— Они поиграли в кукольный театр, но в основном делали домашние задания.
— Домашние задания? — Холли нахмурилась. — Но я не давала им домашних заданий.
— Ну, они упорно работают над каким-то письменным проектом, связанным с кукольным театром. — Джанет рассмеялась. — Я определенно буду называть их Шек и Спир.
— После ужина мы устроим кукольное представление, — с большим воодушевлением объяснила Анна. — И для каждого есть роль. — Из глубоких карманов вишневого халата она вытащила сложенные листы бумаги и, сияя от гордости, вручила три страницы Холли, три — Джанет и три — Грею. Каждый лист был прекрасно оформлен. — Ты филин Гектор, папа, а я мышь Тимоти, а Джош...
Холли не слышала остальное. Она внимательно смотрела на Грея, в глазах которого читался ужас.
У нее екнуло сердце, когда она посмотрела на лист бумаги в его руке. Умненькая Анна написала сценарий, распределив роли и сочинив диалоги для героев.
Судя по внезапной бледности Грея и его несчастной усмешке, для него наступили страшные времена...
— Вот это да, — сказал он. — Пьеса. Какие вы молодцы.
— Ты должен играть филина и говорить самым низким голосом, — сообщил ему Джош.
— Я понимаю. — Грей постучал по листу бумаги и задумчиво надул щеки. — Так что вы изменили в моей оригинальной истории?
— Мы изменили многое! — воскликнула Анна. — Смотри! — С важным видом она указала на сценарий: — Ты можешь прочитать об этом здесь. Мы сочинили совсем новую историю, поэтому у нас есть филин, мышь, а также лягушка, вомбат и свинья. Роли есть для всех.
Глава 9
Грей посмотрел на сценарий, пытаясь унять панику.
Сценарий был написан Анной от руки, и Грей мог разобрать отдельные слова, но большая часть текста казалась ему размытой. Он не мог перевести дыхание. От волнения у него пульсировало в ушах.
«Я должен взять эмоции под контроль. Я не могу сейчас потерять самообладание».
Как можно небрежнее он сказал:
— Но вы не можете ставить кукольный спектакль без кукол. И у вас нет кукольного филина, не так ли? Я должен сделать кукольного филина, прежде чем участвовать в спектакле.
— Не надо, папа, — произнес Джош. — Джанет уже сделала филина из чехла на чайник.
Грей был очень хорошо знаком с коричнево-желтым вязаным чехлом на чайник, которым Джанет пользовалась для того, чтобы не остыл чай, и он понимал, как легко преобразить его в отличного кукольного филина.
— Ваша игра кажется очень интересной, — сказала детям Холли добрым, но твердым голосом. — Но прямо сейчас ваш отец и я должны забрать из багажника вещи с пикника, а затем мы будем ужинать.
Мысленно поблагодарив Холли за помощь, Грей вернулся к автомобилю, чтобы принести их рюкзаки. К его удивлению, Холли пошла с ним.
— Организуй телефонный звонок, — сказала она загадочно, едва размыкая губы.
— Телефонный звонок?
— Да. — Она пристально смотрела на него огромными блестящими карими глазами. — Если один из твоих друзей позвонит тебе сразу после ужина и звонок окажется важным, ты будешь разговаривать из своего кабинета и у тебя появится повод не участвовать в кукольном спектакле, а значит, близнецам не придется разочаровываться.
Грей ошеломленно уставился на нее.
Холли мягко улыбнулась и коснулась его запястья.
— Джанет и я сыграем с Анной и Джошем кукольный спектакль и благополучно уложим их спать.
«О боже, Холли догадалась. Она знает обо всем».
Сегодня он поцеловал ее в отчаянной попытке не позволить ей узнать о его секрете. Теперь ему грозит опасность унизиться перед собственными детьми, и он не заслуживает помощи Холли, но она предлагает ему своеобразный спасательный круг.
— Ты права, — сказал он, сопротивляясь желанию ее обнять. — Телефонный звонок — хороший вариант. Спасибо. — Он говорил резче, чем хотел. Потом он захлопнул дверь багажника и надел рюкзак на плечо.
Он не мог смотреть на Холли, пока они шли обратно в дом. Трудно было признаться в том, что Грей скрывает свою неграмотность более двадцати лет. Он не мог видеть сочувствующий взгляд Холли.
Грей считал себя мошенником. В этот вечер Холли его спасла, но что будет завтра, послезавтра? Он не сможет скрывать правду от своих детей. Неизбежность судьбы, которой он всегда боялся, теперь настигла его, и у него не было выбора, кроме как подвергнуть себя унижению.
Примерно в половине девятого вечера Холли постучала в дверь кабинета Грея.
— Кто там? — настороженно спросил он.
— Это Холли.
— Входи. Дверь не заперта.
Открыв дверь, она нашла его сидящим за своим рабочим столом. Он с трудом поднялся, и у нее возникло странное ощущение, будто за полтора прошедших часа он постарел. У Грея был унылый вид, словно он получил страшный удар.
— Дети в постели? — спросил он.
— Да, мы их уложили.
— Они довольны?
— Чрезвычайно. — Холли улыбнулась, словно ничего не произошло. — Они были разочарованы тем, что ты не смог к ним присоединиться, но они понимали, что у тебя важный телефонный звонок.
