Настоящий американец — страница 54 из 215

— Дорогая, ты присоединишься? — заступил я за один из столов, использовав его как преграду, когда к нам присоединилась запыхавшаяся фурия.

Вайлетт явно хотела ответить мне чем-то запоминающимся, но ранние посетители, официант и сам хозяин ресторана, что взирали на девушку в наряде за десятки тысяч лир с восхищением, как на богиню, заскочившую по ошибке в средней паршивости храм, заставили ее улыбнуться.

— Конечно, милый, — процедила она.

Хозяин семейного ресторана, упиваясь важностью момента, ловко отодвинул меня от драгоценного тела богатой северянки и сам выдвинул для нее стул, сам же принял заказ и сервировал нам столик.

— Значит это правда, что ты снюхался с Ромео, — констатировала Вайлетт.

— Ну и формулировки у тебя, — поморщился я. — Или на Севере так принято называть деловые отношения? Какой-то местный сленг?

— Ты отдал им свои патенты! — упрекнула она меня. — Но почему им, а не мне⁈

— Ты, если забыла, в нашу последнюю встречу изволила бутылкой в меня запустить и велела держаться от тебя подальше.

— О, Дева Мария, — закатила она глаза, показывая несущественность моей отмазки. — Я тебе одолжение сделала — излечила от алкоголизма! И вот она благодарность — ты помогаешь нашим конкурентам! Или это ты так мне мстишь за разрыв? Хочешь, чтобы Фиат разорился⁈ — нашла она для себя причину моего сотрудничества с Ромео. Женская логика — она по-настоящему пугает.

— Ой, ладно, не прибедняйся. Твоему Фиату моя страна по плану Маршалла кредитов надавала, так что не обеднеет. Наоборот, ваши дела в гору идут, что нельзя было сказать об Альфа Ромео, из-за чего цена их акций была более привлекательнее ваших, — сделал я упор на финансовую составляющую.

— Какой же ты все-таки американец! — скривилась от брезгливости Вайлетт. — Выгода для тебя превыше всего!

— А вы итальянцы — святые бессребреники, — усмехнулся я.

— Мы живем сердцем!

— Ага, столько сердечный твоих соотечественников вчера по пути сюда встретил, чуть багажа и всех денег не лишился, особенно запомнились душевная итальянская молодежь, с которой я познакомился на трассе.

— Ты что снимал девок на трассе? — поморщилась Вайлетт, по-своему интерпретировав мои слова.

— Парней.

Девушка вытаращила на меня глаза.

— Значит правду говорят, что англосаксы те еще извращенцы.

— Еще какие, — подтвердил я.

— Да ты надо мной издеваешься! — Вайлетт прищурилась и этот ее боевой прищур ничего сердечного мне не обещал.

— Ты сама всякие глупости придумываешь.

— Я тебе сейчас тарелку с макаронами на голову надену, — пообещала она.

— Тогда я тебя на приеме при всех за задницу ущипну, — пожалел я свои макароны с мясным соусом.

— Что⁈ — девушка часто заморгала. — Ты решил разрушить мою репутацию? — Вайлетт резко встала, чуть не опрокинув стол. — Держись от меня подальше, чертов янки! Плебей! — обкатив меня на прощание ледяным презрением, она гордо удалилась. Заплатить за себя в голову ей, конечно, не пришло. В мелодраматичный сюжет скучная проза жизни не вписывалась.

Вернувшись в отель, я, пока не забыл, отдал горничной свой фрак, чтобы та приготовила его на вечер, а сам завалился досыпать. Проснулся уже в три часа и спустился на первый этаж в ресторан при отеле.

Официант настойчиво уговаривал попробовать только что выловленные в море анчоусы, пожаренные в оливковом масле, но я не особо люблю рыбу, поэтому выбрал тушенный говяжий язык и почки, а также заказал запеченные сыром и помидорами баклажаны. И все это мне предстояло запивать Moscato di Saracena. Как меня заверили, это эксклюзивное местное вино, аналогу которому нет нигде в мире, подают к столу Папы Римского.

— Сеньор Уилсон? — пока я вкушал принесенные мне блюда, ко мне незаметно подобрался один из посетителей ресторана. Он был в хорошем костюме, имел приличные часы среднего ценового диапазона, с чисто выбритым лицом, на котором все казалось жило своей жизнью: губы радостно улыбались, лоб морщился, словно его обладатель пребывал в глубокой задумчивости, а темного цвета глаза из-за опущенных век казались печальными.

— Тонино Морияди, — представился человек с неординарной внешностью и отличным английским произношением. — Я, как и вы, приглашен на сегодняшний прием в Национальный музей Великой Греции, — сообщил он мне, обозначив существующую между нами двоими связь. После чего, как предполагалось, отказать в его просьбе я уже не смогу. — Вы не могли бы уделить мне пятнадцать минут для приватного разговора? В отеле есть специальная комната для переговоров.

— Нет, не могу, — он же не знал, что я сегодня зол и совершенно не расположен к незапланированным переговорам. — Говорите, что у вас ко мне прямо здесь или я вас более не задерживаю.

— Американцы такие прямолинейные, — ничуть не обидевшись, сеньор Морияди вновь улыбнулся одними губами. — Хорошо, вот только если нас кто-нибудь случайно подслушает, это может помешать нашим дальнейшим планам.

