Научи меня любить — страница 1 из 45

Старлайт Ёжи,Дей КираНаучи меня любить

Пролог

Авторы предупреждают: в книге присутствуют откровенные сцены, вещи называются своими именами, отрицательные герои бывают жестокими. Если вас это не пугает, ждем на страницах нашей книги!


В дворцовом парке зацвели розы. Это означало, что в королевство Нар снова пришло лето.

Лето было любимым временем года Мелиссы, единственной дочери короля Минара. Не только потому, что воздух наполнялся ароматом цветов, а по утрам в парке чудесно пели птицы, но и потому, что первый месяц лета, Розмард, традиционно был месяцем визитов. В Нар приезжали послы соседних государств. В такие моменты мрачный замок преображался. Всюду была суета, вкусно пахло едой, а гардероб девушки пополнялся несколькими новыми платьями. Если раньше, вплоть до прошлого года, приемы были для Мелли нескончаемым праздником, то в этом году все изменилось. Девушке исполнилось восемнадцать. Прекрасный возраст для замужества. Именно так и сказал отец, вручая ей медальон с изображением ее жениха.

– Лиз… – девушка обернулась.

– Я слушаю, госпожа.

– Ты видела принца? Говорят, что делегация из Кхадура приехала в замок три дня назад.

– Видела.

– И как он тебе?

Светловолосая и голубоглазая Лиз, служанка Мелиссы, закончила расстёгивать платье принцессы. Оно грудой кружева и шёлка упало на пол. Мелли перешагнула через него и застыла, дёргая висевший на груди медальон. Лиз взяла с кресла рубашку. Кружево царапнуло розовый сосок Мелли, но боль сразу же ушла, сменившись ощущением гладкости шёлка сорочки.  Служанка вытащила из-под ворота рубашки копну огненно-рыжих волос.

– Почему ты молчишь? Он что, тебе не понравился?

Щёлкнула потайная пружинка, и медальон открылся. На принцессу смотрел красивый темноволосый мужчина. Лиз тоже бросила быстрый взгляд на портрет. Она вспомнила, как вчерашней ночью принц лапал её в тёмном коридоре замка, прижав спиной к стене и дыша в лицо винным перегаром.

– Принц Ракеш очень похож на своё изображение, – ответила она.

– Значит, он действительно такой красивый?

Служанка кивнула, стараясь не думать о вчерашней встрече с принцем Кхадура.

– Отец сказал, что завтра я его увижу!

Лиз тяжело вздохнула. Мелисса украдкой взглянула на неё, но ничего не сказала. Она подумала о том, что у Лиз очень красивая грудь. И главное большая. Не то, что её собственная. Отбросив с лица рыжий локон, девушка шагнула к кровати.

– Окно закрыть? – спросила служанка.

– Нет.

Мелли забралась в постель, дождалась, когда Лиз укроет её, и снова взглянула на миниатюру.

– Как странно, Лиз, – задумчиво проговорила она, вглядываясь в портрет мужчины.

– Что странно?

– Ничего, – мечтательно улыбнулась девушка. – Иди. Свечу оставь. Я сама её потушу.

Служанка давно ушла, а Мелисса всё продолжала смотреть на портрет. Наконец она защёлкнула медальон, приподнялась на кровати и задула свечу. Потом с наслаждением рухнула на мягкую подушку и закрыла глаза. Она так и уснула, продолжая сжимать в руке медальон с портретом своего жениха.

Глава 1

В замке царила суета. Слуги заканчивали украшать стены главного зала гирляндами из роз. Женщины бегали с тряпками и вёдрами. Повара трудились не покладая рук. Никто не хотел ударить в грязь лицом. Минар был строгим правителем и не терпел бездельников у себя в замке.

Мелисса сидела за туалетным столиком и придирчиво разглядывала в зеркале своё отражение. Лиз заканчивала укладывать её волосы.

– Вот бы все эти веснушки исчезли. Они меня так уродуют!

Лиз промычала, сжимая зубами шпильки:

– Вифуши фа…

– Что?

Служанка вытащила изо рта шпильки.

– Веснушки вас нисколько не уродуют, госпожа. Они вам очень идут.

Мелли тяжело вздохнула и недоверчиво покосилась на своё отражение. Идут? Скажет тоже. Вот у Лиз лицо белое, чистое. И никаких веснушек.

– У вас очень красивые глаза, госпожа.

Да, глаза были единственным в её внешности, чем Мелли по– настоящему гордилась. Большие, необычного яблочно-зелёного оттенка. Совсем как камень хризолит в перстне, который отцу подарил посол какого-то далёкого западного государства. С тех пор отец часто звал дочь не Мелли, а Лит. Сокращённо от названия камня. Мелисса не возражала и с готовностью отзывалась на это имя. А ещё её глаза могли менять цвет. Днём при ярком свете они были золотисто-зелёными, а вечером изумрудными.

Девушке стало грустно. Кажется, глаза действительно были единственным её украшением. Ростом Мелисса похвастаться не могла, шикарной грудью тоже. Оставались только глаза. Ну, хоть что-то. Мелли надеялась, что принц Кхадура тоже оценит их красоту. Она озвучила вслух свои мысли:

– А если я ему не понравлюсь?

– Кому?

– Принцу Ракешу.

– Понравитесь, – беспечно бросила служанка.

– Тебе лишь бы что-то сказать, Лиз. Он такой красивый, а я…

Служанка поджала губы и потянулась за платьем. Мелисса в очередной раз вздохнула:

– Пора одеваться?

