ед нами вырос холм, и парл помчался по его склону, оставляя долину внизу, забираясь все выше.
Вершина была каменистой, здесь трава мешалась с красным песчаником, однако парл продолжал скакать. Он выглядел диким, почти безумным. Казалось, он хотел прыгнуть в небо и бросить вызов Уруло, как поступила Дженна, когда ее муж утонул в бурю. Это ужасало. Мы обогнули скалу и помчались дальше, все вверх и вверх, по круче, по ненадежной земле. Я подавил малодушное желание натянуть поводья и вместо этого освободил Неро, доверил ему выбирать дорогу, чтобы не споткнуться.
Внезапно парл осадил Империкса. Выпрыгнул из седла под отвесной красной скалой. Я тоже остановил коня. Руле тяжело дышал, потный и ухмыляющийся; широко раскрытые глаза возбужденно горели.
– Отличная гонка, ди Регулаи! – воскликнул он. – Мои шпионы доносили, что вы хороший наездник, и теперь я в это верю!
Однако парл не остановился. Он полез вверх, цепляясь за неровный камень.
– За мной! – крикнул он, и я последовал за ним.
Мы карабкались, задыхаясь, подтягиваясь, пока не достигли вершины. Парл стоял на ней, словно бог, довольно оглядывая свои владения.
В пятидесяти футах внизу наши кони тяжело дышали, взмыленные от трудного подъема. А еще ниже скала спускалась на равнину. Отсюда можно было различить Каскада-Россу, крошечные поля и виноградники, а еще дальше – красные стены и черепичные крыши Мераи и высившийся над ними дворец-крепость. Городские дома меркли в сравнении с куполами катреданто, однако те, в свою очередь, меркли в сравнении с дворцом. Гарагаццо бы это не понравилось.
– Хорошая скачка, наволанец, – сказал парл, когда я присоединился к нему.
– Я так не ездил… никогда.
– Тем лучше! – Он тяжело дышал, но по-прежнему был энергичным.
Внизу на равнине свита парла наконец выехала из леса.
– Ваши люди встревожены.
Они рыскали, разворачивали лошадей, кружили.
– Смотрите, как они вас ищут.
Парл поморщился, и его лицо стало совсем другим.
– Быть может, некоторые. Другие будут только рады, если я сломаю шею.
– Ну что вы…
– Это произошло вскоре после того, как Чичек восстал. И у него почти получилось. Яд в кубке. Если бы мой кузен не был таким любителем доброго вина, я бы не выжил.
– Я слышал о покушении.
– У Регулаи репутация слушателей.
– Дар страха, – кисло произнес я.
– Что это?
– Слова моего наставника, сказанные много лет назад. Урок, который он мне преподал. Он заставил меня бояться. Заставил наблюдать даже во сне.
– Полезный урок.
– Он говорит, что я до сих пор его не усвоил.
– Значит, вам повезло, что он вам верен, – сказал парл. – Мне бы не помешал такой человек. Кто-то, кто будет бояться за меня так, как я сам должен за себя бояться. Считайте себя счастливчиком.
– Он человек моего отца, а не мой.
– Ваш спутник?
– Каззетта.
– Я слышал, что родители в Наволе велят детям вести себя хорошо, иначе стилеттоторе Регулаи украдет их и продаст их души.
– У него есть репутация.
– А меня окружают лишь льстивые дураки. Сино и ему подобные.
– Как я сказал, Каззетта – не мой, он служит моему отцу.
– В таком случае вам следует привязать его к себе. Такой человек стоит целого хранилища наволанского золота.
Похоже, парл говорил искренне. Меня удивило, что мы обсуждаем столь личные вопросы. Настоящее ли это его лицо или очередная маска? Новая проверка? Я принял решение.
– Есть одна вещь, которую вам следует знать, – сказал я.
– Да?
– Мы интересуемся слухами Мераи, как вы интересуетесь слухами Наволы. Ваш человек, Сино. Мы подозреваем, что он ненадежен. У него родственные связи с Чичеком.
– Сино? – фыркнул парл. – Мы знаем друг друга всю жизнь.
– Возможно, эти слухи неверны. Я сам наблюдал за ним и не увидел грязи на его щеках. И задумался, не ошиблись ли мои осведомители. Однако все равно решил вам сказать.
– Ваши осведомители часто ошибаются?
Я покачал головой:
– Нечасто. Но все люди делают ошибки.
Свита парла наконец заметила нас и понеслась галопом по равнине.
– Поступайте с этой информацией как хотите. Будет нелишним поручить кому-нибудь слежку за ним. Надежному человеку.
Парл поморщился:
– И снова проблема доверия.
– Делламон? – предположил я.
Он кинул на меня мрачный взгляд.
– Ему вы тоже не доверяете?
Парл сплюнул.
– Он жесток и любит пытать. Это он предложил привести вас в конюшню, к Империксу. – Парл покосился на меня. – Он до сих пор в ярости от переговоров с вашей семьей.
– А вы?
Парл покачал головой:
– Я не похож на этих людей. Иногда мне кажется, будто вокруг меня гадюки. Ползают, хотят быть поближе к теплому очагу – и всегда готовы укусить.
– Но Делламон вас поддерживает.
– Пока. Ведь Чичек еще досаждает нам. – Он снова поморщился. – Мне жаль, что так получилось с конюшней. Это было… – Он сделал паузу. – Это было низко с моей стороны.
Я вздохнул:
– Я знаю, каково это, когда тебя все подначивают и испытывают.
