней сто долларов! Да и сам Фрэнк потом тоже сорвал банк в одном из забегов. Вот же везение! Дочь весь вечер только про него и говорила.

— Твоя дочь вообще очень впечатлительная, — пробурчал Шапиро и более не желая слушать об Уилсоне перенес свое внимание на помощника мэра. — Гарри, можно тебя на пару слов?

— Конечно, Рон, — подтянутый мужчина лет сорока поднялся с кресла.

Прихватив с собой стаканы с виски, они вышли на просторный задний двор дома Шапиро.

— Гарри, что с этим проклятым кольцом? — спросил Рональд, убедившись, что их никто не подслушивает.

— Мы работаем Рон, — устало отозвался помощник мэра. — Ты задал мне очень сложную задачу.

— Я попросил тебя сделать всё что ты можешь, и даже больше, — напомнил Шапиро.

— Так я и делаю. Мы поставили на уши всю почту штата. Даже служба почтовой инспекции занимается этим делом. Ты уверен что это того стоит? Ради какой-то побрякушки с единственным бриллиантом, я обратился к федералам. Ты понимаешь? Федеральные агенты, чьей работой является контрабанда и нелегальная торговля оружием ищут одно сраное кольцо!

— Стоит Гарри, стоит. На кону моя репутация и репутация моей дочери. Если бы этот проклятый Фрэнк исчез из города, было бы всё-равно. Но он здесь, богат, а теперь еще и эта газетенка. Очень скоро он станет местной знаменитостью. Как ты думаешь, он будет держать язык за зубами? От любви до ненависти один шаг.

Сказав это Шапиро так сильно сжал в руке стакан с виски, что стекло не выдержало и лопнуло. Гарри подал Рональду платок, и пока тот перевязывал ладонь поспешил его успокоить.

— Хорошо-хорошо. Я всё понял, если есть хоть малейшая возможность найти это кольцо, оно будет найдено.

Когда Шапиро с помощником мэра вернулись в гостиницу, там вновь шла речь об Уилсоне, правда уже в связи с другой историей. В очередной раз услышав ставшее ненавистным имя, хозяин дома заскрежетал зубами.

— Думаю, церковь пятидесятников осквернили те же сатанисты, что резвились в доме Уилсонов в феврале, — объяснял, жадно слушающим его гостям, шериф. — Вряд ли у нас могут завестись сразу две банды этих мерзавцев. Они устроили шабаш прямо в церкви. К сожалению мои ребята приехали слишком поздно и мы никого не застали, только перевернутую мебель, пентаграммы, запах серы и, прошу прощения за подробности, мокрый от мочи пол.

— Какой ужас! — воскликнули присутствующие здесь дамы. — Но вы же поймаете этих негодяев?

— Конечно! Я установил патрули возле всех церквей и на обоих кладбищах. Никуда они не денутся, найдём и отдадим под суд, — торжественно пообещал всем шериф.

* * *

В моем доме, наконец, начались ремонтные работы. Надоело жить в отеле и питаться в кафешках. Хочется уже иметь свой угол. Все же мне не двадцать лет, а намного больше. Стабильности хочу. Вот только не будет у меня ее в этой жизни. Для другого мне она дана. И дом этот мне тоже нужен для дела.

Дизайнера я нашел в Нью-Йорке. Достаточно толковый и готовый к экспериментам мистер Грандж мне сразу глянулся, когда с ходу не отмел мои наброски, а согласился воплотить их в жизнь. Особенно ему понравилась моя идея о музыкальной комнате, оформленной с одной стороны в High-Tech стиле, а с другой, чтобы она гармонировала со всем остальным домом. На мысль о ней меня навел мой «мультимедийный комбайн», который я привёз из Коннектикута. Мисс Андерсон успешно закрыла вопрос с возвратом денег незадачливым покупателям и теперь я мог быть спокоен, что он не всплывет, как улика в деле о мошенничестве.

Сегодня мистер Грандж привез материалы и целую бригаду строителей, что будут делать ремонт и отделку дома согласно утвержденному плану.

Проинспектировав для порядка начало работ, я покинул дом, чтобы не мешать профессионалам. Да и время обеда пришло. Есть хотелось, аж желудок урчал.

Но уехать мне помешали.

— Фрэнк⁈ — ко мне спешила миссис Пэйдж. — Ты начал ремонт? И надолго он затянется? Твои строители будут сильно шуметь? — засыпала она меня на ходу вопросами. — Фрэнк, я очень плохо переношу шум!

— Они будут работать тихо, — уверил я ее, после того как поздоровался.

