Навсе…где? — страница 52 из 56

– Вы правы, амира, – кивнул Кашмир. – Нас кто-то преследует.

– Наверное, это Харт, – пробормотал Слэйт. – Пойдемте дальше. У нас мало времени. Деньги – не наша проблема. Нам нужна карта.

– Отец, неужели ты всерьез полагаешь, что Харт собирается отдать ее нам?

– Если он этого не сделает, ему придется ответить перед мистером Д., – ответил Слэйт, но голос его прозвучал неуверенно.

– Кажется, мы совершили глупую ошибку, – произнес Кашмир. – Мне надо было вернуться в его дом и забрать у него то, что нам нужно.

– Может, сделаем это на обратном пути? – предложил Слэйт.

– Может, – согласился Кашмир. – Если только он будет, этот обратный путь.

Мы продолжили подъем вверх по склону – все понимали, что в пещере в случае чего обороняться будет легче, чем на открытом месте. К счастью, вскоре тропа расширилась и стала более пологой. Еще немного – и мы оказались на гребне горы, поросшем невысокими кривыми деревцами. Я узнала утес, видневшийся впереди – или, по крайней мере, мне так показалось: ночью в лунном свете все выглядело совсем не так, как днем.

К счастью, когда мы вошли в ближайшую расселину, я сразу же нашла приготовленные нами с Кашмиром факелы. Это придало мне уверенности. Я зажгла один из них и сразу же увидела выкопанную нами яму, слегка замаскированную ветками, и лопаты. Выглянув из пещеры наружу, я всмотрелась в темноту, но не увидела ровным счетом ничего – свет факела мешал мне. Вокруг царила тишина, нарушаемая иногда лишь уханьем совы.

Я воткнула факел в мягкую землю в дальней части пещеры и постаралась очистить ладони от грязи. Слэйт тем временем швырнул мешок на землю рядом с ямой.

– Займитесь золотом, – сказал он и, взведя курок револьвера, занял позицию у входа в пещеру. – А я подожду Харта.

– В самом деле, давайте закопаем то, что мы похитили, амира, – произнес Кашмир и спихнул мешок в яму.

Я крепко сжала черенок лопаты и взвесила инструмент в руке. Он был весьма увесистый и внушительный на вид, но, конечно, его вряд ли можно было всерьез считать оружием. Взглянув через плечо отца в темноту за пределами пещеры, я вдруг подумала, что в окне с ружьем мог быть вовсе не Харт, а просто житель города, опасающийся того, что в его дом кто-нибудь ворвется. Затем, поразмыслив еще немного, я решила, что это все-таки был он: нельзя было поверить в то, что Харт-старший мог оставить золото совсем без присмотра. Разумеется, он наверняка должен был последовать за нами. Но теперь, когда мы находились в пещере, преимущество было на нашей стороне. Интересно, где он раздобыл ружье?

Внезапно я похолодела.

– Стой! – крикнула я Кашмиру, но было поздно – он уже развязал кожаную петлю, стягивавшую горловину мешка. Мгновение – и из мешка вылез мистер Харт.

Глава 36

МИСТЕР ХАРТ ВСЕ ЕЩЕ БЫЛ В ШЛЯПЕ, но платок больше не прикрывал его лицо, а был обвязан вокруг шеи. Он растянул губы в подобии улыбки и направил на меня револьвер. Я невольно обратила внимание на то, что рука у него в отличие от его сына совсем не дрожит.

Кашмир потянулся к ножу, но, вместо того чтобы выхватить его, бросил его вместе с ножнами на землю рядом с собой. Слэйт опустил свой револьвер.

– Какая приятная неожиданность, мистер Харт, – сказал он.

– Я тоже очень рад нашей встрече, капитан. Вижу, учитель танцев тоже цел и невредим. – Мистер Харт посмотрел на Кашмира. Тот молча крепко сжал губы. – Вы должны извинить меня, молодой человек, за мое поведение там, в городе. Чего не сделаешь в горячке.

– Теперь все уже позади, – произнес Слэйт, продолжая держать револьвер стволом вниз. – Мы здесь, чтобы закопать золото – я заранее предупредил, что мы поступим именно так. Если вы хотите изменить условия своей сделки с Лигой, поступайте, как знаете – меня это не касается. Меня интересует только карта.

Сказав это, Слэйт внимательно взглянул в лицо Харта, с которого по-прежнему не сходила неприятная ухмылка.

– Насколько я понимаю, карту вы не принесли, – предположил отец.

– Нет, не принес. – Мистер Харт отошел от мешка, и под его ногами лязгнули золотые монеты, прилипшие к подошвам ботинок. Он направился ко мне. На меня холодно и бесстрастно смотрел пустой зрачок револьверного ствола. – Видите ли, капитан, от этой карты вам не будет никакого проку.

– Что вы имеете в виду? – упавшим голосом спросил Слэйт.

– Знаете, я с самого начала был очень рад возможности добиться прощения своих долгов. Мои приятели, получив обратно все, что я им должен, удвоили бы свои состояния. Что касается меня, то я в этом случае все равно пошел бы по миру.

– Я предложил бы вам больше, если бы знал, что вам нужно так много, – сказал Слэйт.

– Вы не представляете, как умеет проматывать деньги моя супруга. Ее делают счастливой только две вещи. Мотовство – одна из них. Что касается второй, то вы сами можете догадаться, что я имею в виду. – Мистер Харт бросил ненавидящий взгляд на Кашмира. – Она путалась не только с вами, но и еще с полудюжиной мужчин, обитающих в богатых кварталах города. Но она не всегда была такой. Ее сделала такой жизнь здесь, в этой адской жаре, среди проклятых язычников. Я виню в этом своего брата. Он был первым, с кем жена спуталась. Именно поэтому она и сына назвала в его честь.