— Спасибо. — Он говорил почти с формальной вежливостью.
— Анна и Джош считают сегодняшнее представление генеральной репетицией.
— Ага. — Грей попытался улыбнуться. — Так они планируют настоящий спектакль?
— Я боюсь, да. С полным набором актеров, в том числе с исполнителем роли филина Гектора.
Грей едва заметно усмехнулся:
— Когда? Завтра вечером?
— Они на это надеются.
Он хмуро кивнул. Он казался таким несчастным, что Холли едва не расплакалась.
— Не волнуйся, Грей, — быстро сказала она. — Я могу тебе помочь. На самом деле я довольно хорошо разбираюсь в такого рода проблемах.
Он покачал головой:
— Я совершенно уверен, что ты блестящий педагог, но...
— Прежде чем откажешься, взгляни на это. — Она вытащила сложенный лист бумаги из кармана джинсов, протянула его Грею и глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться. Она нервничала почти так же сильно, как он.
Грей развернул лист и бегло его оглядел, потом поджал губы.
— Что это? — В его голубых глазах читались гнев и отчаяние.
— Это твое стихотворение, Грей. Я распечатала его для тебя.
— Мое стихотворение? — В его взгляде вспыхнуло недоверие, но потом он посмотрел на страницу еще раз.
Холли затаила дыхание, наблюдая за ним. Высокий гордый фермер-скотовод стоял в центре своего кабинета, на стенах которого красовались фотографии призовых быков из его стада и кубки за выигранные соревнования.
Расправив плечи и решительно упершись в персидский ковер ногами, обутыми в сапоги, Грей нахмурился, сосредоточенно глядя на лист бумаги, и стал читать по слогам...
У Холли сдавило горло при виде того, как этот огромный взрослый человек внезапно стал похож на уязвимого мальчика. Она сглотнула и резко моргнула, не желая плакать перед ним.
Он продолжал читать, пока не добрался до конца страницы. Закончив, он поднял глаза. В его ошеломленном взгляде читалась надежда.
У Грея дергался кадык, щеки раскраснелись.
— Извини. Я должен был предложить тебе присесть. — Он указал на широкий диван у стены с пухлыми красно-зелеными полосатыми подушками. — Пожалуйста, Холли.
Когда она сделала так, как он просил, Грей уселся за письменный стол и начал читать стихотворение еще раз.
Закончив, он поднял на нее глаза.
— Так... Как это работает? Это похоже на код? Если я научусь распознавать эти слова, я смогу использовать их, чтобы расшифровать все остальные?
— Это один из возможных инструментов, которым ты можешь пользоваться, — сказала Холли. — Что касается кукольного театра, я могу прочитать пьесу с тобой, и мы отрепетируем наши роли. На самом деле это ведь не шекспировская пьеса в трех актах. Анна и Джош, вероятно, даже не заметят, если ты будешь импровизировать то здесь, то там.
Грей медленно кивнул, потом вытащил сценарий пьесы из ящика письменного стола и игриво подмигнул Холли:
— Ладно, учитель. Я играю, если играете вы. — Он подошел и присел на диван рядом с ней.
Читать сценарий оказалось весело. Холли радовалась каждой минуте, которую могла провести рядом с Греем. Он оказался способным учеником и обладал отличной памятью.
После прочтения сценария они сидели в тишине ночи, наслаждаясь ощущением выполненного долга.
— Анна такая умная, — сказал потрясенный Грей, глядя на сценарий.
— Она твоя дочь, Грей.
— Она пошла в мать. Челси была умной и талантливой.
— И ты тоже. — Произнеся эти слова, она увидела, каким отстраненным стало выражение его лица. — Это правда, — настаивала Холли. — Ты такой же умный, как Челси и твои дети. У тебя просто отсутствуют определенные навыки, вот и все, и я думаю, что смогу тебе помочь.
Он со стоном поднялся. Холли тоже вскочила:
— Мне не хочется, чтобы ты снова уклонялся от разговора.
Он бросил на нее пронзительный, почти ядовитый взгляд.
Холли продолжала стоять на своем:
— Ты выучил пьесу и завтра сыграешь ее по памяти, сорвав овацию. Но что потом?
— Я справлюсь.
— Да, ты справишься. Тебе это очень хорошо удавалось в течение длительного времени, но будет гораздо лучше, если ты научишься читать и писать. — Вот. Она озвучила суровую правду.
Грей издал ужасный стон, будто испытывая сильную боль. Его лицо исказилось от страданий, и Холли показалось, что ее сердце остановилось. Слезы, которые она едва сдерживала, потекли по щекам. Резко смахнув их, она коснулась рукой Грея.
— Почему бы нам не поговорить об этом? — мягко сказала она.
Он ответил ей шумным вздохом.
Но Холли не была готова сдаться.
— Думаю, что-то случилось, когда ты был маленьким. Можешь мне рассказать?
Он покачал головой:
— Какой в этом смысл?
— Это может быть важно. Я знаю, ты умный и очень способный, а значит, причина твоего неумения читать исключительно эмоциональная. Ты когда-нибудь говорил об этом кому-нибудь?
— Нет.
— Даже Челси?
Он покачал головой.