Навсе…где? — страница 38 из 56

Глаза мистера Т. расширились от удивления:

– Как вы об этом узнали?

Кашмир бросил на него укоризненный взгляд, намекая, что вопрос по меньшей мере неуместен, и добавил:

– Судя по их политическим взглядам, членов клуба нетрудно будет убедить в необходимости сделать все необходимое для предотвращения беспорядков и кровопролития.

Мистер Т. помолчал несколько секунд, а затем выдавил:

– Что ж, пожалуй, это можно будет устроить.

– Хорошо. Думаю, у вас это получится лучше, чем у меня, – произнес Кашмир и посмотрел на меня, давая понять, что в скором времени слово предстоит взять мне. Я выпрямилась и вытерла потные ладони о брюки. – Следующий момент. За сохранностью всего, что хранился в подвале казначейства, поручено следить…

– Мне известно, что ключи от подвала находятся у некоего мистера Франка Пратта, – перебил его Милли. – Этот маленький выскочка удачно женился на…

– Полагаю, вы имеете в виду мистера Франклина Сивера Пратта, контролера исполнения государственного бюджета, – не без язвительности заметил Кашмир, также не давая Милли закончить. – На свою нынешнюю должность он назначен недавно, но прежде входил в свиту короля Камехамеха Пятого. Мистер Пратт проживает на Беретания-стрит со своей женой, Элизабет Кекааньяу Пратт, или просто миссис Пратт. Его супруга – внучатая племянница, то есть кровная родственница Камехамеха Третьего. Насколько мне известно, мистер Пратт называет ее Лиззи. Да, мне тоже известно, в чьих руках находятся ключи от казны.

Поймав мой изумленный и восхищенный взгляд, Кашмир едва заметно улыбнулся:

– И еще одно. Я оцениваю вес сокровища в полторы тонны. Однако, возможно, реальный вес составит более двух тонн – многое зависит от того, какая его часть будет в виде серебра.

– Должен вам напомнить, – заявил мистер Д., – что наша договоренность об абсолютной секретности всего замысла и деталей его осуществления имеет чрезвычайно важное значение. Я говорю об этом на тот случай, если вы намерены нанять каких-нибудь бандитов для транспортировки груза. Надеюсь, данный вопрос не будет для вас проблемой.

– Нет, не будет, – сказала я, стараясь, чтобы голос не дрожал. Мистер Т. и его единомышленники вздрогнули и так быстро повернули головы в мою сторону, что я едва не рассмеялась – похоже, они успели забыть о моем присутствии. – Думаю, вес драгоценностей был наименьшей из проблем. Мы не собираемся никого нанимать.

– Ваш экипаж состоит из пяти человек. Каким образом вы намерены транспортировать груз и защищаться от королевских гвардейцев? – спросил мистер Д. с нескрываемым интересом.

Я посмотрела ему в глаза и ответила:

– К сожалению, конфиденциальность в подобных вопросах исключительно важна. Вы сами только что об этом сказали.

– Вы правы, – кивнул мистер Д., но по глазам было видно, что мои слова его не удовлетворили.

– Мы в состоянии доставить то, что вам нужно, в любое нужное вам место, но вы должны указать его заранее, – твердо заявила я. – Или может, вы отправитесь на дело вместе с нами?

Мистер Д. вздохнул:

– Предпочитаю скоротать этот вечер дома. Однако мы отправим нашего представителя, который будет неподалеку. В конце концов, мы должны будем знать, что работа сделана, и сделана так, как надо.

Милли внезапно побледнел.

– А каким образом мы выберем этого представителя? – поинтересовался он. – Простите, сэр, я не могу выступить в качестве добровольца. Надеюсь, мы не опустимся до таких вульгарных вещей, как жребий с вытягиванием соломинок?

– В тот вечер, когда все произойдет, меня наверняка не будет в городе, – произнес мистер Т. – Когда бы все это ни случилось.

– Понимаю, – кивнул мистер Д. – Но я полагал, что в роли наблюдателя с удовольствием выступит мистер Харт.

– Я?!

Мистер Харт привстал, опрокинув чашку с чаем. В этот момент треньканье струн гучжэна смолкло, и в наступившей тишине стало слышно, как ворочаются на своих скамьях и покашливают курильщики опиума. Повинуясь жесту мистера Д., мистер Харт сел обратно, но в глазах его мелькнул опасный блеск.

– Я понимаю, – яростно прошипел он. – Понимаю. Карты вам недостаточно. Как и моего позора. Вы хотите выпить всю мою кровь.

– Карта – всего лишь каракули на клочке бумаги, Харт, – с неприятной усмешкой сказал Милли. – Как и расписки, и денежные банкноты. Реальные ценности – это совсем иное.

– Помнится, карта представляла для вас большую ценность, когда вы все заявились ко мне с этим вашим планом…

– Джентльмены, не надо ссориться! – воскликнул мистер Д. – Мистер Харт, нам действительно необходим человек, который будет представлять наши интересы неподалеку, так сказать, от места действия. И вы с данной функцией прекрасно справитесь. В конце концов, вы храбрейший из нас – по крайней мере, это следует из того, что вы уже не раз брали на себя основной риск в ходе подготовки нашего предприятия. – Мистер Д. поднес чашку к губам, но лишь притворился, будто сделал глоток.