– Да.

– Я слышала, что прибыла ещё одна делегация.

– Да. Я тоже об этом слышала. Из Дора.

– Из Дора? И что понадобилось здесь этим северянам? – Мелли с любопытством покосилась на служанку.

– Я не знаю, госпожа, – девушка уже приготовила платье, с нетерпением ожидая, когда принцесса встанет из-за туалетного столика. – Да и какое это имеет сейчас значение?

– Ты права. Это не важно. Это всё дела отца.

Девушка нырнула в облако золотистых кружев и шёлка.

– Ой, Лиз, – ахнула Мелли, рассматривая себя в зеркале. – У этого платья такой глубокий вырез.

– Такой фасон сейчас в моде, – улыбнулась служанка, замечая смущение своей молоденькой госпожи. – Он подчеркнёт вашу грудь.

– Было бы что подчеркивать, – недоверчиво нахмурилась принцесса.

Служанка не стала спорить. Она была занята более важным делом. Застёгивала многочисленные крючки на платье Мелиссы, пока та продолжала разглядывать своё отражение.

– Слишком откровенный вырез, – убеждённо повторила Мелли. – Может быть, грудь всё-таки чем-нибудь прикрыть?

– Сейчас.

В тот же миг шею принцессы обхватило колье, а мочки ушей оттянули серьги. «Прикрыла грудь, нечего сказать», – подумала Мелли.

– Вы ослепительны, госпожа!

Лиз отошла в сторону, и Мелисса вновь глянула на своё отражение. На неё смотрела юная девушка, почти девочка, одетая почему-то во взрослое платье. Мелли качнула головой, и камни в серьгах сверкнули. Девушка повернулась сначала в одну сторону, потом в другую и вздохнула. Ей подумалось, что в этом платье она совсем на себя не похожа. Слишком взрослая. Мелли не понимала, нравится ей эта новая женщина или нет, но переодеваться было уже поздно. Она взяла с туалетного столика медальон с портретом принца Кхадура и, повертев его в руках, вновь положила обратно.

В дверь постучали, и через мгновение на пороге комнаты застыл слуга.  Мелли обернулась.

– Король Минар ждёт вас в зале для приёмов, госпожа, – доложил он, поклонившись.

– Я иду, – уверенно ответила принцесса и в последний раз взволнованно взглянула на служанку: – Пожелай мне удачи, Лиз.

– Удачи.

Мелисса расправила плечи и подняла повыше подбородок. Её глаза сверкнули, и Лиз отметила, что теперь перед ней стояла не растерянная и напуганная девчушка, а настоящая наследная принцесса Нара.

Глава 2

Роан с самого утра был не в духе. Как говорят в таких случаях, встал не с той ноги. Его раздражало абсолютно всё: и новый костюм, который был тесен в груди, и плащ, по традиции отороченный мехом, и даже насмешливые взгляды генерала Бьёрна. Наконец, устав молча сопеть, он со злостью сказал:

– Не понимаю, зачем нужен этот визит. Не много ли чести для Минара, чьи земли и королевством-то назвать нельзя? Так, кусок суши между Дором и Кхадуром.

– Ваш отец знает, что делает, – сухо ответил седовласый генерал.

– Мой отец может и знает, да только мне объяснять не торопится, – хмыкнул Роан. – Послушай, Бьёрн…

– Да, Ваше Высочество?

Принц недовольно поморщился:

– Мы ведь договорились, что здесь, в Наре, ты мой господин, а я твой слуга.

– Тогда и веди себя как слуга, Роан, – генерал поправил на груди тяжёлую золотую цепь. – А ну-ка, подай мне мой плащ!

Улыбаясь, принц послушно исполнил приказ.

– Зачем вообще нужны эти плащи? – продолжал он возмущаться. – На улице жара. Чувствуешь, как пахнет розами? Меня уже от этого запаха тошнит.

Бьёрн покосился на молодого мужчину. Он понимал, почему Роан так раздражён. Этот визит в Нар был, в сущности, никому не нужен. Пустая трата времени. Разведка перед большой войной, в которую намеревался вступить король Дора Хард.

– Ваш отец хотел, чтобы вы присмотрелись к юной принцессе, дочери Минара.

– К Мелиссе? – удивился Роан. – Да ведь она ещё ребёнок!

– В этом году ей исполнилось восемнадцать. Самый подходящий возраст для замужества.

Принц поморщился. Он вспомнил, что отец действительно говорил с ним об этом перед отъездом, но тогда он пропустил его слова мимо ушей, не предав им особого значения. Кажется, король Хард упомянул, что война – не единственный способ захватить другое королевство. Что ж, теперь Роану стало понятно, к чему отец это сказал. Женись Роан на принцессе Нара, это позволило бы обоим государствам обойтись без ненужных жертв. Хотя услышать подобное от отца, доблестного воина, который одержал немало побед на полях сражений и никогда не поступался честью королевского рода ради сомнительных союзов, Роану было, мягко говоря, странно. Да и сам принц предпочитал решать территориальные разногласия с другими государствами мечом. Это, как показывал его опыт воина, был самый веский аргумент в споре с недовольными соседями. Но, кажется, в этот раз отец не спешил с объявлением войны Нару. Интересно, почему? Роан недоумевал.

Бьёрн тем временем поправил отороченный горностаем плащ и обернулся к принцу.