Наступающая Тьма — страница 21 из 53

Капитан оскалился. – Хорошая примета! – закричал он. – Встань к румпелю и держи курс! Если мы повернемся бортом к шторму, то потонем!

Джодах взялся за румпель, сменив Симу. Ее одежда уже промокла, как и у всех остальных, и она перебралась к одной из стенок, крепко держась за боковые поручни. Джодах крякнул и почувствовал, как в ответ на приказы капитана, пытается самостоятельно повернуть судно.

Битва за то, чтобы удержать корабль на нужном курсе, продолжалась минут тридцать, и Джодаху казалось, что его руки напряжены сверх всякой меры. Затем впереди появился просвет в дожде. Он чувствовал, как перекладина румпеля слабее сопротивляется его покрасневшим ладоням и ослабевает давление на уши, хотя дождь продолжал барабанить по палубе.

– Мы справились! – закричал капитан. – Так держать!

Джодах посмотрел на мачту, светящиеся сферы все еще были на ней, связанная между собой пара кружила в танце вокруг грот-мачты. Уцелевший парус, стоявший ближе к носу, был в прорехах и дырах, и шары вертелись вокруг изорванных остатков.

Вопреки своему желанию Джодах сунул руку в сапог и вытащил зеркало. Зеркало Воски. Если эти сферы основаны на мане, то может быть ему удастся использовать зеркало чтобы притянуть и контролировать их, как Сима поступила с дельфинами.

Плотная стена дождя поделила корабль на две части, но Джодах успел заметить, что некоторые члены команды уже отвязались и начали двигаться по палубе.

Затем он сообразил, что фигуры на палубе были не совсем человеческими. Они были стройнее членов команды, такими же стройными, как эльфы, волосы у них стояли огромными гребнями, болтавшимися у них за спиной, словно гривы. Кроме того, у них не было ног, нижняя часть их тел напоминала хвост дельфина и стучала по палубе при движении вперед.

Одновременно раздались крики. С двух сторон слышались разные вопли.

С палубы раздалось: – Капитан, нас взяли на абордаж!

С нижней палубы кричали: – Капитан, у нас пробоина!

Эльфийская первая помощница закричала: – Люди-рыбы! – и выхватила тонкий клинок длиной почти с ее руку. Джодах переложил зеркало в другую руку и вытащил свой меч.

Первая волна нападавших была над ними – нижние части их тел двигались словно змеи, над ними возвышались торсы, вооруженные дубинами и трезубцами. От пояса и выше они походили на людей, хотя и были полностью синими. Один из них зашипел на Джодаха и замахнулся толстой, тяжелой дубиной из коралла. Джодах отпрыгнул в сторону и нанес ответный удар. На груди водяного существа появилась неровная сине-зеленая полоска, и оно упало.

Джодах увидел, что Сима стоит у поручней правого борта. Шторм унес часть ограждения, но она зацепилась ногой за обломок мачты и теперь уверенно и спокойно стояла, ветер трепал ее волосы и одежду. Она прижала обе руки со сжатыми кулаками и выбросила их вперед, щелкнув при этом пальцами.

На промокшей от дождя палубе появилась волна сине-зеленой воды и пронеслась по всей ширине судна в сторону носа. Люди-рыбы на ее пути были силой напора выброшены за борт.

Магия, подумал Джодах, придав слову неприятное значение. Он полагал, что будет произносить заклинания, но при первой же реальной угрозе выхватил меч. Он задавал себе вопрос, будут ли здесь полезны его заклинания, создававшие фонтан света, и он обругал себя за то, что не подумал об этом раньше.

Послышался треск молнии, и рея с оставшейся мачты упала на палубу рядом с ним, прихватив с собой изрядно перепутанный такелаж. Нападавшие люди-рыбы уже перебирались через упавшую мачту, и Джодах впервые заметил, что корабль опасно низко сидит в воде, так что волны уже достигают палубы.

Корабль взяли на абордаж. Корпус был пробит. Люди-рыбы нападали и снизу, и сверху, а теперь корабль шел ко дну.

Джодах пытался добраться до Симы и спросить, знает ли она какие-нибудь заклинания, которые помогут им удержаться на плаву, но едва он отпустил поручни, корабль совершил вираж влево, и левый борт накрыл огромный вал. Волна лишила Джодаха чувств, и он потерял и зеркало, и меч.

Палубу наклонило в сторону Симы, Джодах потерял равновесие и упал вперед. Он вместе с мечом и зеркалом скользил вбок по палубе. Перед ним простирался пенный океан.

Краем глаза он заметил синюю вспышку. Сима прыгнула со своего места у сломанных поручней левого борта. Она с огромной скоростью пронеслась по воде на палубе.

Опять магия, подумал Джодах, и потянулся вперед, чтобы схватить ее, когда она проносилась мимо, но она двигалась слишком быстро и слишком высоко подрыгивала над низвергавшейся палубой. Она прошла в добром футе от вытянутых пальцев Джодаха, и молодой человек продолжил свое скольжение по перевернутой палубе в ожидавшее его море.

Джодах повернул голову и в последний раз посмотрел в сторону Симы. Двигаясь по палубе, словно на коньках, она наклонилась и подняла что-то полированное, гладкое и круглое, мерцавшее, когда она взяла его длинными элегантными пальцами. Затем она исчезла, столкнувшись с кучей упавшей разорванной парусины, когда-то бывшей передним парусом.

