— Послушай, Уит, — обратился к нему Свид, — я совсем не это хотел…
— Они пытаются отравить нас генетически модифицированными продуктами, — продолжат кричать Дейл Эстрем.
— Если вы не видите этого, — вопил Уит, — то вы полные идиоты! Дьявол уже здесь, он среди нас! — Голос старика, сильный, пронзительный, был словно голос самозваного пророка. — Дьявол не только в нашем городе, он здесь, в нашей церкви! Вы что, слепые? Вы не видите его? Неужели вы не чувствуете его мерзкий запах?
Пастор Уилбер стоял с высоко поднятыми руками и что-то надрывно кричал, но его слабый голос не мог пересилить крики прихожан. В церкви началась суматоха, всё превратилось в хаос, и никто не понимал, что происходит и почему люди вдруг стали сходить с ума.
— Он здесь! — истерично орал Уит Бауэрс, тот самый старик, напоминающий драчливого гусака. — Оглянитесь вокруг! Посмотрите в глаза соседу! Приглядитесь к своим друзьям! Спросите своего брата! Не исключено, что именно там вы увидите глаза дьявола! Посмотрите хорошо! Неужели вы забыли известные слова апостола Петра? Он сказал: «Будьте бдительны, будьте осторожны, потому что дьявол-искуситель ходит за вами по пятам, как рычащий лев, и смотрит, кого бы уничтожить».
Люди начали метаться между рядами, кто-то упал в обморок, а кто-то орал не своим голосом, что наступил конец света. Людвиг закрыл свой блокнот, поскольку записывать было нечего, и молча наблюдал за коллективным безумием. Кроме него, только Пендергаст стоял неподвижно, как истукан, да Кори злорадно ухмылялась во весь рот. А шериф, поддавшись общей панике, кричал, грозил кому-то кулаком, а на самом деле не знал, что делать и как успокоить разъярённую публику.
— Ах ты, сукин сын! — донеслось из центра зала, после чего там началась самая настоящая драка, как в давние времена в салуне. Людвиг с изумлением смотрел на драку и не верил своим глазам. Он мог представить себе что угодно, но только не это. Такого в их маленьком городке ещё не случалось. Людвиг стал пробираться поближе, чтобы получше рассмотреть детали и зафиксировать их в памяти. Ведь об этом придётся написать в газете. Вскоре он увидел, что драку учинил Рэндалл Пенндер, друг Уилли Стотта, набросившийся с кулаками на рабочего птицефабрики. — Никто не заслужил такой смерти, как Уилли! — кричал он, продолжая дубасить противника.
Несколько крепких мужчин бросились разнимать их, от чего количество драчунов заметно увеличилось. В их числе оказался даже Арт Риддер. Шериф Хейзен, набычившись, как бульдог, безуспешно пытался протиснуться к ним и угрожал посадить всех в камеру предварительного заключения. В конце концов шериф рухнул на толстую Берту Блодчет, вскочил как ошпаренный и налившимися от крови глазами оглядел дерущихся. Всё помещение церкви наполнилось оглушительными криками и визгами. Те, кто был ближе к выходу, стали быстро покидать церковь, проклиная все на свете.
— Ради всего святого, — беспомощно взывал пастор Уилбер, — только не в церкви!
А над всей этой обезумевшей толпой зычно звучал пронзительный голос старика Уита, призывавшего к бдительности и осмотрительности.
— Посмотрите в их глаза! — орал он, брызжа слюной. — Вы увидите в них дьявольский огонь! Вдохните воздух, и вы ощутите запах серы! Он всесилен, но вы одолеете его, если распознаете среди своих близких! Убийца находится среди вас! Он не дремлет! Дьявол пришёл в Медсин-Крик и с тех пор ходит среди нас. Вы слышали, что сказал Гаспарилло? Он пришёл к нам в облике ребёнка!
Глава 29
Кори Свенсон сидела в машине, припаркованной в густой тени деревьев на берегу ручья, куда Пендергаст в соответствии со своими причудами попросил привезти его. Солнце стояло в зените, и жара в полдень была невыносимой. Кори смахнула со лба пот, а Пендергаст как ни в чём не бывало сидел на заднем сиденье с закрытыми глазами и, казалось, спал. Правда, Кори уже знала, что на самом деле он не спит, а просто обдумывает какие-то важные проблемы. Но о чём он думает сейчас и почему делает это здесь, на солнцепёке, на берегу ручья, она понятия не имела. Это было выше её понимания. Всё-таки Пендергаст странный человек. Добрый, вежливый, но чудаковатый.
Она взяла с соседнего сиденья книгу, открыла на шестой главе и начала читать:
«На горизонте море сливалось с небом, где тёмно-синий цвет воды незаметно переходил в светло-синий цвет воздуха, и из-за этого казалось, что судно относит всё дальше на юг».
Закрыв книгу, Кори бросила её на прежнее место. Какая тоска! Написано вроде бы неплохо, но при этом ничего оригинального. А может, всё дело в том, что она думала сейчас совсем о другом. Например, о том, что недавно произошло в церкви. Её мать никогда не ходила в церковь, и поэтому сама Кори была там лишь несколько раз в жизни. Тем не менее она сразу сообразила, что никто из обитателей городка ничего подобного ещё не видел, даже те, кто ходил туда каждое воскресенье. Весь город только и говорил что о скандале в церкви.
