Навсегда с тобой — страница 13 из 25

— Ух! — выдохнула Дебора, первой закончив есть и откидываясь на спинку стула. — Какое блаженство! Всю жизнь бы ела такую вкусноту.

Кейси улыбнулась:

— Переселяйся к нам, Дебби. Каждый день будешь есть.

— Ты что! — Дебора в ужасе закатила глаза. — Я, незамужняя женщина, перееду в дом к одинокому мужчине? Это же неприлично! Что скажут люди?

И она засмеялась над своей шуткой. Об ее отношении к профессору Гибсону знал весь университет, и переселение к нему ни для кого не стало бы сюрпризом. Наоборот, многие этого только и ждали.

— Хотя… — Дебора стала серьезной. — О переезде к вам стоит подумать.

Ричард вытер рот салфеткой и встал:

— Вы тут, девочки, посплетничайте, а мне еще поработать надо. — Он бросил взгляд на Дебору, которая кивнула ему, и вышел из столовой.

Кейси с беспокойством спросила:

— Что-то случилось, Дебби? Дедушка нервничает.

— С чего ты взяла? — удивилась Дебора.

— Салфетки… — Кейси кивнула на сложенные горкой салфетки.

— Да, салфетки, — произнесла Дебора. — Дурная у Ричарда привычка — в волнении складывать салфетки треугольником. Но ты не волнуйся, Кейси, ничего страшного не произошло.

Но Кейси все равно забеспокоилась.

— Дебби, что случилось?!

— Ничего страшного, — повторила Дебора. — Скорее наоборот, радостное. Пару недель назад в Гватемале, у озера Атитлан, черные копатели нашли змееголовку.

— Так это же здорово! — воскликнула Кейси. — И он молчит, ничего не говорит. Ай да дед! Такую новость от меня скрыл!

Кейси готова была бежать с поздравлениями к деду, но Дебора ее задержала, положив свою руку на ее руку.

— Подожди, Кейси, еще ничего точно не известно, — сказала она. — Может быть, это обманка. Но… — Дебора чуть помолчала. — Понимаешь, археологическое общество выделило деньги на экспедицию, и профессор хочет участвовать в ней.

— И что? — Кейси все еще не понимала, почему дед не рассказал ей о такой замечательной новости.

— А то. — Дебора кашлем прочистила горло. — Просто Ричард боится оставить тебя одну.

Кейси от возмущения даже всплеснула руками.

— Ну и ну! Я уже не маленькая! — В ее голосе прозвучала обида. — Вполне смогу прожить некоторое время и без него.

— И я ему об этом говорю. — Дебора нежно погладила руку Кейси. — Ты уже достаточно взрослая, чтобы пожить одна. Да и я остаюсь в Нью-Йорке. Могу даже на время отсутствия Ричарда переехать к тебе. Если ты, конечно, не будешь против.

— Это было бы замечательно! — воскликнула Кейси, обрадовавшись. — Вот бы мы с тобой поговорили, а то в последнее время так редко видимся.

— Вот и отлично. — Дебора встала. — Тогда я скажу Ричарду, что ты его отпускаешь.

— Конечно, — кивнула Кейси. — А еще скажи ему, что я на него ужасно обиделась. Почему он не поделился со мной своей радостью? Неужели боялся, что я буду против его поездки?

Дебора покачала головой:

— Нет, он так не думал. Он просто очень волнуется. Ведь ты же знаешь, как он тебя любит.

— И я его люблю, — сказала Кейси. — И тебя люблю, Дебора.

13

Тед Вайли к открытию магазина не пришел. А Кейси думала, что он прибежит за долгожданной книжкой с самого утра. Ведь вчера ему не терпелось ее заполучить. До самого обеда она вздрагивала каждый раз, когда над дверью звенел колокольчик. Но приходили другие покупатели, и постепенно Кейси успокоилась. Но нет-нет да пробегала в ее голове мысль: почему я так волнуюсь? Неужели я так хочу увидеть?

Сначала она отмахивалась от этой мысли, но наконец вынуждена была признаться себе: да, я хочу увидеть Теда Вайли. Только ответить на вопрос, зачем ей это нужно, Кейси не могла. Ведь у Теда Вайли есть поэтесса Эннис Сесборн. Так зачем ему она, Кейси? Он о ней и думать не думает, а она места себе не находит.

Совсем бы тяжело пришлось Кейси в этот день, если бы не Луиза. Новая продавщица пришла на работу рано. Когда Кейси подошла к магазину, девушка уже прохаживалась перед дверью.

— Я так волнуюсь, — призналась она. — Всю ночь не спала, боялась в первый день опоздать на работу. Вот и пришла пораньше. Уже полчаса тут тебя дожидаюсь.

— Не волнуйся, — успокоила ее Кейси. — Все будет хорошо. В нашей работе нет ничего сложного, и ты всему быстро научишься.

И правда, Луиза на лету схватывала пояснения Кейси и все сразу выполняла правильно. Кейси радовалась, что у нее появилась такая толковая помощница. Вдвоем действительно работать намного легче.

За час до закрытия магазина появилась Бонни. Ярко-рыжие волосы аккуратно уложены, на лице неброский макияж, строгий деловой костюм идеально облегает тело. Респектабельная деловая дама. А как же иначе? Такой и должна быть без пяти минут жена — во всяком случае, Бонни себя считала таковой — богатого адвоката.

— И где же моя новая сотрудница?! — с порога закричала на весь магазин Бонни. — Покажите мне ее!

Луиза появилась из подсобного помещения.

— М-да… — протянула при ее появлении Бонни, быстрым взглядом осмотрев девушку.