Джодах тоже исчез, поскольку палуба наконец закончилась, и он полетел прямо в воду. Правый борт поднялся вверх, от этого корабль повернул направо, но Джодах двигался так быстро, что описал короткую дугу и вылетел под ливень.

Не готовый к этому и вращавшийся вокруг своей оси, Джодах сильно ударился о воду. У него перехватило дыхание, а когда он смог вдохнуть, в горло потекла соленая вода. Он выбрался на поверхность и откашлялся, волосы упали ему на лицо, мокрая одежда тянула вниз словно якорь.

Он оказался в ловушке серых океанских волн и холодного дождя. Среди покрытых белой рябью волн он никого не видел. Корабль уплыл. Сима уплыла. Все уплыли и бросили его умирать.

Когда Джодах понял, что Сима даже не пыталась его спасти, у него сжалось сердце. Она прыгала по палубе, чтобы спасти зеркало Воски. Он был несущественен. Она спасала артефакт.

Сердце Джодаха сжала холодная рука. Другие руки мягко схватили его за руки и ноги под водой. Джодах успел удивленно крикнуть, когда они утащили его под воду, под пенные волны.

После этого Джодах снова перестал думать.

Глава 7 Утонувший маг

То, что мы называем историй мира, обычно является историей мира с точки зрения людей. Из-за нашей гордости и высокомерия мы считаем, что только наш рассказ является достойным. Поступая так, мы пренебрегаем наследием эльфов, минотавров, людей-рыб и да, даже гоблинов. Кто знает, какие королевства людей-рыб расцветали и приходили в упадок во времена Тьмы, или же какие тайные соглашения заключали эльфы ради собственного выживания. Книги по истории, по истории людей, молчат относительно этих тем, кроме тех случаев, когда их истории пересекаются с нашими.

Аркол, ученый из Аргива

Оборванец ждал на пустынном берегу, за его спиной садилось солнце.

Ветер сдувал песок у его ног, и тот забивался в его оборванную одежду, образуя мелкий узор там, где сходились темные повязки. Изредка сильный порыв ветра посылал песчаный вихрь вдоль пляжа, швыряя песок в лицо Оборванца. Если бы его глаза были нормального размера, он бы ослеп, но вместо этого он просто стоял.

Ждал.

Близился прилив, каждая следующая волна доходила немного дальше вглубь широко раскинувшегося, наклонного берега. Через час Оборванцу вместе со своим тюком придется отступить подальше.

Это будет через час. Сейчас он стоял на пляже и смотрел, как крабы перебираются из одной норы в другую. Наблюдал за тем, как волна вытаскивает на поверхность песчаных блох, которые затем зароются в рыхлую грязь лишь для того, чтобы новая волна вытащила их снова.

Ждал.

В воде появились тени, всего лишь головы и руки выходящих из моря существ. Одно, два, четыре, всего семь. У них была темно-синяя кожа, а длинные волосы напоминали львиные гривы. Люди-рыбы двигались к берегу, к Оборванцу.

Оборванец ждал, не подавая сигнала, что он их заметил.

Люди-рыбы достигли бурунов, и когда раздутые бурей волны достигли максимума, скользнули к берегу, позволив волнам нести их обтекаемые тела. Шестеро остались там, где волны разбивались и шипели о песок. Предводительница же поднялась в водах прилива и наполовину поползла, наполовину скользила вперед.

Она свернула хвост и поднялась на нем в полный рост, но оказалась ниже, чем Оборванец. Она что-то произнесла на искаженном гортанном языке.

Оборванец кивнул.

Предводительница людей-рыб сказала еще что-то, на этот раз более настойчиво.

Оборванец кивнул еще раз.

Предводительница людей-рыб махнула рукой, и двое ее соплеменников с плеском выбрались на берег, таща между собой узел, завернутый в сплетенную из водорослей сеть.

Она булькнула что-то еще, и носильщики развернули сеть, в которой обнаружился молодой человек с бледным лицом и синеватой кожей. Он не шевелился. Его рот был заткнут кляпом из веток морских водорослей, закрепленных вокруг рта.

Предводительница людей-рыб посмотрела на Оборванца. Тот просто кивнул.

Она снова булькнула. Один из людей-рыб потянул за ветку, проходившую по лицу молодого человека. Она легко отошла в сторону. Юноша все еще не шевелился, его грудь не двигалась.

Предводительница ударила распростертое тело по ребрам.

Молодой человек кашлянул, из его горла полилась вода, затем он глубоко и неровно вдохнул, снова закашлялся, и задышал. Его грудь нормально вздымалась и опадала.

Оборванец кивнул и потянулся за своей сумкой.

Закутанное в черное существо подняло холстинный мешок и вытащило из него шлем. Он был целиком сделан из оранжевого коралла и выглядел так, словно вырос таким, а не людские руки придали ему эту форму. Он преподнес его предводительнице людей-рыб.

Она обнажила клыки и что-то сказала на своем искаженном гортанном языке.

Оборванец просто кивнул.

Три участвовавших в набеге рыбочеловека наполовину поползли, наполовину поскользили назад к тому месту, где на глубокой воде разбивались волны. Остальные люди-рыбы уже покинули берег. Двое носильщиков последовали за ними и нырнули, не оглядываяс