Навстречу утренней заре — страница 37 из 115

Девушка удивленно подняла брови.

– Я обещал вам, что буду играть в открытую. Признаюсь, я собрал о вас некоторую информацию.

– И что же вам еще известно?

– Только то, что вы предпочитаете окружать себя людьми, а не своими соплеменниками, – сказал Джеймс. – А вы не боитесь за свое сердце, общаясь с этим французом?

– Я, конечно, не скажу, что не боюсь. Было бы глупо со стороны любого колдуна и ведьмы недооценивать разрушителей, – двусмысленно заметила Анна. – Но мы с Жан-Пьером стараемся доверять друг другу.

– Ну что ж, могу только позавидовать вам, – вздохнув, произнес колдун. – Доверие редко встречается в наших кругах.

Через час самолет приземлился в аэропорту Кеннеди, и девушка, поблагодарив за полет, отправилась в отель «Гринвич», а Уоллингфорд и его секретарь поехали в гостиницу «Четыре Сезона».


Джеймс

После очередной встречи с Оскаром Вулли, управляющим директором «Каммер Мотор Компани», Джеймс Уоллингфорд вернулся в гостиницу, чтобы внести изменения в договор о присоединении компании к «Би-Эм Холдингс». Мистер Вулли, в отличие от Петера Каммера, выступал за слияние и охотно сотрудничал с представителем концерна. И хотя управляющий директор не мог заключить подобный договор без согласия и подписи владельца фирмы, он делал все возможное, чтобы убедить Каммера принять условия заокеанских коллег.

Впрочем, Вулли был человеком, преданным своему делу, и использовал упрямство своего шефа с выгодой для компании. Во время своей встречи с Джеймсом он настаивал на большей сумме сделки, оплате концерном всех долгов «Каммер Мотор Компани» и сохранении за собой и Каммером руководящих постов будущего филиала. Уоллингфорд был готов уступить по всем пунктам, кроме суммы договора, объяснив это Вулли тем, что ему необходимо согласовать предложение с советом директоров концерна.

Войдя в свой номер, Джеймс снял пиджак, подошел к окну и решил наконец проанализировать незнакомое прежде чувство, посещавшее его все эти три дня, проведенные в Нью-Йорке. Ему казалось, что он перестал контролировать ситуацию. Прежде захват какой-нибудь мелкой компании не доставлял хлопот. Колдун, разбираясь в мельчайших экономических и юридических тонкостях ведения дел, без труда и с максимальной выгодой для себя мог склонить на свою сторону любого несговорчивого предпринимателя. Но в Нью-Йорке все идет не так, как он себе представлял. Причина была в Анне.

Она остановилась в другой гостинице, и Джеймс ни разу не видел ее, после того как они прилетели. Ведьма не звонила ему сама, а когда он пытался обсудить с ней по телефону переговоры с Оскаром Вулли, Анна слушала его без особого интереса, не вникая в детали и ссылаясь на то, что полагается на его профессионализм.

Однако же, и о своих действиях девушка ничего не сообщала, поэтому колдун не представлял, как развиваются ее отношения с Каммером. Джеймс был знаком с планом Анны лишь в общих чертах: она собиралась воспрепятствовать сделке «Каммер Мотор Компани» и банка «Си-Джи-Би», вмешавшись в личную жизнь Петера Каммера и его подруги Виктории Анстетт. Что ж, думал Уоллингфорд, вполне себе в духе ведьмы. Но он бы предпочел, чтобы Анна при этом держала его в курсе дела. И он намеревался настоять на этом во время завтрашней встречи с девушкой за обедом, на который колдун пригласил ее еще вчера.

А пока необходимо было подготовить новый вариант договора с американцами. Джеймс позвонил секретарю, который занимал соседний, менее роскошный номер. Когда Коулс пришел, Уоллингфорд сообщил ему о результатах встречи с Вулли и поручил внести необходимые изменения. В этот момент позвонила Анна и сказала, что у нее есть замечания по договору и, если колдун не против, она будет в его номере через пять минут, чтобы обсудить их. Еще через минуту в дверь номера постучали, и Джеймс попросил секретаря открыть.

– Добрый день, господа, – поздоровалась ведьма, уверенно войдя в комнату. На ней были прямые светлые джинсы и бледно-зеленая удлиненная рубашка с коротким рукавом, перехваченная на талии узким ремнем-веревкой. Наряд Анны можно было бы назвать простым, если бы не босоножки на высоком каблуке, указывающие на ее верность элегантному стилю. Девушка на секунду задержала взгляд на Роберте, который сдержанно кивнул ей в ответ, а затем, посмотрев на Уоллингфорда, продолжила: – Извините, Джеймс, что врываюсь так, без предупреждения.

Колдун махнул рукой, давая понять, что всегда рад ее видеть.

– Прошу вас, – сказал он, приглашая ее присесть на диван.

– Я ненадолго, – ответила Анна. – По поводу сделки. Думаю, мы можем уменьшить сумму покупки компании и должны ужесточить условия, касающиеся непредусмотренного расторжения договора со стороны Каммера.

– Надеюсь, вы объясните мне, на чем основывается ваш расчет, – с властными нотками в голосе произнес Джеймс.

Ведьма, как показалось ему, нерешительно помедлила, а затем сказала:

– Я боюсь, что Каммер, узнав о том, что им манипулируют, захочет через суд оспорить законность сделки. Мы должны быть максимально защищены от этого.

