Наука любви — страница 11 из 22

Ладно. Вот и еще одна запретная тема в беседе с этим человеком. Сначала Холли огорчила его, спрашивая о том, нравилось ли его бывшей жене в Сиднее. Затем сделала беззаботное замечание по поводу его семейного будущего — и наткнулась на стену непонимания. Теперь запретной темой стали книги...

Понимая, что прекрасный спокойный вечер почти наверняка не спасти, Холли решила попить чаю в своей комнате. Грей встретил ее решение с облегчением. Они обменялись вежливыми пожеланиями доброй ночи и разошлись по комнатам.

Сидя в постели с кружкой горячего чая, Холли продолжала размышлять о своем разговоре с Греем. Он был не просто сексуально привлекательным парнем. Она заметила, что он действительно хороший и дружелюбный человек.

И она все испортила. Да кто она такая, чтобы судить о его пристрастиях в чтении? Что она знает о том, каково управлять ранчо, площадь которого составляет почти миллион акров? Грею было не больше двадцати, когда на его плечи легла такая ответственность. У него явно не было времени, чтобы проводить время за книгой.

Холли не имела права его осуждать. Но если она должна оставить с ним Анну и Джоша, ей следует попытаться его понять.

* * *

После того как Холли ушла, Грей остался на кухне. Стоя у окна, он смотрел на звездное небо.

Он заставлял себя спокойно воспринимать вопросы Холли. В конце концов, она учитель. Но, по правде говоря, вопрос о книгах волновал его гораздо меньше, чем ее беспокойство по поводу его планов на будущее.

Всякий раз, когда он думал о том, как будет жить через много лет, его сердце словно сковывало льдом. Неужели он действительно собирается отгородиться от женщин? Хорошо ли он поступит, если у его детей появится мачеха? Разве им не хватит заботы Джанет и няни?

Он всегда считал приезд Челси на ранчо даром богов, но он потерял свой шанс на счастливое будущее.

Был ли это единственный шанс в его жизни?

Каким он видит будущее? Станет ли он просто ждать милости судьбы или начнет искать себе жену?

Он не находил ответа ни на один из этих вопросов.

К полудню пятницы дети уже полностью освоились в своем новом доме. Учебная неделя прошла очень успешно. В данный момент Анна и Джош играли на качелях. Это было их второе любимое времяпрепровождение. Первым было наблюдение за растущими щенками, которые теперь напоминали маленькие жирные сосиски, обтянутые гладкой блестящей шерсткой.

Дети выбрали себе щенков. Джошу достался черный щенок-мальчик, а Анне — пятнистая девочка.

Из окна кухни Холли слышала голоса детей. Они визжали от восторга, все сильнее раскачивая качели.

Джанет была на кухне и поджаривала кусочки курицы.

— Позвольте мне помочь вам, — сказала Холли. — Может, что-нибудь порезать?

Джанет попыталась прогнать ее прочь:

— Ваша работа учить детей, милая. Вам не следует мне помогать.

— Но я хотела бы. — Холли подумала о том времени, когда помогала маме на кухне. По непонятной причине она очень затосковала по дому.

Она убеждала себя, что это никак не связано с тем, что после того разговора в понедельник Грей практически с ней не общался.

— Ну... — Джанет бросила на Холли долгий взгляд. — Вы можете нарезать морковь и сельдерей, если хотите. Я делаю курицу по-охотничьи! — Она подмигнула Холли. — Это одно из любимых блюд Грея.

«Хм...»

Было удивительно, сколько раз Джанет упомянула своего хозяина в разговоре с Холли. Она даже говорила, что Грей стал счастливее после приезда Холли на ранчо.

Но если Грей и стал счастливее, то только из-за приезда детей. Его радость никак не была связана с ее присутствием. Как раз наоборот. Всякий раз, когда она разговаривала с Греем, ей удавалось его огорчать. После разговора в понедельник он избегал ее общества, и это беспокоило ее сильнее, чем следовало.

Правда, владельцу ранчо приходилось рано вставать и проводить много времени вдали от дома, работая на своей обширной территории от рассвета до заката. Но каждый вечер, повозившись с детьми перед сном, Грей уходил в один из гаражей, утверждая, что возникли проблемы с разбитым трактором.

Холли убеждала себя, что жители Австралии по вечерам чаще чинят трактора, чем читают газеты или смотрят телевизор, как делают горожане. Ее отец любил возиться в сараях на ферме, но Холли была почти уверена — Грей избегает разговора с ней.

Вероятно, он боится, что она набросится на него с новыми вопросами.

Холли хотела узнать, чем именно его расстроила.

Она решила сегодня же вечером отправиться в гараж и постараться помириться с Греем.

На небе не было видно луны, когда Холли осторожно спускалась по ступеням дома в половине девятого, после того как дети улеглись спать. Она прошла через загон, освещая себе путь фонариком.

На траве рядом с ней возникла тень, послышалось хлопанье больших крыльев. Холли подпрыгнула от неожиданности и прижала руку к груди. С учащенно бьющимся сердцем она подумала, не вернуться ли назад, но потом сказала себе, что, вероятно, спугнула сову и что прогулка по ночному ранчо ничем не отличается от игры в прятки, в которую она играла со своими братьями в амбарах.

