— Это было бы счастье для тебя!
— Так оно и будет!
— А разве твой старик сегодня будет дома, когда ты вернешься с работы?
— Конечно, будет! Он ведь с нетерпением ожидает меня!
— Неужели же он на самом деле постоянно носит деньги при себе?
— Да, в правом боковом кармане!
— Он не боится грабежа?
— А кто будет его грабить? Ведь никто об этих деньгах не знает!
— Но он, конечно, вооружен хотя бы револьвером?
— Ничего подобного!
Марк Гоуленд еле заметно усмехнулся.
Тут вдруг явился мастер Мильман.
— Опять тут идет болтовня? — крикнул он. — Ступайте на работу! Вы постыдились бы, Гоуленд, что постоянно отрываете новичка от работы!
Гоуленд ничего не ответил, а только рассмеялся. Мильман сердито взглянул на него, а тот воскликнул:
— Мне надоело! Работа мне давно уже не нравится!
— Что ж, не работайте! Нам таких, как вы, не нужно!
— Будьте покойны, я и без вас сумею устроиться! — насмешливо отозвался Марк Гоуленд.
Мастер ничего не ответил, а вышел из машинного помещения.
Время окончания работ подходило все ближе. Оставалось еще только несколько минут и рабочие уже начинали уходить в умывальную.
Боб хотел присоединиться к ним, но Марк Гоуленд крикнул ему:
— Послушай, Макс Тост!
«Начинается!» — подумал молодой сыщик и невольно оглянулся, нет ли где-нибудь начальника, но никого не увидел.
Он повернулся к Гоуленду и спросил:
— Что тебе?
Гоуленд оглянулся во все стороны и, увидев, что все рабочие ушли, сказал:
— Иди сюда, мне надо с тобой поговорить!
Он довел Боба до самой машины.
— В чем дело? — спросил Боб. — Ведь потолковать можно и потом, на улице.
— Нет, только здесь! — проговорил Марк Гоуленд, который всем телом дрожал от волнения.
— Что тебе нужно?
— Одолжи мне пятьсот долларов!
— Да ты никак с ума спятил? У меня при себе и пяти долларов нет!
Марк Гоуленд схватил молодого рабочего за руки и прошипел:
— Не лги! Сын такого богача всегда имеет при себе деньги. Давай то, что я прошу!
— При всем желании не могу!
— Черт возьми! — воскликнул Марк Гоуленд. — Если ты не дашь мне денег сию же минуту, то плохо тебе будет!
— Что такое? Ты угрожаешь мне? Я сейчас же доложу мастеру!
Боб хотел было отойти, но тут Гоуленд сзади схватил его и крикнул:
— Так умри же!
Он поднял молодого сыщика на воздух и хотел изо всей силы швырнуть в машину.
Но в этот момент Нат Пинкертон, который успел в это время юркнуть в машинное помещение, железной рукой схватил преступника за шиворот.
— Стой, негодяй! — крикнул он. — Во второй раз тебе такое убийство не удастся!
Преступник заревел от ярости, выпустил Боба и бросился на своего нового противника.
Но прежде чем он успел схватить его, Боб накинулся на него сзади, а Пинкертон нанес ему кистенем удар по виску, так что он моментально свалился, как пень.
Затем сыщик дал свисток и в следующую секунду несколько полисменов, под предводительством самого инспектора Ровая, вошли в помещение. Они были готовы вступить в бой, но сразу увидели, что дело уже сделано без них.
— Он попал в ловушку! — заявил Нат Пинкертон. — Вот этот Марк Гоуленд убил несчастного Чарльза Голлиса и он же совершил нападение на Еву Голлис!
Сбежавшиеся рабочие слышали эти слова Пинкертона и громко выражали свое негодование.
Когда Марк Гоуленд пришел в себя и увидел себя окруженным полисменами, он сначала яростно хотел броситься на них. Но это, конечно, ни к чему не привело и он скоро притих, когда Пинкертон сказал ему, кто такие Тост-отец и Тост-сын.
Когда Гоуленд узнал, что его жена уже сидит в тюрьме, он безропотно подчинился полиции.
Под давлением улик он сознался, что швырнул Чарльза Голлиса в машину, с тем, чтобы получить возможность украсть его деньги. То же самое он намеревался сделать и с Максом Тостом, а затем собирался отправиться на виллу, напасть на отца молодого рабочего и похитить у него тридцать тысяч долларов.
При вторичном обыске на квартире Гоуленда Нат Пинкертон нашел кожаную сумочку с двумя тысячами долларов под одной из половиц.
Преступник был приговорен к смертной казни и скончался на электрическом стуле, жена же была посажена на несколько лет в тюрьму.
Ева Голлис поправилась и впоследствии вышла замуж за хорошего человека.
Рука — голова — сердцеEin Arm — ein Kopf — ein Herz
Рука — голова — сердце
Ein Arm — ein Kopf — ein Herz
Глава IТАИНСТВЕННЫЕ НАХОДКИ
Все население Нью-Йорка было взволновано вестью об ужасном убийстве.
Все были убеждены, что произошло убийство, хотя не были обнаружены ни убийца, ни убитые.