То, что Анна, по-видимому, не собиралась информировать его о ходе своей работы над этим делом, выводило колдуна из себя, и он решил показать девчонке, что ей лучше считаться с ним.

– Вот что я вам скажу, Анна, – жестко проговорил Уоллингфорд, – в данный момент я сильно сомневаюсь, что этот договор вообще будет подписан. Мои встречи с Оскаром Вулли, о которых я вам регулярно сообщаю, носят формальный характер. Управляющий директор компании, конечно, пытается торговаться под прикрытием несговорчивости своего шефа, но я вижу, что он сам не верит в возможность нашего совместного сотрудничества.

– Просто мистер Вулли еще не знает, что скоро у Каммера не будет выбора…

– Мне, кстати, об этом тоже еще ничего неизвестно, – строго перебил ее Джеймс.

Анна замолчала. Она внимательно посмотрела на колдуна, не спеша продолжать разговор. Затем ведьма на миг взглянула на Коулса. Тот с кажущимся равнодушием следил за беседой. Выдержав паузу, Анна медленно, но твердо проговорила:

– Я ведь, кажется, рассказывала вам, Джеймс, о своем плане. Так вот, все идет согласно ему. Вы хотите подробностей? Итак, завтра Виктория Анстетт увидит предательство своего друга и, я надеюсь, раздумает иметь с ним какое-либо дело.

– Вы надеетесь? – скептически заметил Уоллингфорд. – А что если ее разочарование в Каммере никак не повлияет на их деловые отношения?

– Обещаю вам разозлить ее настолько, что она даже захочет ему отомстить. И тогда Каммеру не останется ничего другого, кроме как искать у нас защиты.

Колдун улыбнулся, пытаясь представить себе эту сцену. Ему очень хотелось стать свидетелем того, как Анна это все устроит.

– Ну, хорошо, – ответил он, смягчившись. – Тем не менее, я не стану пока торопиться с изменением условий договора. Давайте обсудим это, после того, как вы успешно завершите начатое.

– Как скажете, – легко согласилась ведьма. – В любом случае, я отправила вам по почте свои предложения. Да, и еще. К сожалению, я не смогу пообедать с вами завтра. Перенесем это на более подходящий день.

– Вы встречаетесь с Каммером? – прямо спросил Джеймс. – Впрочем, как вам будет угодно.

– До свидания, господа, – вежливо улыбнулась Анна, направляясь к двери.

Когда девушка ушла, Уоллингфорд на некоторое время погрузился в свои мысли и, продолжая их, заговорил, как будто сам с собой:

– Как думаете, она уже спала с Каммером или только собирается?

– Простите, сэр? – не понял секретарь.

Колдун посмотрел на молодого человека.

– Признайтесь, Роберт, вам ведь не нравятся ее методы работы?

– Я не уверен, что вправе судить действия мисс Лаумер. В любом случае, меня это не касается.

Джеймс усмехнулся, видя, что за правильно подобранными словами Коулса скрывается его презрительное отношение к девушке.

– Ладно, оставим это, – махнул рукой колдун. – Посмотрите, что она мне там отправила по почте, и оформите тот вариант договора, о котором мы с вами говорили до прихода Анны.

– Да, мистер Уоллингфорд, – сказал Роберт и удалился в свой номер.

На следующий день Джеймс отправился в Вашингтон, чтобы встретиться там с одним колдуном-знахарем, у которого он собирался купить магическую книгу. Доведя свою колдовскую силу до высокого уровня, Уоллингфорд, тем не менее, пришел к выводу, что все известные ему способы развития личного Эфира недостаточно эффективны. Эта мысль не давала покоя, потому что заставляла его осознать свою ограниченность. Вот если бы, думал Джеймс, можно было наращивать Эфир за счет опустошения его носителей, артиклей, например, или даже других колдунов и ведьм. Что толку от слабых! А их магия могла бы послужить делу. Но, увы, никому не известно, как управлять чужим Эфиром. Впрочем, не исключено, что паладинам, как хранителям секретов прошлого, доступно это знание, а значит, путь к нему не закрыт. Нужно лишь набраться терпения и усердия и начать поиски информации по интересующей теме.

Уже более десяти лет колдун изучал старинные книги, королевские хроники и ученые труды, но в них не было и намека на то, что вообще возможно воздействовать на чужой Эфир. Со временем исследование древней литературы превратилось у Джеймса в хобби, и мысль о пополнении своей магии за счет других осталась лишь фантазией. Месяц назад на сайте, открытом только для ведьм и колдунов, Уоллингфорд увидел объявление о продаже книги-артикля, которой, по словам владельца, американца, было около полутора тысячи лет.

Джеймс связался с хозяином книги и пообещал заплатить ему двойную цену, если тот сохранит артикль для него, пока англичанин не приедет по делам в США. И вот когда довольный приобретением Уоллингфорд возвращался в Нью-Йорк, ему позвонил Оскар Вулли и сообщил, что «Каммер Мотор Компани» готова принять условия «Би-Эм Холдингс» и приглашает представителя концерна завтра в офис компании для подписания договора. Джеймс тут же набрал номер Анны.

– Поздравляю вас, – сказал колдун, когда услышал ее голос, – с успешным окончанием предприятия. Я в восторге от вашего мастерства.