Я с шумом выдохнула. Стало понятно, откуда у Блэйка талант к рисованию. Я вспомнила, как он упоминал, что способности к живописи каким-то образом передались ему от дяди.

– Вы можете взять золото, мистер Харт, – проговорил Слэйт. – Меня совершенно не волнует, что вы будете с ним делать. Но скажите, что не так с картой?

– С ней все в порядке, сэр. Однако вряд ли она пригодится вам без вашего корабля.

– Моего… корабля?

– Я же говорил вам, сэр, что не могу остаться на острове. К завтрашнему дню все будут знать, что я натворил. К тому же местный жаркий климат… плохо влияет на темперамент моей жены. Поэтому мы с ней отплывем отсюда на «Искушении».

– Что ж, прекрасно. Мы заберем вас отсюда, и вы сможете начать новую жизнь где-нибудь в другом месте.

Слэйт старался казаться хладнокровным, но у него это плохо получалось. Я заметила, как побледнел Кашмир.

– Видите ли, сэр, я не намерен вверять свою судьбу кому-то другому, – заявил мистер Харт. – Я в самом деле начну новую жизнь где-нибудь еще. Но вы останетесь здесь.

– Вы не сможете управлять «Искушением».

– Я и не собираюсь этим заниматься. Вы сами говорили, что эта девчонка – настоящий эксперт.

Глядя на меня, мистер Харт нагнулся, поднял с земли мешок и взвесил его в руке.

– Нет, – тихо произнес отец. – Нет, нет и нет. Забирайте корабль, забирайте золото, но ее оставьте в покое. Сами можете отправляться куда хотите. Мы согласны остаться здесь. Никси, подойди ко мне.

Слэйт протянул ко мне руку, но мистер Харт навел на него револьвер.

– Стойте где стоите, – процедил он, обращаясь ко мне. – Ваш папаша будет не первым, кого я отправил на тот свет, а застрелить человека намного проще, чем утопить.

Во рту у меня пересохло. На Кашмире был бронежилет, но ствол револьвера смотрел в лицо моему отцу.

По лицу Слэйта было видно, что он испытывает не страх, я ярость.

– Не делайте этого, – сказал он. – Не отнимайте ее у меня. Если вы это сделаете, я вас убью. Я буду охотиться за вами, сколько бы это ни заняло времени. А когда найду, прикончу.

– Капитан! – окликнул Слэйта Кашмир. Видимо, он хотел напомнить ему о необходимости соблюдать осторожность.

Лицо мистера Харта снова перекосилось в неприятной усмешке.

– Значит, вы понимаете, что мужчина вполне может убить ради любви, – произнес он, и его палец лег на спусковой крючок.

– Нет! – крикнула я. – Пожалуйста, подождите!

Мистер Харт повернул голову в мою сторону, хотя его взгляд по-прежнему был устремлен на Слэйта.

– Послушайте, я доставлю вас, куда захотите, – продолжила я. – Только не стреляйте. Вы получите арабские бриллианты. И золото. Много золота. – Я заметила, как рука с револьвером чуть дрогнула. – Вы когда-нибудь слышали об Эльдорадо?

– Разве это место на самом деле существует?

– Я могу доставить вас туда. Или в Карфаген. Я отвезу вас куда угодно. Сделаю все, что захотите. Только оставьте их живыми. Пожалуйста.

Мистер Харт несколько долгих секунд смотрел на меня, а потом коротко кивнул.

– Капитан, бросьте револьвер, – велел он.

– И не подумаю!

– Отец, пожалуйста!

Мистер Харт пожал плечами, как бы давая понять, что у него не осталось выбора, и снова прицелился в Слэйта. Я оцепенела, не зная, как поступить. Но не Кашмир. Резко наклонившись, он подхватил с земли нож. Мистер Харт тут же повернулся. Грянул выстрел – под сводами пещеры его звук получился оглушительным. Мне в ноздри ударил запах горелого пороха. Но пошатнулся и попятился почему-то не Кашмир, а мистер Харт. Левой рукой он ухватился за правое плечо, но револьвер так и не выпустил. Его взгляд, как и взгляды всех остальных, был прикован к стоящему у входа в пещеру Блэйку. Тот шагнул вперед, в круг света, отбрасываемого факелом. Грудь его тяжело вздымалась, рука с двуствольным «дерринджером» ходила ходуном.

– Я следовал за вами и слышал все, о чем здесь говорили. Отпусти ее, – сказал он, обращаясь к мистеру Харту.

Тот ответил ему злобным взглядом. Кровь ярким пятном выделялась на светлой ткани его льняного пиджака. Кривясь от боли, он снова поднял руку с револьвером и направил его ствол на Блэйка.

– Опусти оружие, парень, – прошипел он.

– Сначала ты, – отозвался Блэйк.

Ни тот, ни другой не шелохнулись.

Мистер Харт криво улыбнулся.

– Ты такой же, как твой отец, – сказал он и выстрелил.

Блэйк опрокинулся назад, в темноту. Я бросилась на Харта сзади и обхватила его шею сгибом локтя, нажимая на горло. Он рванулся, пытаясь освободиться. В этот момент подоспел Кашмир, но наткнулся на мои ноги, описавшие полукруг. Толчок отбросил его на Слэйта, а я рухнула на землю.