– А будет ли мистер Харт, выступая в роли наблюдателя, иметь в это время карту при себе? – осведомился Слэйт.

– Думаю, это было бы неразумно, – заметил мистер Д. – А если в суматохе он ее повредит? Полагаю, мы встретимся, когда все останется позади, и во время этой встречи вам будет передана карта в обмен на местонахождение груза.

– Местонахождение груза? Что вы имеете в виду?

– Я имею в виду, капитан, что власти наверняка будут проводить расследование. Вы же не думаете, что мы спрячем груз у себя в садах, на участках рядом с нашими домами? Когда шум стихнет, мы заберем груз оттуда, где он будет спрятан.

Слэйт сжал кулаки:

– Когда именно я получу карту?

Мистер Д. широко развел в стороны руки, держа их ладонями вверх.

– Мы можем встретиться через неделю после того, как вы сделаете дело. Или через две. Срок может быть и большим, если подозрение падет на вас. В подобных случаях необходимо проявлять терпение, капитан.

Слэйт заскрипел зубами. Я думала, что он откажется от сделки, но он не произнес ни слова. И тогда за него это сделала я:

– В таком случае мы не можем принять ваше предложение.

Головы всех присутствующих снова повернулись в мою сторону.

– Простите?

– Никси…

Не сводя глаз с мистера Д., я подняла руку, давая отцу знак молчать:

– Поскольку мистер Харт пойдет на дело вместе с нами, он легко выяснит, в какое именно место будет доставлен груз. Вы от этого ничего не теряете – одному человеку не под силу его унести. Зато наши интересы могут пострадать. Ведь если мистер Харт сообщит вам, где находится груз, у вас не будет никаких причин для передачи нам карты.

Мистер Д. посмотрел на капитана, и его губы скривились в презрительной гримасе:

– Я не знал, капитан, что вы доверяете заключение серьезных сделок своей дочери.

В лице Слэйта не дрогнул ни одни мускул.

– Я ведь вам говорил – во многих делах она разбирается лучше, чем я.

Мистер Д. нервно облизнул губы.

– Полагаю, моего слова чести вам недостаточно? – спросил он. Я в ответ громко рассмеялась. – Что ж, хорошо. В таком случае Харт передаст вам карту после того, как золото будет спрятано.

– Нет. После того, как оно будет похищено, – жестко произнесла я. – В противном случае мы оставим его на ступенях королевского дворца.

Хотя у мистера Д. была густая борода, я заметила, как он стиснул зубы так, что у него на щеках вздулись желваки.

– Что ж, для меня все это не имеет принципиального значения, – заявил он, хотя его реакция на мои слова говорила об обратном. – Вы получите карту сразу после того, как сделаете дело. Сколько времени вам необходимо на подготовку?

Кашмир и Слэйт одновременно посмотрели на меня, и я вопреки обстоятельствам почувствовала прилив гордости.

– Не так уж много, – ответила я. – Все, что нам нужно, чтобы начать наши приготовления, – это самая подробная и актуальная карта прилегающих к дворцу и хранилищу районов. Потом мы можем вернуть ее. Я полагаю, вы попросите мистера Сатфина нарисовать карту.

Слэйт с удивлением взглянул сначала на меня, затем на мистера Д.: у меня не было возможности рассказать ему о своем разговоре с картографом. Мистер Д., однако, в ответ на мои слова не моргнул и глазом.

– Почему бы вам не воспользоваться той картой, которая уже у вас есть? – спросил он.

– Карта должна быть нарисована сейчас, с учетом всех последних изменений.

– Но ведь ее изготовление займет как минимум полгода! – возмутился Милли.

Я пожала плечами:

– Кажется, кто-то здесь говорил, что в некоторых случаях надо проявлять терпение.

Чувствовалось, что мистеру Д. все труднее сдерживаться.

– Чем дольше мы будем выжидать, – прорычал он, – тем дольше вы не получите главную карту!

Слэйт буквально пронзил его взглядом.

– Если шесть месяцев для вас – это слишком долго, попробуйте подождать шестнадцать лет!

Мистер Харт, наклонившись вперед, обратился к мистеру Д:

– Я знаю, кто может нарисовать карту быстрее. Он делал для вас копию, которую вы показывали капитану. Этот человек сейчас свободен.

Мистер Д. кивнул. Внутри у меня как будто что-то оборвалось.

– Хорошо, – кивнул Слэйт. – Пришлите этого человека завтра на корабль. Будем надеяться, что он сможет сработать достаточно быстро. Мне и самому не хотелось бы надолго задерживаться в этом порту. – Он взял чашку с чаем – не свою, которая уже была пуста, а мою – и залпом опрокинул в рот ее содержимое.

Глава 26

НА РАССВЕТЕ СЛЕДУЮЩЕГО ДНЯ, когда каладриус уселся на бортовой поручень, я уже ждала его с раскрошенным бисквитом в картонной коробке.

Птица долго размышляла над моим предложением, но в конце концов спланировала прямо в коробку, в которой когда-то хранились ампулы с пенициллином, решив, что риск стоит свеч. Как только каладриус это сделал, я накрыла коробку крышкой и отправилась в Чайна-таун.

Мне пришлось ждать, пока Джосс откроет свою лавку. Она, похоже, нискольк