Мак-Конелл поручил одному из кондукторов сдать на ближайшей станции телеграмму в Нью-Йорк, на имя знаменитого сыщика Ната Пинкертона. Телеграмма эта содержала обращенную к сыщику просьбу немедленно явиться.
Мак Конелль сообразил, что происшествие было весьма загадочно и, кроме того, счел необходимым очистить от преступников эту красивую местность, где бывало так много туристов.
Задача эта была под силу одному только Нату Пинкертону; а так как находившийся в отпуске Мак-Конелл лишь недавно беседовал с сыщиком и знал, что в данное время последний не слишком завален работой, то он и полагал, что Пинкертон не откажется от исполнения его просьбы.
Он не ошибся. На следующее утро Пинкертон уже был на месте происшествия.
Глава IIКОЛЛЕКЦИОНЕР КАМНЕЙ
Знаменитый сыщик прибыл с одним из утренних поездов, который для него сделал остановку вблизи сторожевой будки.
Сыщик был в легком дорожном костюме и производил впечатление самого безобидного туриста.
Прежде всего он отправился к Джону Гранджеру, который почтительно приветствовал его. Железнодорожное управление на время прикомандировало к Джону Гранджеру молодого, сильного служащего, а в будке Белля, на другой стороне туннеля, теперь тоже проживали два сторожа, дежурившие поочередно. Все они, на случай внезапного нападения, были достаточно вооружены.
Нат Пинкертон узнал от Джона Гранджера, что в данную минуту труп Белля осматривает полицейский врач из Танерс-вилля. Сыщик немедленно отправился туда.
Проходя по туннелю и освещая путь своим электрическим фонарем, он рассматривал рельсы и стены, заглядывая в боковые углубления; на середине туннеля, где накануне были обнаружены отвинченные рельсы, он на минуту остановился.
Затем пошел дальше.
— Здесь нет никаких следов! — пробормотал он. — Теперь уже видно, что задача предстоит нелегкая! Очень трудно будет найти какой-нибудь след в этой скалистой местности, и мне, пожалуй, долго придется возиться. Надо будет положиться на счастливый случай, не раз уже выручавший меня в моих расследованиях!
Выйдя из туннеля, Пинкертон увидел, возле лежавшего на земле трупа железнодорожного сторожа, — полицейского инспектора Мак-Конелла, врача, полицейского инспектора города Танерсвилля и несколько полисменов.
Мак-Конелл тотчас же пошел сыщику на встречу.
— А, это вы, мистер Пинкертон! — приветствовал он его. — Очень вам благодарен, что вы так скоро явились! Вы окажете большую услугу множеству путешественников, если обнаружите и посадите за решетку преступников, орудовавших здесь!
Пожав инспектору руку, сыщик сказал:
— Жаль, что вы, мистер Мак-Конелл, так громко назвали меня по имени! Ведь вы знаете, что мне важно, чтобы преследуемые мною преступники не подозревали, что я взялся за дело! Тогда моя задача значительно облегчается, так как не приходится принимать меры предосторожности против коварных покушений!
Мак-Конелл сознался, что Пинкертон был прав, и ему стало досадно на самого себя.
Затем сыщик подошел к месту преступления и поздоровался с присутствовавшими.
— Я уже посвящен в дело, господа, — заявил он, — так как мне обо всем рассказал Джон Гранджер.
Потом он обратился к полицейскому врачу с вопросом:
— Несчастный был задушен, не так ли?
— Да, руками! Но по имеющимся следам нельзя вывести никаких заключений по поводу лиц, совершивших это убийство!
— Самуил Белль был безоружен, иначе, быть может, не подвергся бы столь печальной участи!
— Вероятно! И он, кажется, недолго сопротивлялся, — заметил полицейский врач.
— Это понятно! Надо полагать, он заметил свет в туннеле много раньше Джона Гранджера и немедленно отправился туда, а негодяй, который отвинчивал рельсы, пошел ему навстречу. Преступник нарядился привидением, чтобы запугать сторожей. Вероятно, Самуил Белль так испугался, что и не подумал оказывать сопротивления, когда мнимое привидение накинулось на него и схватил его за горло.
Нат Пинкертон тщательно осмотрел убитого, но тоже не нашел ничего интересного.
Затем он встал и начал осматривать рельсовый путь между входом в туннель и местом нахождения трупа.
Когда он вернулся, Мак-Конелл спросил:
— Дело, оказывается, не так просто, мистер Пинкертон?
— К сожалению, вы правы! — ответил сыщик, пожимая плечами. — Только счастливый случай может помочь мне быстро прийти к цели, но возможно, что придется повозиться несколько недель, пока я добьюсь чего-нибудь. Но я считаю необходимым так или иначе обнаружить преступников, так как без этого многочисленные туристы, посещающие эту местность, будут постоянно находиться в опасности. Тот, кто дерзнул произвести покушение на железнодорожный поезд с пассажирами, должен во что бы то ни стало быть обезврежен, так как это зверь в образе человека!
— Вы приехали один? — спросил Мак-Конелл.
— Да! Вчера и третьего дня произошло несколько случаев, которые я должен был поручить двум моим старшим помощникам, так что ни один из них не мог поехать со мной. Если Руланд или Мориссон покончили со своими делами до моего возвращения в Нью-Йорк, то кто-нибудь из них обязательно явится сюда!
