Наука любви — страница 24 из 25

Мари-ленивица! Пора вставать с постели!

Вам жаворонок спел напев веселый свой,

И над шиповником, обрызганным росой,

Влюбленный соловей исходит в нежной трели.

Живей! Расцвел жасмин, и маки заблестели —

Не налюбуетесь душистой резедой!

Так вот зачем цветы кропили вы водой,

Скорее напоить их под вечер хотели!

Как заклинали вы вчера глаза свои

Проснуться ранее, чем я приду за вами,

И все ж покоитесь в беспечном забытьи, —

Сон любит девушек, он не в ладу с часами!

Сто раз глаза и грудь вам буду целовать,

Чтоб вовремя вперед учились вы вставать.

* * *

Коль на сто миль вокруг найдется хоть одна

Бабенка вздорная, коварная и злая, —

Меня в поклонники охотно принимая,

Не отвергает чувств и клятв моих она.

Но кто мила, честна, красива и нежна,

Хотя б я мучился, по ней одной вздыхая,

Хотя б не ел, не спал — судьба моя такая! —

Она каким-нибудь ослом увлечена.

И как же не судьба? Все быть могло б иначе,

Но такова любовь и так устроен свет.

Кто счастья заслужил, тому ни в чем удачи,

А дураку зато ни в чем отказа нет.

Любовь-изменница, как ты хитра и зла

И как несчастен тот, в чье сердце ты вошла!

Из книги «Сонеты к Елене»

* * *

Уж этот мне Амур — такой злодей с пеленок!

Вчера лишь родился, а нынче — столько мук!

Отнять у матери и сбыть буяна с рук,

Пускай за полцены — на что мне злой ребенок.

И кто подумал бы — хватило же силенок:

Приладил тетиву, сам натянул свой лук!

Продать, скорей продать! О, как заплакал вдруг.

Да я ведь пошутил, утешься, постреленок.

Я не продам тебя, напротив, не тужи:

К Елене завтра же поступишь ты в пажи,

Ты на нее похож кудрями и глазами,

Вы оба ласковы, лукавы и хитры,

Ты будешь с ней играть, дружить с ней до поры,

А там заплатишь мне такими же слезами.

* * *

Я вами побежден! Коленопреклоненный,

Дарю вам этот плющ. Он, узел за узлом,

Кольцом в кольцо, зажал, обвил деревья, дом,

Прильнув, обняв карниз, опутав ствол плененный.

Вам должен этот плющ по праву быть короной, —

О, если б каждый миг вот так же — ночью, днем,

Колонну дивную, стократно всю кругом

Я мог вас обвивать, любовник исступленный!

Придет ли сладкий час, когда в укромный грот

Сквозь зелень брызнет к нам Аврора золотая,

И птицы запоют, и вспыхнет небосвод,

И разбужу я вас под звонкий щебет мая,

Целуя жадно ваш полураскрытый рот,

От лилий и от роз руки не отнимая.

* * *

Итак, храните все, все, что судьбой дано вам,

Храните от меня свой каждый день и час,

И вашу красоту, и нежность ваших глаз,

И ваш глубокий ум, и вашу власть над словом.

Склоняюсь горестно пред жребием суровым:

Уже не оскорблю объятьем дерзким вас,

Хотя б, смиряя страсть, отвергнут в сотый раз,

Я смелость вновь обрел в отчаянии новом.

И если невзначай коснусь я вас рукой,

Не надо гневаться и так сверкать очами, —

Мой разум ослеплен, я потерял покой,

Все думы лишь о вас, я полон только вами,

И небреженья нет в нескромности такой, —

Простите же мне то, в чем вы виновны сами.

* * *

Когда в ее груди — пустыня снеговая

И, как бронею, льдом холодный дух одет,

Когда я дорог ей лишь тем, что я поэт,

К чему безумствую, в мученьях изнывая?

Что имя, сан ее и гордость родовая —

Позор нарядный мой, блестящий плен? О, нет!

Поверьте, милая, я не настолько сед,

Чтоб сердцу не могла вас заменить другая.

Амур вам подтвердит, Амур не может лгать:

Не так прекрасны вы, чтоб чувство отвергать!

Как не ценить любви — я, право, негодую!

Ведь я уж никогда не стану молодым.

