Наука любви — страница 1 из 25

Наука любви




Художник В. Е. Валериус

Редактор-составитель В. В. Устенко

Несколько слов к читателю

Эта книга, говоря словами Пастернака, «о свойствах страсти». Свойства эти весьма разнообразны и на удивление постоянны: прошли века, а мы можем подписаться едва ли не под каждым словом великих и безвестных влюбленных прошлого! А в их словах — такая радуга, такой разброс чувств! Наивная откровенность «Песни песней»; ученое мудрствование философа Лукреция; насмешливое простодушие Катулла, Овидия и Аристенета; трепет душевный — не исключающий, впрочем, и телесного — в божественных сонетах Петрарки, Ронсара, Камоэнса, Шекспира… В этой книге не больше логики, чем в явлении, которому она посвящена. Собранные в ней произведения, кроме единства темы и, разумеется, мастерства авторов, объединяет, пожалуй, только еще географический принцип: принадлежность к региону, который сегодня именуется Европой. Исключение, казалось бы, составляет библейская «Песнь песней»; однако и она, рожденная фольклором Древнего Востока, явлением литературы стала опять-таки с распространением христианства на территории нынешней Европы. Эта книга — скорее, не для тех, кто любит литературу, а для тех, кто любит. Поэтому собранные в ней шедевры любовной лирики не сопровождаются комментарием, кроме самых кратких сведений об авторах и примечаний, которые почерпнуты из тех же источников, что и основные тексты.

Песнь песней



Авторство этого произведения приписывается Соломону, царю Израильско-Иудейского царства (нач. X в. до н. э.). Однако историки указывают, что лирические произведения, вошедшие в этот свадебный обрядовый сборник, созданы между IX и III вв. до н. э.

И. Дьяконов в своем переводе стремился воссоздать возможно ближе первоначальный характер любовных песен древних евреев, основываясь на каноническом масоретском тексте.

I

Песнь песней Соломонова:

* * *

— Пусть уста его меня поцелуют!

— Ибо лучше вина твои ласки!

Из-за добрых твоих умащений

Прозрачный елей — твое имя, —

Потому тебя девушки любят.[1]

— Влеки меня! С тобой побежим мы!

— Ввел меня царь в свои покои!

— Мы рады, мы с тобой веселимся,

Больше вина твои ласки славим —

Справедливо тебя полюбили!

* * *

— Я черна, но собою прекрасна,

   девушки Иерусалима!

Как шатры Кедара,{1}

   как завесы Соломона, —

Не смотрите, что я смугловата,

   что меня подглядело солнце, —

Мои братья на меня прогневились, —

   виноградники стеречь мне велели, —

Свой же виноградник не устерегла я.

* * *

— Ты мне расскажи,

   любовь моей души,

Где ты стадо пасешь,

   где со стадом отдыхаешь в полдень,

Чтобы мне не бродить под покрывалом,

   где товарищи твои расположились!{2}

— Если ты не знаешь,

   прекраснейшая из женщин,

Выходи по тропам овечьим

   и паси ты своих козлят

У шатров пастушьих.

* * *

— С кобылицей в колеснице фараона

   Тебя, милая, сравнил я,

Твои щеки украшают подвески,

   Твою шею — ожерелья.

Мы скуем тебе подвески золотые

   И серебряные бусы.

* * *

— Пока царь за столом веселился,

   Мой народ разливал ароматы,

Для меня мой милый — ладанка с миррой,

   Что ночует меж грудями моими,

Для меня мой милый — соцветье кипрея

   В виноградниках Эн-геди.{3}

* * *

Как прекрасна ты, милая,

     как ты прекрасна,

  Твои очи — голубицы!

— Как прекрасен ты, милый, и приятен,

   И наше зелено ложе,

Крыша дома нашего — кедры.

    Его стены — кипарисы.

II
* * *

— Я — нарцисс равнины,

   я — лилия долин!

— Как лилия между колючек —

  моя милая между подруг!

— Как яблоня меж лесных деревьев —

   мой милый между друзей!