Газеты были полны сообщениями о загадочном преступлении и всевозможными догадками; в них только и говорилось, что об этом деле.
В первый день сообщение в «Нью-Йорк Геральд» было озаглавлено словом:
«Рука!»
На второй день статья носила заглавие:
«Голова!»
А на третий день заглавие гласило:
«Сердце!»
На четвертый день в той же газете появилась статья, начинавшаяся следующими словами:
«Рука! Голова! Сердце!
Все новые таинственные находки! Несомненно, полиция в данном случае нашла части тела убитого. Но кто этот убитый? Кто убийца? Выяснить это будет трудно, так как нет решительно никаких данных!»
Газета была права. Нью-Йоркская полиция, обыкновенно очень находчивая, на этот раз очутилась в полном недоумении.
Дело обстояло так.
7 августа 18… года на пристани Ист-Ривер, вблизи Восемьдесят шестой улицы, несколько подростков удили рыбу.
Улов у них был небольшой, и они около шести часов вечера уже собирались прекратить свое занятие, как вдруг один из них громко вскрикнул:
— Вот я и поймал! В этой рыбке не меньше шести фунтов! Скорей, помогите мне вытащить ее!
Товарищи прибежали к нему на помощь и вместе с ним стали вытаскивать из воды мнимую большую рыбу.
Но разочарование их было весьма сильно, когда они увидали, что поймали вовсе не рыбу, а какой-то пакет, обвязанный веревочкой, за которую и зацепился крючок.
Мальчики вытащили пакет на берег.
— Может быть, кто-нибудь бросил в воду какой-нибудь клад! — воскликнул один из них. — Тогда мы заработаем треть стоимости, а если потерявший не явится, то и весь клад будет наш!
— Знаешь, Джим, — отозвался другой, — в этом пакете, может быть, находится тысяч десять!
— Посмотрим! — ответил Джим, вынул перочинный ножик, перерезал веревочку и развернул пакет.
Но вдруг все мальчики в один голос громко вскрикнули от ужаса: в пакете лежала белая как снег полная человеческая рука, лишь на конце немного испачканная кровью.
Мальчики поспешили отнести свою находку в полицейское бюро. Там установили, что рука, несомненно, принадлежала молодой женщине. Но вместе с тем полиция предположила, что рука была брошена в воду каким-нибудь студентом, после произведенных над ней анатомических исследований.
На другой день, 8 августа, в полицию была доставлена другая находка, тоже из Ист-Ривер, выловленная, однако, много дальше, недалеко от Сто шестьдесят первой улицы.
Там стояла маленькая вилла, в которой проживала семья одного нью-йоркского коммерсанта.
Утром 8 августа прислуга этой семьи полоскала в реке белье. Она обратила внимание на какой-то подплывавший предмет, похожий на черный шар. В лучах утреннего солнца он ярко блестел.
Прислуга вытащила шар из воды и увидела, что то был пакет, завернутый в клеенку.
Она развернула его, в ужасе вскрикнула и помчалась к хозяину, которому и доложила, что нашла в реке человеческую голову.
Тот немедленно поехал в полицию и передал там кому следовало эту голову.
Полиция сразу установила, что голова была завернута в такую же клеенку, как накануне рука.
Явилось предположение, что кем-то совершено ужасное убийство. Ясно было видно, что голова и рука принадлежали одному и тому же лицу: несомненно красивой молодой женщине лет двадцати с небольшим, с черными волосами, хорошо сохранившимися, с правильными чертами лица, безукоризненно белыми зубами, среди которых недоставало только одного из коренных.
В тот же день вся полиция Нью-Йорка была поставлена на ноги.
Прежде всего надо было установить личность убитой, чтобы затем постараться напасть на след убийцы.
Но 9 августа была сделана еще одна находка, самая ужасная из всех.
За чертой города, в дачном поместье Блю-Пойнт, утром гуляла какая-то дама со своей собакой.
Собака вдруг бросилась в кусты и вытащила оттуда какой-то предмет, завернутый в черную клеенку.
Дама, читавшая газеты, знала, какую роль играла при этих находках черная клеенка. Поэтому она вырвала пакет у собаки, но не открыла его, а доставила в полицейское бюро. Там открыли его и нашли человеческое сердце.
Вызванный полицейский врач установил, что сердце это принадлежало молодой женщине лет двадцати.
Сердце было вполне здорово. Оно, по заявлению врача, было вырезано из груди с поразительной ловкостью.
Об этой ужасной находке немедленно была извещена нью-йоркская полиция, которая приобщила сердце к ранее найденным руке и голове.
Во всех газетах появились воззвания, обращенные к домовладельцам и содержателям квартир, в которых им предлагалось немедленно заявить полиции, если бы кто-нибудь из жильцов исчез.
Но никто не отозвался.
Загадка так и осталась неразгаданной.
Четыре полицейских инспектора, представляющие собою высшую полицейскую власть города Нью-Йорка, решили прибегнуть к содействию великого сыщика Ната Пинкертона, который один только и мог помочь в этом деле.
Глава IIВЫСТАВКА НАХОДОК
Пинкертон хорошо сознавал, что случай этот весьма сложен и загадочен.
Кроме трех найденных случайно частей тела, не существовало никаких данных.