Луиза засмущалась, увидев перед собой хозяйку магазина и то, как она ее рассматривает.

— Здравствуйте, — тихо сказала она.

— Ну здравствуй, здравствуй! — Бонни не сводила с нее глаз. — Значит, ты и есть Луиза, которой вчера Кейси пела дифирамбы. Ну что ж, посмотрим.

Луиза переминалась с ноги на ногу. Бонни бесцеремонно обошла девушку, разглядывая ее со всех сторон. Кейси наблюдала за ней со своего места за столом. Потом не выдержала и сказала:

— Бонни, прекрати! Ты совсем Луизу смутила. Напугаешь ее — убежит из магазина. Опять я одна останусь.

Бонни хмыкнула, прошла к столу Кейси и шлепнулась на рядом стоящий стул, закинув ногу на ногу. Посмотрев еще некоторое время строгим взглядом на смущенную Луизу, Бонни засмеялась:

— Брось, Луиза, не пугайся. Я совсем не страшная. Кейси может подтвердить. Правда, Кейси, я не страшная?

Она повернула к ней голову. Кейси, улыбаясь, кивнула.

— Ну вот, видишь, — продолжала болтать Бонни. — Кейси подтверждает. А пугаю я тебя так, для порядка. Я же хозяйка. А хозяйка должна быть строгой. Иногда.

— Да, — кивнула ошеломленная Луиза.

— Ладно, побыла в роли хозяйки и хватит. — Бонни смотрела на девушку уже по-доброму. — Ну и как тебе новая работа? Нравится?

— Нравится.

— Вот и отлично. А сейчас расскажи о себе. — Бонни подперла ладонью голову и приготовилась слушать.

Луиза чуть запиналась вначале, но потом справилась с волнением и четким голосом рассказала, как ее зовут, где она училась, где живет и кто ее родители. Бонни поморщилась:

— Ну это ерунда. Кого интересуют сухие биографические сведения? Ты лучше расскажи о личной жизни. Это намного интереснее.

— Бонни, — остановила ее Кейси, — ты невыносима. Разве можно задавать такие вопросы незнакомым людям?

Бонни махнула рукой.

— Луиза не незнакомый человек, она — мой сотрудник, собирается работать в моем магазине, а значит, я должна знать все. Ну давай, рассказывай.

Луиза беспомощно взглянула на Кейси, но та лишь пожала плечами. В душе она, конечно, жалела девушку. С непривычки воспринимать бесцеремонность Бонни сложно, но если Луиза действительно собирается работать на нее, пусть привыкает. То ли еще Бонни может вытворить! Без привычки общаться с Бонни трудно. Тут закалка нужна.

— Даже не знаю, что рассказать… — медленно произнесла Луиза. — У меня есть жених, через полгода мы собираемся пожениться.

Бонни захлопала в ладоши и воскликнула:

— Вот это хорошо! И кто он, если не секрет?

— Музыкант, гитарист, играет в ночных клубах. А почему вы сказали, что это хорошо?

Бонни потерла нос и сказала:

— Просто хорошо, что у тебя уже есть жених. Не будет у меня лишней головной боли.

Луиза и Кейси уставились на Бонни, не понимая, что она этим хотела сказать. Она увидела вопросительные взгляды девушек и пояснила, обращаясь к Луизе:

— Понимаешь, Луиза, мое жизненное кредо в том, что каждая девушка, достигшая определенного возраста, обязана иметь парня. Я чувствую полный дискомфорт, если кто-то из моих знакомых такового не имеет.

Бонни бросила красноречивый взгляд на Кейси, от которого та надулась, и продолжила:

— А в нашем магазине достойного мужчину не встретить.

— Почему? — подала голос Луиза.

— Да потому, что здесь они не появляются, — шепотом, словно открывая великую тайну, сказала Бонни. — Сюда приходят только убогие старики и затюканные домохозяйки, которым больше нечем заняться, как читать книги. Нормальных мужчин в этом зале со времен открытия не было.

И тут, словно опровергая слова Бонни, дверь магазина распахнулась и на пороге возник Тед Вайли. Кейси от неожиданности вздрогнула.

— О! Как я ошибалась! — Бонни во все глаза смотрела на вошедшего Теда. — Оказывается, и к нам иногда заходят интересные мужчины.

Она вскочила со стула и, покачивая бедрами и кокетливо улыбаясь, направилась к Теду.

— Здравствуйте! — нежным, томным голосом сказала Бонни. — Чем я могу быть вам полезной?

Тед замялся, а потом, запинаясь, сказал:

— Я… понимаете, я…

Бонни пожирала его глазами и улыбалась. Тед глубоко вздохнул, словно собираясь нырнуть, и выпалил:

— Я пришел вот к этой девушке.

Он кивнул на Кейси, которая неожиданно для себя густо покраснела и быстро поднялась из-за стола. Чтобы избавить Теда Вайли от замешательства и назойливого внимания Бонни, она быстро сказала:

— Да-да, проходите.

Схватила со стоящей за спиной полки книжку и протянула ее Теду:

— Вот ваша книга. Как вы и заказывали, «Открытий чудных маленький клубочек».

Бонни сразу же потеряла интерес к Теду. Ее в принципе не интересовали мужчины, тратившие время на чтение. Нет, посетитель, по ее мнению, был определенно хорош: высокий, прилично одетый, с волевым красивым лицом. Но то, что он заявился в ее магазинчик за какой-то книгой, да и еще за сборником стихов, как она определила сразу по формату книжки, портило все впечатление. Нет уж, мужчина, почитывающий стишки, — это определенно скучно.