О как, у нас с этим типом уже совместные планы наметились.

Я вновь плеснул себе вина, с интересом рассматривая усевшегося на свободный стул за моим столом итальянца.

— Сеньор Уилсон, вы слышали об Энее?

— Кто это? — пожал я плечами.

— Предок основателей Рима — Ромула и Рема.

— По-моему они от волчицы произошли. Так это он ее, того? — включился я в исторический диспут.

— Волчица не была матерью близнецов! — опешил от моих познаний итальянец. — Она была их кормилицей!

— Ладно, с этим разобрались, — согласился я с его версией. — Что дальше?

— Эней — легендарная личность и в тоже время личность историческая. Он действительно жил в двенадцатом веке до нашей эры, принадлежал роду дарданов, как и царь Трои Приам. А когда Троя была разрушена он с остатками дружины ушел на Апеннинский полуостров. И здесь находится его гробница, — в этом месте сеньор Морияди приглушил голос. — Я нашел упоминание о месте захоронения Энея!

— Да вы что⁈ — не менее восторженно прошептал я.

— Информацию о местонахождении гробницы я ни за что не продам, — неожиданно заявил он. — Я сам хочу участвовать в раскопках и получить толику славы от находки. Как археолог, вы должны меня понять.

— Как археолог археолога — понимаю, — важно кивнул я. — Но зачем тогда вы мне об этом рассказали?

— Дело в том, что для раскопок нужны деньги, — смущенно произнес итальянец. — И мне не остается ничего другого как взять в дело партнера. И я выбрал вас! — обрадовал он меня. — Я навел о вас справки и выяснил, что вы богаты и, главное, увлекаетесь археологией.

— У меня для вас есть предложение получше! — пришла моя очередь радовать сеньора Морияди. — В этом отеле остановилась представительница семьи Аньелли, которая будучи из патрициев как раз ведет свой род от Энея. Уверен, она как никто загорится желанием найти останки своего легендарного предка. А вот, кстати, и она! — я словно фокусник взмахнул рукой в сторону входа в ресторан, где как раз показалась Вайлетт.

Она была в строгом брючном костюме, словно знала, что ей предстоят деловые переговоры.

Не обращая внимание на кислое выражение лица девушки, которое она состроила при виде меня, я представил ей сеньора Морияди, и убедившись, что контакт между ними наладился, то есть они оба приняли тот факт, что поговорить им друг с другом все же придется, удалился.

Глава 6

— Сеньорита Аньелли, карета подана, — я распахнул перед Вайлетт дверцу своего Альфа Ромео.

Девушка была восхитительна: платье в пол, меха, драгоценности и затмевающее все вокруг сияние сапфировых глаз.

Увидев ее выходящую из отеля, я позабыл обо всем на свете, даже о том, что мне уже дважды за сегодняшний день было велено держаться от этой Богини как можно дальше, и поспешил навязаться в сопровождающие.

— На этом своем корыте горничных катай, — елейно процедила моя прелесть.

Тот шлепок по заднице, свидетельницей которого случайно стала Вайлетт, вот приспичило ей именно в тот момент проходить мимо моего номера и заглядывать в него, был всего лишь вариацией чаевых за приготовленный фрак. Но ей ведь не объяснишь.

— Если желаешь, могу отвезти тебя в Палаццо-Пьячентини на твоем зеленом недоразумении, — я любезно кивнул на ее припаркованный Фиат.

— Я уже наняла на этот вечер извозчика, — отшила меня моя стервочка.

К крыльцу подкатил черный Fiat 2800 и из него вышел разодетый в костюм и белоснежную сорочку водитель-негр с европейскими чертами лица. Он распахнул перед Вайлетт дверцу, и девушка изящно впорхнула в салон.



— То плебей, то извозчик, значит — девушка явно была ко мне неравнодушна. Я в прищур проводив отъезжающую машину, после чего запрыгнул в свою Джульетту и покатил следом.

Площадь De Nava, возле Палаццо-Пьячентини, в котором размещался национальный музей Великой Греции и был организован банкет, была заставлена автотранспортом гостей, но я смог, благо габариты малолитражки позволяли, протиснуться в небольшой просвет, тем самым опередив черный Фиат. Так что возле ступеней я оказался первым.

— Сеньорита Аньелли, позвольте вашу руку, — я взглядом тормознул водителя-негра и сам помог Вайлетт покинуть автомобиль.

Как я и рассчитывал, ей пришлось уступить, ведь на нас смотрели другие приглашенные. Так, продолжая всем улыбаться, мы и вошли внутрь здания.

— Сеньорита Аньелли! — радостно закричал импозантный мужчина с усами Хэндлбар с закручивающимися вверх кончиками и двинулся через зал к нам на встречу.

Как и в Нью-Йорке здесь мероприятие тоже решили провести среди экспонатов, но в этот раз центральное место занимали уже две выловленные мною в море бронзовые статуи воинов.

— Сеньор Марино, как я рада вас видеть, — Вайлетт облобызала мужика в обе щеки как старого знакомого.

— А вы Фрэнк Уилсон! — глядя на меня уверенно заявил мэр Реджо ди Калабрия. Кто это такой я понял, как только прозвучала его фамилия.

— Рад знакомству, сеньор Марино, — поручкался я с ним.