— Надеюсь, — похоже она не особо поверила. — Почему ты не рассказал, что был в Италии и нашел там какие-то статуи?

— Думал, вам это не интересно, — покосился я на свою тачку, к которой, собственно, и шел, пока соседка не выскочила мне на перерез.

— Эти статуи действительно стоят несколько миллионов долларов, как написали в газете? — продолжила проявлять любопытство женщина.

— Это преувеличение. Газетам же нужна сенсация, вот и добавляют нулей.

— Но тем не менее на дом и машину тебе хватило, — констатировал миссис Пэйдж.

С этим было сложно спорить, поэтому я промолчал и покосился на свою машину, уже не скрываясь. Еще и ключами побренчал.

— Рад был с вами увидеться, — улыбнулся я соседке, совершая маневр, чтобы ее обойти.

— Трава сильно выросла, — вдруг заявила она.

— Простите, что? — от непонимания я даже остановился. Слишком резкой была смена темы.

Миссис Пейдж с поджатыми губами рассматривала прилегающую к моему дому территорию.

— Фрэнк, тебе нужно подстричь газон, — она неодобрительно покачала головой. — Займись этим срочно. Иначе кто-нибудь из соседей на тебя пожалуется.

В угрозу верилось сразу. Соседи в США специфические.

Наконец, добравшись до своего Корвета, я беззвучно выматерился. Придется ехать покупать газонокосилку и косить этот долбанный газон. В комиссионном магазине искомого не оказалось. Был сезон и все газонокосилки скупили. Пришлось ехать в торговый центр, что недавно открыли в городе и рекламу которого я недавно видел.

— О, Фрэнк, ты опять с газонокосилкой, — засмеялась Джессика, когда я вышел из магазина на парковку с большой коробкой.

— Привет, — пришлось остановиться, девушка выглядела сегодня потрясно, впрочем, как и тогда на ипподроме.

Была она не одна, а в компании подруги, тоже симпатичной, но мне незнакомой.

— Фрэнк, ты что меня не узнал? — возмущенно удивилась та, не дождавшись от меня бурной реакции на встречу.

— Узнал, конечно, — соврал я. — Привет, отлично выглядишь, — замаскировался я комплиментом.

— А я? — со смешинкой в глазах, капризно спросила Джессика.

Я подыграл и принялся ее придирчиво рассматривать.

— Ты тоже ничего, — вынес я вердикт. Джессика начала морщить носик, забыл, что девушки не понимают шуток, связанных с их внешностью, пришлось реабилитироваться. — Уверен, на конкурсе красоты ты бы заняла первое место.

— То-то! — погрозила она мне пальчиком и обе девушки рассмеялись.

Когда успокоились, та что была для меня безымянной спросила:

— Фрэнк, мы завтра с Билли собираемся ехать на пляж. Может присоединишься к нам вместе с Джессикой?

Сводницей, как я понял, оказалась жена владельца оружейного магазина, школьного друга Фрэнка.

— Вполне возможно, — дал я пространное обещание.

Но девушек оно не устроило и они усилили напор. Так что пришлось побожиться. И только тогда меня отпустили.

* * *

Выключив гозонокосилку, я в очередной раз придирчиво осмотрел свой газон и, наконец, нашел его идеальным.

— Смотрю, ты уже и дом себе прикупил, — раздавшийся за спиной гнусавый голос заставил меня резко развернуться.

Подкрался зараза. На моей дорожке стоял тот самый долговязый тип с ипподрома. Только в этот раз он был один и во рту он держал не зубочистку, а сигарету. Не вынимая ее, Тед Лассард продолжил.

— Говорят, ты неплохо заработал в Европе, — он неприятно осклабился и безапелляционно заявил. — А значит вернешь мне деньги, которые задолжал мне твой старик.

— Ты визитку моего адвоката потерял? — неприветливо ответил я на наезд.

— Не груби мне, щенок! А то я тебе ее сейчас в задницу засуну! — взъелся Лассард, буравя меня убийственным взглядом. — Не вернешь сегодня тысячу, цена поднимется. Откажешься платить — уйдешь вслед за папашей. Понял?

— Вполне, — ответил я, соображая, что мне с этим вымогателем делать. В дом его не заманишь, там строители, во дворе по этой же причине не закопаешь, да и газон жалко. И, вообще, собственноручно я людей не убивал, я же не братком был, а вполне респектабельным коммерсантом. Фрэнк тоже не гангстер, простой выпускник колледжа, к тому же, очень впечатлительный юноша, раз его эмоции даже после смерти просачиваются. Но тем не менее избавляться от вымогателя придется. Такие твари никогда не ограничиваются одним платежом.