– Санни?
Он покачал головой.
– Сизопупс?
Мистер Толстоморд обнажил свои слишком большие передние зубы и зарычал.
Милтон поднял руки в примирительном жесте.
– Никаких Сизопупсов, – сказал он. – Я понял. Может, что-то более… крутое?
Размышляя, Милтон опустил свою шляпу путешественника пониже. Мистеру Толстоморду нужно новое имя, и оно должно быть обалденно классным, под стать дикому зверю.
– Может, тогда Мистер… эм-м… Ворчун? – спросил он.
Глаза Мистера Толстоморда расширились на его (и впрямь очаровательной-преочаровательной) мордашке. Он широко улыбнулся, обнажив свои торчащие зубы, а затем согласно заворчал.
– Всемогущие кроты и полёвки! – воскликнул Милтон, вставая в защитную позу. – Что за свирепый кенгемур! Да, может, он и маленький, но точно ни на грамм не толстоморд. Нет-нет. Я нарекаю его Мистером Ворчуном, ибо считаю, что это действительно его настоящее имя.
Кенгемуры пораскрывали рты в удивлённом «о», когда кенгемур, прежде известный под именем Мистер Толстоморд, а ныне – Мистер Ворчун, подпрыгнул в воздухе и принялся перелезать с лианы на лиану под кроной, ворча и улюлюкая на ходу. Он бил себя в грудь, как горилла, а затем продемонстрировал всем цветок у себя сзади. Милтон, пожалуй, не советовал бы так реагировать, но позволил Мистеру Ворчуну порезвиться довольно долго, прежде чем жестом попросил его спуститься обратно.
Он знал, что это такое, когда тебе дают прозвище.
И он знал, каково это – выбирать себе новое.
– Я рад, что мы с этим разобрались, – сказал Милтон, когда пыхтящий кенгемур с горящими глазами снова оказался с ним рядом. – А теперь, Мистер Ворчун, ты должен узнать, зачем мы здесь, – он вынул путеводитель из своего кармана на молнии и дал его кенгемуру.
Мистер Ворчун протянул свои очень похожие на человеческие лапки и взял страницы-листья. Он пролистал их, задержавшись на страничке с иллюстрацией Потрясущего кенгемура. На рисунке был изображён маленький скромный кенгемур.
Это был он.
– Остров в опасности, – произнесла Инжир. Она наблюдала за тем, как Милтон и Мистер Ворчун обсуждали смену его имени (вместе со всеми остальными как пушистыми, так и гладкокожими зрителями). – Доктор Парадис написала, что, если такое когда-либо произойдёт, спросить нужно именно тебя. Нам нужно найти сокровище.
Мистер Ворчун снова вернулся к перелистыванию путеводителя, изучая каждую картинку. Он остановился на последней странице, на разделе Да-Нет-Возможного дерева.
– Ты нам поможешь? – спросила Инжир.
Мистер Ворчун оторвал взгляд от путеводителя. Он встретился глазами с Инжир, а затем с Милтоном. Он глянул на Рафи, который смотрел на него, раскрыв рот, после его выступления на раскачивающихся лианах, и на Гейба, который и сам решил попрактиковаться в катании на лианах.
А затем прыгнул в люк в стволе.
Глава 55Следуйте за лидером
Милтон издал крик ужаса.
Он бросился через крону жёлто-сине-зелёных листьев, но затем замешкался. Он не хотел опускать взгляд на ствол Дерева вражелюбия. Он боялся увидеть на земле мокрое место в форме кенгемура.
Когда же он, однако, заглянул за край, то увидел, что Мистер Ворчун проскользил по дереву и бросился на ближайшую пальму неоново-розового цвета. Кенгемур помахал им со своего насеста.
– Пора, – сказал Милтон Инжир, Рафи и Гейбу.
Они снова дотронулись до ствола дерева (во второй раз это было уже не так страшно), и на нём опять появились руки-отростки. Двигаться вниз было не так сложно, потому что руки-отростки сами опускали их с ветки на ветку. Милтон даже почти не боялся (он вскрикнул лишь раз семь… ну, может, восемь).
Как только они спустились на землю, Мистер Ворчун перепрыгнул со своей пальмы на куст со спиралевидными ветками и звенящими, как колокольчики, семянками.
– Ты хочешь, чтобы мы шли за тобой? – спросила Инжир Мистера Ворчуна. Он так активно закивал, что колокольчики зазвенели, а затем прошмыгнул по закрученным ветвям и прыгнул вперёд.
Так они и шли по джунглям, а Мистер Ворчун ждал их, останавливаясь через каждые несколько метров. Он ни разу не спустился на землю, пока вёл их мимо парочки Деревьев сладких солений, через лабиринт колючих кустов, на которых было полно птичьих гнёзд (к счастью, пустых; у Милтона были подозрения, что эти гнёзда принадлежали Тугоухим соловьям), и сквозь ряд деревьев, напоминающих сосны, но с блестящими помпонами вместо иголок.
Затем они подошли к очень высокому водопаду. Вода в нём была не грязно-коричневой, как в реке, по которой они сплавлялись на каноэ, а яркого небесно-голубого цвета, и в окружающих его брызгах воды переливалась радуга. У края водопада росло несколько усиков лозы Тайноявия, и Мистер Ворчун бросился прямо на её плети. Вися на них, он прощебетал что-то на языке кенгемуров. Милтону стало интересно, какую правду мог раскрыть этот примат-сумчатый-хорёк («Я съел последний Солнечный бутон цвета фуксии» или, может, «Это я вчера бросался какашками в Звездохвостых пичуг»).