Было решено отправить труп Самуила Белля в Танерс-вилль с ближайшим поездом.
Нат Пинкертон начал осматривать окрестности и, между прочим, еще раз вошел в туннель, но и теперь ничего не нашел там.
Исходя из того предположения, что преступник, заметив, что поезд не входит в туннель, счел необходимым скрыться где-нибудь вблизи и наблюдать оттуда за дальнейшим ходом событий, Пинкертон задался целью найти следы негодяя на земле. Задача была нелегкая, но сыщик не унывал. Сначала он осмотрел ближайшую окрестность, а затем шаг за шагом пошел дальше.
Инспектор Мак-Конелл, который был давно знаком с приемами Пинкертона, изъявил готовность пожертвовать своим отпуском, чтобы оказать содействие своему давнишнему другу.
Он, не жалея труда, искал каких-либо следов на другой стороне рельсового пути, так как ему было бы весьма лестно, если бы удалось обнаружить что-нибудь и тем доказать, что он хорошо усвоил приемы знаменитого сыщика.
Прошло несколько часов. Когда солнце начало спускаться, озаряя своими золотистыми лучами вершины скал, Нат Пинкертон уже ушел довольно далеко.
С рельсов его уже нельзя было видеть, так же, как и он уже не различал рельсов, лежавших в тени.
Он все еще ничего не нашел, но не терял бодрости, решив, в случае надобности, провести ночь где-нибудь на открытом воздухе, чтобы на другой день рано утром снова приняться без замедления за поиски.
Он запасся провиантом, который носил с собою в маленькой сумке на спине.
Он шел дальше, не унывая, и все время оглядывался по сторонам.
Вдруг он остановился, услышав странный стук, как будто кто-то стучал молотом об камни.
Он завернул за скалу и увидел, в чем было дело. Какой-то высокого роста, худощавый человек в клетчатом костюме, с бледным, бритым лицом, золотыми очками и в цилиндре, усердно занимался тем, что отбивал маленьким острым молоточком куски камня от скалы, внимательно рассматривая каждый из них.
Возле него на земле лежал жестяной круглый ящик, в котором уже находилось несколько камней.
При приближении Ната Пинкертона он небрежно оглянулся и, не обратив больше никакого внимания на него, продолжал свою работу.
Пинкертон подошел поближе и вежливо поклонился. Тот ответил.
— Простите! — заговорил сыщик. — Я не хотел бы мешать вам, но все-таки осмелюсь спросить, не можете ли вы дать мне кое-какие указания об этой местности?
— С удовольствием! — ответил незнакомец, переставая стучать.
— Позвольте представиться — мое имя Яков Гальвей! — сказал сыщик.
— А я доктор Альфред Вик!
— Вы минералог, не правда ли?
— Да! Я впервые нахожусь в Катскильских горах и поражен разнообразием минералов в этой местности! Я уже собрал большую коллекцию, которая находится в гостинице Гапимоунт, где я остановился!
— Охотно верю! Но неужели вам не надоедает изо дня в день скитаться в одиночестве по горам?
— Что вы! Ведь я постоянно занят и вовсе не нуждаюсь в обществе, а потому избегаю тех мест, где обыкновенно собираются туристы!
— Это интересно! Но скажите, не встречали ли вы во время ваших скитаний в горах человека, который был бы так одинок, как я?
— Нет! Такого ни разу не встречал!
— Дело в том, что я сыщик! Вероятно, вы слышали о покушении, произведенном минувшей ночью на поезд в туннеле? Несчастный железнодорожный сторож Белль пал жертвой этого покушения!
Альфред Вик, по-видимому, страшно испугался.
— Покушение на поезд? — воскликнул он. — Убит сторож? Нет, об этом я ничего не слыхал! Сегодня утром на рассвете я ушел из гостиницы и весь день провел в горах, где, конечно, не мог ничего узнать! Но ведь это ужасно! Неужели тут в горах теперь не безопасно оставаться?
— Надо полагать! Несомненно, тут орудует какой-нибудь негодяй, у которого, по всей вероятности, имеется несколько человек сообщников!
— В таком случае, мне придется оставить мои изыскания, которые дают столь богатые результаты! — жаловался Вик. — Но ведь это будет ужасно тяжело! Надеюсь, вы по-стараєтесь, чтобы эта местность скорее очистилась от подобных злодеев!
— Я сделаю все, что могу! — ответил Пинкертон. — Но вы не можете мне сказать ничего такого, что бы в данном случае могло представить для меня интерес.
Вик задумался и потом ответил:
— Я вас не совсем понимаю!
— Но ведь вы скитаетесь по всем окрестным горам. Я полагаю, что преступник где-нибудь поблизости избрал себе место, откуда исходят все его действия. Не заметили вы каких-нибудь следов?
— Нет! А впрочем — позвольте! Теперь я припоминаю! Да, да! Это место находится недалеко отсюда! Я как-то раз пролез в узкую щель в скале и через некоторое время стал замечать, что проход расширяется и принимает вид пещеры. Я был поражен тем, что нашел там остатки золы, по которым я вывел заключение, что тут горел костер, а так как в золе находились еще маленькие горячие угли, то, по-видимому, костер горел незадолго до моего прихода и, стало быть, тут какой-нибудь человек жарил или варил себе пищу.