Тем не менее ей показалось, что прошла вечность, прежде чем она увидела желтый свет, льющийся сквозь дверной проем гаража.

Оттуда слышался стук молотка. Или так сильно барабанит ее сердце?

Сделав еще несколько шагов, Холли заглянула в гараж и увидела разобранный трактор, детали машин и шины всех размеров, выстроенные вдоль стены.

Грей в выцветших джинсах и темно-синем шерстяном свитере с закатанными рукавами сидел на деревянной скамье. На одном из рукавов свитера в области локтя виднелась дырка. Он сколачивал из досок какой-то огромный ящик.

Холли выключила фонарик и положила его в карман пальто. У нее вспотели ладони, поэтому она засунула руки в карманы. Глубоко вздохнув, она сделала еще три шага...

И вдруг поняла, что он не занимается починкой трактора.

Не сводя взгляда с Грея, она сделала еще шаг и споткнулась о металлическую трубу, которая с лязгом покатилась по бетонному полу.

Грей резко поднял глаза:

— Холли?

— Извини! — крикнула она, наклоняясь, чтобы потереть ушибленную лодыжку.

— Ты в порядке?

— Да, в порядке.

Он подбежал к ней, вытирая руки пыльной старой тряпкой:

— Ты уверена?

— Трубе, наверное, хуже, чем мне. У меня все хорошо. Обыкновенный ушиб.

— Я надеюсь, синяка не будет... — Помолчав, он сказал: — Зачем ты сюда пришла? — Он нахмурился. — Что-нибудь случилось? Анна?

— Нет-нет. Ничего. Анна в порядке. — Внезапно у Холли пересохло во рту. Она сглотнула, потом вспомнила, что планировала выглядеть непринужденно. — С детьми все в порядке, Грей. Они крепко спят.

— Приятно слышать. — Упершись руками в бока, он пристально смотрел на нее. — И что же привело тебя сюда в такой час? Я думал, ты лежишь свернувшись калачиком и уткнувшись в книгу.

Теперь, когда он ждал ее ответа, Холли почувствовала себя глупее, чем когда-либо. Грей казался полностью расслабленным и вовсе не противился ее внезапному появлению. Так как теперь ей начинать разговор о том, что он избегает с ней общения?

— Ты починил трактор? — спросила она.

— Трактор?

— Я... хм... думала, ты чинишь трактор.

— О да. Ты меня разоблачила. — Глаза Грея сверкнули, он повернулся к скамейке. — Я кое-что мастерил для Анны и Джоша. Почти готово.

Холли едва слышно ахнула.

— Хочешь посмотреть? Я еще его не покрасил. — Не дожидаясь ее ответа, Грей подошел к скамейке и поднял огромный предмет, похожий на коробку. Не скрывая гордости, он поставил его на пол.

— О! — сказала Холли, когда разглядела предмет должным образом. — Это... это кукольный театр.

Он улыбался:

— Я сделал стенки повыше, чтобы Анна и Джош могли за ними стоять.

— Прекрасно, — искренне произнесла Холли. Она была поражена и чувствовала себя глупо. Почему она решила, что он ее избегает? Он о ней даже не думал.

— Им понравится, — сказала она. — Вот это да! Ты сделал даже заостренную крышу, а на ней маленький флаг из дерева.

— А Джанет шьет красный бархатный занавес.

— Фантастика!

Итак, Джанет тоже в этом участвует? Холли казалось, земля ушла у нее из-под ног. Всю неделю она переживала из-за неудачного разговора с Греем, а он в это время готовил приятный сюрприз для своих детей.

— Сказочный театр, — сказала она, водя рукой по гладкой шелковистой поверхности сцены и любуясь тонкой работой. — Ты говоришь, что собираешься это покрасить?

— Я не знаю, какой цвет выбрать... — Он почесал шею. — Я решил сделать красную крышу.

— Какие краски у тебя есть?

— Практически все, — Он подошел к шкафу и открыл его. На полках стояли аэрозольные баллончики с краской. — В прошлом году один мой работник подрабатывал клоуном на родео, и я помогал ему делать реквизит.

Холли рассмеялась:

— У тебя столько красок, что можно нарисовать радугу.

— Думаю, я так и сделаю.

— Над радужными стенами придется повозиться, зато они будут здорово выглядеть.

Грей подумал немного, и уголки его рта приподнялись в улыбке.

— Я не Винсент Ван Гог. — Он весело на нее посмотрел. — А ты? Ты умеешь пользоваться краской из баллончика?

Холли часто пользовалась краской в баллончиках, делая макеты для детской библиотеки, и обнаружила в себе творческую жилку, о которой не подозревала.

— Тебе придется наносить краску сверху вниз, — сказала она. — И использовать картон в качестве щита.

— Ты мне поможешь, не так ли?

Она знала, что не должна чувствовать себя польщенной его доверием.

— Я готова.

— Потрясающе! — восторженно произнес он.

А потом, глядя ей прямо в глаза, улыбнулся. О боже, такая улыбка могла свести с ума любую женщину...

Хотя Холли совсем не следовало заострять на этом внимание.

Покраску кукольного театра предполагалось закончить ближе к полуночи.

Они нанесли на стены театра грунтовку и стали ждать, когда она высохнет. Грей приготовил чай на небольшой газовой плите. У него нашлось молоко и сахар в старом холодильнике и даже пакет печенья.