Что бы он ни сказал, лоза это услышала. Её плети разошлись, и за ними показалась тропинка, шедшая позади водопада, по которой прошмыгнул Мистер Ворчун.
Милтон, Инжир, Рафи и Гейб бросились за ним.
Когда они вышли на другую сторону, то оказались на пятачке, где их ждал кенгемур. Он сидел на дереве с чёрным стволом и множеством чёрных веток. На ветках густо росли прямоугольные, кремового цвета и очень знакомые на вид листья, а стручки были длинными, тонкими и заострёнными.
Это было Да-Нет-Возможное дерево.
Глава 56Да, Нет, Возможно
Мистер Ворчун кивнул со своего насеста Милтону, Инжир, Рафи и Гейбу, а затем покачал головой. Указал на ствол. Запрыгал вверх и вниз по веткам, и листья затряслись.
Было абсолютно ясно, что кенгемур хочет, чтобы они что-то сделали с деревом. Но что?
– На это дерево тоже нужно залезть? – спросил Гейб. – Я могу на него залезть!
– Я так не думаю, – сказал Милтон. – Да-Нет-Возможному дереву посвящён последний раздел, верно? Что нам о нём известно, Инжир?
Инжир достала путеводитель и пролистала до последней страницы.
– Думаю, это самая важная часть, – сказала она через некоторое время. – «…Да-Нет-Возможное дерево также ответит на любой вопрос, хотя оно может отвечать (как ты догадался) только Да, Нет и Возможно. Уверена, к этому моменту у тебя уже возникло несколько вопросов, не так ли?»
– Давайте спросим его о сокровище, – сказал Рафи. Он прошагал к дереву, сложил руки рупором вокруг рта и прокричал: – Эй, дерево, у нас к тебе пара вопросов! Ты готово?
Дерево не ответило. Сидя на корточках над ними, Мистер Ворчун издал фыркающий звук.
– Да-Нет-Возможное дерево, – попыталась Инжир, – не соблаговолишь ли ты с нами пообщаться? Пожалуйста!
Дерево так и не ответило.
Пока Инжир заново изучала раздел, Милтон заглядывал ей через плечо. Он снова и снова получал один и тот же урок: советоваться с путеводителем важно (даже если ему не хотелось это делать). Доктор Парадис не стала упрощать им эту экспедицию. Она не давала прямых ответов и не показывала коротких путей, но до сих пор она давала всё, что им требовалось. Здесь тоже должна быть какая-то подсказка.
Но сколько бы раз он ни читал и ни перечитывал раздел, он не смог найти её в словах, да и на иллюстрации дерево было изображено именно в том виде, в котором предстало перед ними.
Именно в том виде, вдруг заметил Милтон, за исключением того, что на его листьях были чёрные надписи.
– Всемогущие кроты и полёвки! – воскликнул Милтон. – Деревья не могут разговаривать!
– Серьёзно, Морской Ястреб? – спросила Инжир. – Мне кажется, одно мы точно выяснили: всё, что находится на Одиноком острове, способно делать… ну что угодно.
Рафи же понял, что на самом деле имел в виду Милтон.
– На дереве нет рта или ушей, – сказал он. – На нём есть страницы и ручки!
– Вы должны написать деревцу письмо, – произнёс Гейб. Он подскочил к дереву и выбрал страницу-лист, а затем раскрутил побег со стручком на одной из чёрных ветвей. – Вот!
Инжир поспешила к нему и взяла стручок-ручку и страницу-лист.
– Хорошо, – сказала она. – Что напишем?
– Спроси, где сокровище, – предложил Милтон.
Инжир диктовала вслух, записывая на странице-листе:
Ты знаешь, где спрятано сокровище доктора Парадис?
Вопрос, написанный живыми чёрнилами, тут же начал меняться, и возникли новые буквы. Они были летящие, с причудливыми завитками. У дерева был очень хороший почерк. Оно написало:
ДА.
– Оно знает! – воскликнула Инжир. Она повернула лист так, чтобы все смогли увидеть ответ. – Что теперь спросить?
– Спроси, где оно! – прокричал Гейб.
– Мы можем задавать только вопросы, на которые можно ответить «да» или «нет», – напомнила им Инжир. – Как насчёт: «Сокровище поблизости?»? – Она написала, немного подождала, а затем протянула им лист.
ВОЗМОЖНО.
– Ой, да брось, чудное дерево, – охнула Инжир. – Что теперь делать?
Милтон снова изучил путеводитель, а Рафи подошёл, чтобы заглянуть ему через плечо.
– Что это за часть? – спросил Рафи, указывая на последнюю строчку. – «Источник пропитания: в основном солнечный свет, но дерево время от времени способно проглатывать – и, возможно, отрыгивать – стопки лиственной бумаги и многое другое». Что бы это значило?
Милтона передёрнуло. Учитывая, что его самого в недавнем прошлом отрыгнули, он предпочитал не зацикливаться на этой строчке из раздела.
– Похоже, оно может пожирать само себя, – сказал он. – Буэ.
Инжир задумчиво постукивала стручком-ручкой по подбородку.
– Думаю, Рафи кое-что обнаружил, – сказала она. – Здесь говорится – стопки страниц-листьев. Листья не опадают стопками. Кто-то сложил их стопками и скормил дереву.