Больше всего, разумеется, досталось пастору Уилберу, который всегда недоброжелательно относился к Кори и даже брезгливо отворачивался при встрече. Ну что ж, так ему и надо. Она весело улыбалась, вспоминая растерянную физиономию пастора и перекошенное от злобы лицо старика Уита, взбудоражившего всех своей дикой выходкой. Да и Эстрем был хорош, когда бросился с кулаками на своих противников. Кори не раз представляла себе то страшное землетрясение, обрушившееся на этот вонючий город, то пожар, поглощающий его ветхие строения, то беспорядки на улице, но даже в самом кошмарном сне она не могла увидеть то, что произошло во время воскресной службы. Да, реальная жизнь превосходит самые безумные фантазии.
Рассмеявшись при этой мысли, Кори бросила взгляд на Пендергаста и вздрогнула от неожиданности. Он сидел прямо и с любопытством смотрел на неё.
— Поехали в клуб «Касл», если не возражаете, — сказал он.
Кори опешила.
— В клуб? Зачем?
— Полагаю, шериф Хейзен и Арт Риддер устроили там обед для своего гостя доктора Чонси. Надеюсь, вы помните, что завтра этот профессор должен объявить о своём решении по поводу проведения эксперимента на полях Медсин-Крика. Не сомневаюсь, почтенные граждане города Хейзен и Риддер сейчас делают всё возможное, чтобы добиться нужного результата. А поскольку завтра он покидает этот городок, мне хотелось бы задать ему несколько вопросов.
— Надеюсь, вы не считаете его причастным к этим убийствам? — пошутила Кори.
— Я уже говорил вам, что всегда держу наготове свой дедуктивный метод, и советую вам делать то же самое.
— Вы уверены, что они находятся именно там после скандала, случившегося в церкви?
— Ну, доктора Чонси в церкви не было, а Хейзен и Риддер не так глупы, чтобы портить гостю хорошее впечатление от города. Возможно, он слышал что-то от людей, но они заверят его, что ничего страшного не произошло.
— Ну ладно, — согласилась Кори, выруливая на шоссе. — Вы босс, вам виднее.
Кори поехала по направлению к городу и очень старалась не превышать скорость, хотя это доставляло ей массу неприятных ощущений. Через несколько минут они были у здания клуба. Кори заметила, что стоянка почти пуста. Впрочем, в таком маленьком городке почти всё вокруг было пустынным. Пендергаст вышел первым и сделал знак Кори следовать за ним. Они пересекли небольшую аллею и вошли в открытую дверь ресторана. Чонси, Хейзен и Риддер сидели за любимым столиком Риддера. Другие места в зале были свободны. Увидев новых посетителей, все трое выразили удивление.
Хейзен поднялся первым и пошёл им навстречу, пытаясь перехватить спецагента на полпути.
— Пендергаст, что случилось на сей раз? — недовольно осведомился он. — У нас тут очень серьёзная деловая встреча.
— Шериф, я сожалею, что вынужден прервать ваш обед, но мне придётся задать вашему гостю несколько вопросов.
— Сейчас не время. — Хейзен покосился на столик.
— Ещё раз прошу прощения, — сказал Пендергаст, обходя шерифа и быстро направляясь к столу. Кори не отставала от него ни на шаг.
Увидев, что шерифу не удалось преградить путь агенту ФБР, Риддер взял эту задачу на себя. Он поднялся и скорчил недовольную мину.
— А, агент Пендергаст, — фальшиво улыбнулся он, — рад видеть вас. Если вы по поводу расследуемого дела, я буду в вашем распоряжении через несколько минут. Мы скоро закончим переговоры с доктором Чонси.
— Нет, я хотел бы поговорить именно с доктором Чонси, — ответил спецагент и протянул руку профессору. — Меня зовут Пендергаст.
Доктор Чонси попытался встать, но не смог и пожал руку сидя.
— Да, да, я помню вас. Ведь это вы отказались уступить мне одну из ваших комнат? — Он хотел усмехнуться добродушно, но лицо его выразило презрение.
— Доктор Чонси, я слышал, вы завтра уезжаете?
— На самом деле не завтра, а сегодня. А о своём решении я объявлю в университете.
— В таком случае я хотел бы задать вам несколько вопросов, если не возражаете.
Чонси свернул вчетверо салфетку, аккуратно положил её рядом с пустой тарелкой и язвительно ухмыльнулся.
— Возражаю. Прошу прощения, но у меня нет времени. Поговорим с вами в другой раз. — Он с трудом поднялся и попытался напялить на себя пиджак.
— Боюсь, другого раза не будет, доктор Чонси.
Тот окинул его высокомерным взглядом.
— Если речь идёт о расследовании убийств, то я ничем не могу вам помочь. Если же вы хотите поговорить со мной о нашем опытном поле, то это, извините, выходит за рамки вашей компетенции. И уж тем более вашей, с позволения сказать, помощницы. — При этом Чонси с ещё большим презрением взглянул на Кори. — А сейчас, извините, мне пора.
— Позвольте мне самому решать, что имеет отношение к делу, а что нет, — обронил Пендергаст невозмутимым тоном.
К этому времени Чонси надел пиджак, порылся в кармане, вынул оттуда свою визитную карточку и небрежно бросил её на стол.
— Вы знаете правила. Я отказываюсь отвечать на ваши вопросы в отсутствие моего адвоката.