– Но вы доверяете тем, кто вокруг вас? Они хорошие люди?
Я подумал о Мерио, Агане Хане и Каззетте, потом о калларино и Гарагаццо.
– Я никогда не видел, чтобы они подводили моего отца, но некоторым я доверяю больше, чем другим. Некоторые щедры духом, а другие… эгоистичны – неподходящее слово. Алчны. – Я пожал плечами. – Но мы не правители. У нас иные мерила.
– Ах да. Регулаи. Скромные банкиры. Храните деньги, торгуете, выдаете кредиты. Однако в вашем палаццо лежит печать калларино, и он должен приходить к вам, чтобы воспользоваться ею.
– Наша семья предпочитает не вмешиваться в политику, но иногда лучше подстраховаться.
– Действительно. Ладно, давайте скорее, пока до нас не добрались мои подхалимы. Зачем вы здесь, наволанец?
Я покачал головой:
– Это вам следует обсуждать с Каззеттой.
– Но не с вами?
– Он уполномочен говорить от имени моего отца.
– И все же я хочу услышать это от вас.
Я поморщился и отвел взгляд:
– Отец хочет заключить прочный союз.
– С какой целью?
– С целью защиты Наволы, защиты наших интересов в Мераи. Более надежная защита и союз против Шеру, если они снова позарятся на Крючок.
– И что предлагаете?
Я отвернулся:
– Это вам скажет Каззетта.
– Най, най, най! Я знаю, что вы предлагаете! Челию ди Балкоси! Мелкую аристократку. Воспитанницу вашего отца, никчемную девчонку…
– Она моя сестра!
– Чи. Я в это не верю. Она не носит ваше имя.
Я отвел глаза, не желая попадаться на приманку, и холодно произнес:
– Не знал, что предложение уже сделано.
– Най? Посол прибыл больше месяца назад. Я думал, вы должны знать о столь важных переговорах. Девчонка, хорошее приданое, полное списание долгов моего отца и даже люпари. – Он следил за моим лицом. – Вы правда не знали?
Я попытался взять себя в руки, но внутри у меня закипала буря. Я понял, что отец сделал предложение почти сразу после того, как Каззетта увидел нас с Челией. Он выступил против меня – быстро, эффективно, безжалостно.
– Что особенного в этой девушке? – спросил парл.
Я отвернулся:
– Ничего. Она моя сестра. Вот и все.
– Но она вам не сестра. Она не вашей крови. Простая заложница. Почему ваш отец хочет продать ее мне? Она ничего не стоит. Огрызок, оставшийся от ди Балкоси. Причем несвежий…
– Не смейте так о ней! – взорвался я. – Она из нашей семьи! Она наша!
Моя рука метнулась к кинжалу, и я бы обнажил его, однако парл внимательно наблюдал за мной, и внезапно я понял замысел моего отца.
Встав на защиту Челии, я предал ее. Внезапное озарение явило мне отцовский план. Все его намерения предстали передо мной.
Разумеется, парл откажется от девушки ниже себя по положению. Но если убедить его в ее ценности, он может передумать.
Однако как убедить такого человека? Конечно же, продемонстрировав ему, что наша семья очень ценит Челию. Моя забота о ней должна внушить парлу, что это ценный приз, а его любовь к призам должна склонить его к заключению брака.
Далеко внизу люди карабкались на холм, спешили к своему повелителю. Ниточки муравьев, тянущихся к своей королеве.
Мне вдруг захотелось столкнуть парла со скалы. Это хотя бы разрушит планы отца. Я умру, но избавлюсь от его интриг…
– Ай. Не сердитесь на меня, Давико, – сказал парл. – Я должен был убедиться. Обязательства, которые прислал ваш отец… – Он пожал плечами. – Слова красивы, но чего они стоят, если не можешь заглянуть за маску, не можешь узнать, каков человек на самом деле. Читать наволанцев нелегко. – Он кивнул на своих людей. – Я окружен гадюками. Не знаю, кто искренен, а кто лжив. – Он посмотрел на меня. – Но вам я верю. – Он обхватил меня за плечи. – Ваша репутация летит впереди вас. Делламон говорит, что вами легко управлять, легко играть. – Парл вскинул руку, пресекая мой гневный возглас. – И что с того, Давико? Эти интриги не для вас. Не печальтесь из-за них. Вы достойный человек.
Казалось, мир рухнул. Отцовские планы погребли меня, словно лавина. Отец слишком хорошо мной играл. Я закрыл глаза, борясь с гневом, печалью и горечью предательства.
Нет, не стану выть и рвать на себе волосы перед парлом. Я хотя бы сохраню достоинство.
Я встретился с ним взглядом.
– Вы должны обращаться с ней хорошо. Поклянитесь.
– Я клянусь, – сказал он. – У вас не будет причин жалеть о нашем союзе. А теперь давайте вернемся к моим змеям, пока они не выбились окончательно из сил.
Глава 41
– Так вот почему вы хотели, чтобы я приехал в Мераи! – прокричал я, ворвавшись в наше жилище. – Знали, что я подцеплю этого писсиолетто лучше, чем кто-либо другой! Вы использовали меня против самого себя!
Сидевший на низкой кушетке Каззетта не поднял глаз. Он точил один из многочисленных кинжалов, которые прятал на своем теле, и звук был неприятным. Скрежет камня о сталь. Этот кинжал был не длиннее пальца, с рукоятью, перпендикулярной клинку. Тычковый нож. Каззетта спрятал его в карман плаща и достал длинный стилет.