Под сенью его я сидела,

  его плод был мне сладок на вкус.

Он ввел меня в дом пированья,

  надо мной его знамя — любовь!

Ягодой меня освежите,

  яблоком меня подкрепите,

Ибо я любовью больна.

Его левая — под моей головою,

   а правой он меня обнимает, —

Заклинаю вас, девушки Иерусалима,

   газелями и оленями степными, —

Не будите, не пробуждайте любовь,

   пока не проснется!

* * *

— Голос милого!

   Вот он подходит,

Перебираясь по горам,

   перебегая по холмам, —

Мой милый подобен газели

   или юному оленю.

Вот стоит он

   за нашей стеной,

Засматривает в окошки,

   заглядывает за решетки.

Молвит милый мой мне, говорит мне:

«Встань, моя милая,

   моя прекрасная, выйди,

Ибо вот зима миновала,

Ливни кончились, удалились,

Расцветает земля цветами,

Время пения птиц наступило,

Голос горлицы в краю нашем слышен,

Наливает смоковница смоквы,

   Виноградная лоза благоухает —

Встань, моя милая,

   моя прекрасная, выйди!

Моя горлица в горном ущелье,

   под навесом уступов, —

Дай увидеть лицо твое,

   дай услышать твой голос,

Ибо голос твой приятен,

   лицо твое прекрасно!»

* * *

— Поймайте-ка нам лисенят,

   поймайте маленьких лисенят,

Они портят нам виноградник,

   а виноград-то наш не расцвел![2]

* * *

— Отдан милый мой мне, а я — ему;

   он блуждает меж лилий.

Пока не повеял день,

   не двинулись тени,

Поспеши назад,

   как газель, мой милый,

Иль как юный олень

   на высотах Бетер.

III
* * *

— Ночами на ложе я искала

    любимого сердцем.

   Я искала его, не находила.

Встану, обойду-ка я город

     по улицам и переулкам,

   Поищу любимого сердцем.

   Я искала его, не находила,

Повстречала тут меня стража,

   обходящая город:

«Вы любимого сердцем не видали ль?»

Едва я их миновала,

      как нашла любимого сердцем,

   Я схватила его, не отпустила,

Довела его в дом материнский,

   в горницу родимой.

Заклинаю вас, девушки Иерусалима,

   газелями и оленями степными, —

Не будите, не пробуждайте

  любовь, пока не проснется.

* * *

— Кто это выходит из пустыни,

    словно дымный столп,

Курящаяся миррой и благовоньем,

   привозным воскуреньем?[3]

    — Вот ложе Соломона,

Шестьдесят мужей вокруг него

   из мужей израильтянских,

Все они препоясаны мечами

   и обучены битве,

На бедре у каждого меч

    против страшилища ночного.

* * *

— Паланкин изготовил себе царь из дерев ливанских,

     Столбы из серебра изготовил,

     Спинку — из золота,

     Подстилку — из багряницы,

А внутри его застлали любовью девушки Иерусалима.

Выходите-ка, девушки, на царя Соломона поглядите,

На венец, которым мать его в день свадьбы венчала,

В день радости сердца.[4]

IV
* * *

— Как прекрасна ты, милая,

   как ты прекрасна —

     твои очи — голубицы

Из-под фаты,

Твои волосы — как козье стадо,

   что сбегает с гор гилеадских,

Твои зубы — как постриженные овцы,

   возвращающиеся с купанья,

Родила из них каждая двойню,

   и нет среди них бесплодной.

Как багряная нить твои губы,

   и прекрасен твой рот,

Как разлом граната твои щеки

   из-под фаты,

Как Давидова башня твоя шея,

   вознесенная ввысь,

Тысяча щитов навешано вкруг, —

   всё щиты бойцов,

Две груди твои — как два олененка,

   как двойня газели, —

  Они блуждают меж лилий.

Пока не повеет день,

   не двинутся тени,

Я взойду на мирровый холм,

   на гору благовоний, —

Вся ты, милая, прекрасна,

   и нет в тебе изъяна.

* * *