Примечания
1
Торговый банк. Здесь и далее приводится не точный перевод, а смысл термина, поскольку в тексте автор использует искаженные итальянский и латинский языки. (Примеч. перев.)
2
Торговцы.
3
Писец.
4
Бухгалтер.
5
Счетоводы.
6
Обеспечительный платеж.
7
Долговое обязательство; банкротство; обычай Банка Регулаи; аудитор Наволы; текущий валютный курс; как установлено Вазом.
8
Вся работа принадлежит писцам, вся работа принадлежит бухгалтерам.
9
Аккредитив.
10
Букв.: скрытое лицо.
11
Конец.
12
Парадный двор.
13
Древнее благородное семейство.
14
Военный отряд волка.
15
Кинжальщик.
16
Фея.
17
Победитель.
18
Нотариусы.
19
Старый амонский.
20
Люди.
21
Нотариальное дело.
22
Не правда ли?
23
Неужели.
24
Замок.
25
Будь оно проклято.
26
Проклятье!
27
Высшая идея.
28
Истина.
29
С чувством юмора, язвительный.
30
Давико! Проклятье! Где ты прятался? Давико здесь!
31
Разбойники.
32
Глава банка.
33
Напев.
34
Еретики.
35
Рабский пес.
36
Осторожно.
37
В действительности.
38
Поторопись!
39
Тороплюсь.
40
Хозяин таверны.
41
Брызги спермы.
42
Жирная.
43
Так ты говоришь?
44
Истина и дружба.
45
Зрелища.
46
Великолепно.
47
Лживый ублюдок!
48
Милый мой.
49
Мой бесценный.
50
Послушай меня.
51
Скрытая душа. Тайная. Слушающая. Спрятанная. Одинокая.
52
Дрема.
53
Голоса.
54
Любовь моя.
55
Доблесть Наволы.
56
Амонская гражданская империя.
57
Да пошлет вам Амо удачу.
58
Распутная комедия.
59
Убийца!
60
Разрешите.
61
Переговорщики.
62
Вся семья целиком.
63
Одна чертова девица. Одна невинная дева!
64
Верно.
65
Безумен.
66
Псы.
67
Бычья задница!
68
Городская республика Навола.
69
Таков справедливый закон? Нет, проклятые псы!
70
Аккредитив; в случае войны; на глазах у Леггуса.
71
Измерения.
72
Скрытая карта.
73
Задница.
74
Помоги мне!