Любите же меня таким, как есть, седым,

И буду вас любить, хотя б совсем седую.

* * *

Чтобы цвести в веках той дружбе совершенной —

Любви, что к юной, вам, питал Ронсар седой,

Чей разум потрясен был вашей красотой,

Чей был свободный дух покорен вам, надменной,

Чтобы из рода в род и до конца вселенной

Запомнил мир, что вы повелевали мной,

Что кровь и жизнь моя служили вам одной,

Я ныне приношу вам этот лавр нетленный.

Пребудет сотни лет листва его ярка, —

Все добродетели воспев в одной Елене,

Поэта верного всесильная рука

Вас сохранит живой для тысяч поколений, —

Вам, как Лауре, жить и восхищать века,

Покуда чтут сердца живущий в слове гений.

Из разных сборников

* * *

Я так спешил к тебе (отчаянье берет!),

А ты и поцелуй едва мне подарила,

Невкусный поцелуй, холодный как могила, —

Диана Феба так целует дважды в год.

Невеста — жениха, когда кругом народ,

И внучка — бабушку. Ужель ты разлюбила?

Где влажность томная, где жар, и страсть, и сила,

И нежность губ твоих? Иль горек стал мой рот?

Учись у голубей: они весь день украдкой,

Целуясь, клювом в клюв, воркуют в неге сладкой,

И для забав любви им даже мало дня.

Так я прошу тебя, как это мне ни грустно:

Ты лучше никогда уж не целуй меня,

А хочешь целовать — так уж целуйся вкусно.

* * *

Чтоб ваш любовник был в служенье терпелив,

Вам нужно лишь любить, — не притворяться в этом,

Одним огнем пылать, одним светиться светом,

Учить язык любви, который так правдив,

Веселой, нежной быть, строптивость усмирив,

На письма отвечать и на привет приветом,

А там, где и слова и письма под запретом,

Уметь высказывать глазами свой порыв;

Хранить его портрет; сто раз на дню украдкой

Брать в руки, целовать его в надежде сладкой,

Стремиться две души, два тела слить в одно,

Делить с ним каждое сердечное движенье, —

И дружбы истинной в нем прорастет зерно.

Нельзя лишь так, как вы — любить в воображенье!

ШЕКСПИРСонеты



По сохранившимся преданиям, Уильям Шекспир (1564–1616 гг.) играл в театре второстепенные роли. Наверное, мы никогда бы не узнали его имени, если бы он не стал писать пьесы для труппы, пайщиком и актером которой состоял… Знаменитые сонеты написаны им между 1592 и 1600 годом и опубликованы без разрешения автора в 1609 г.

Перевод с английского С. Маршака

21

He соревнуюсь я с творцами од,

Которые раскрашенным богиням

В подарок преподносят небосвод

Со всей землей и океаном синим.

Пускай они для украшенья строф

Твердят в стихах, между собою споря,

О звездах неба, о венках цветов,

О драгоценностях земли и моря.

В любви и в слове — правда мой закон,

И я пишу, что милая прекрасна,

Как все, кто смертной матерью рожден,

А не как солнце или месяц ясный.

Я не хочу хвалить любовь мою, —

Я никому ее не продаю!

25

Кто под звездой счастливою рожден —

Гордится славой, титулом и властью.

А я судьбой скромнее награжден,

И для меня любовь — источник счастья.

Под солнцем пышно листья распростер

Наперсник принца, ставленник вельможи.

Но гаснет солнца благосклонный взор,

И золотой подсолнух гаснет тоже.

Военачальник, баловень побед,

В бою последнем терпит пораженье,

И всех его заслуг потерян след.

Его удел — опала и забвенье.

Но нет угрозы титулам моим

Пожизненным: любил, люблю, любим.

56

Проснись, любовь! Твое ли острие

Тупей, чем жало голода и жажды?

Как ни обильны яства и питье,

Нельзя навек насытиться однажды.

Так и любовь. Ее голодный взгляд

Сегодня утолен до утомленья,

А завтра снова ты огнем объят,

Рожденным для горенья, а не тленья.

Чтобы любовь была нам дорога,

Пусть океаном будет час разлуки,

Пусть двое, выходя на берега,

Один к другому простирают руки.

Пусть зимней стужей будет этот час,

Чтобы весна теплей пригрела нас!

74

Когда меня отправят под арест