Наёмник — страница 36 из 52

— Волотовы столбы, — капитан отложил голую кость и подхватил пальцами баранью почку в соусе. — Разумеется, я там был, более того, трижды я проходил дальше и даже ходил на север, к Баллантайнам и не только. Там, дальше на севере, лежит удивительная страна, торговля с которой ведётся сейчас только по суше.

— А на юг? — осторожно спросил я.

— И на юг, вдоль Страны Пустынь, где адская жара и живут чернокожие люди, доходил я примерно до… — палец его прошёл вдоль берега Африки и застыл посреди белого пятна. — Где-то здесь, на карте этого нет, но я был там, видел вулкан, тот стоял далеко на суше, но я видел, как он извергается, это было ночью, прекрасное зрелище.

— А что рейс на запад? — снова спросил я. — От столбов и прямо на закат?

— Разумеется, — кивнул капитан и отпил вина из кубка, карта сделала попытку свернуться в рулон, но он придержал её пальцем. — Я ходил за пряностями на остров Хеммон, а также на остров Серродин, где лучшее дерево в мире. И даже…

Палец его застыл на двух больших островах в Атлантике, которых в моём мире не было. Посмотрев на нас, он поставил опустевший кубок на место и продолжил, слегка понизив голос:

— Вас, наверное, интересует другое? Западный континент?

— Именно, — не стал я спорить, хотя и не был уверен в конечной точке нашего путешествия.

— Есть те, кто ходил туда. Я в их числе. Это было давно, лет десять назад. Мы двигались на запад, стараясь держаться на одной широте. Плавание затянулось, у нас кончались запасы пресной воды, у матросов началась цинга. Другая команда запросто подняла бы бунт, но мои люди привыкли мне верить. А потом мы увидели землю, я специально проверял, это был не остров. Материк. Большой. Для проверки мы проплыли два дня с юга на север, а земля всё не кончалась.

— И что вы там нашли? — я был заинтригован.

— Сначала ничего, но матросы были рады уже свежей воде и обилию дичи. А потом мы встретились с туземцами. Это были настоящие дикари, голые, не знающие железа. Нам удалось подружиться с ними. А ещё у них было золото, много золота, которому они не знали цену. Серьги, ожерелья, браслеты.

— И вы его обменивали на бусы, — заключил я.

— Нет, — он покачал головой и откусил большой кусок сыра. — Бусами мы тогда не запаслись, зато на корабле было множество полезных вещей, железные ножи, топоры, ткани. Для дикарей это было куда полезнее бус. Они почти всё своё золото отдали нам.

— А откуда у них золото? — спросил Иерофант. — Дикари умеют его добывать и плавить?

— Вот тут начинается самое интересное, — Фернандо хитро прищурился. — Мы пробыли у них три месяца, за это время научились немного понимать друг друга. Само собой, мы поинтересовались у вождя, где они берут такие замечательные вещи?

— А он указал в сторону от берега и сказал, что золото привозят оттуда, — снова перебил его я. — А ещё там есть богатая страна, которой правит король, живущий во дворце, стоят огромные каменные города, пирамиды, а золото там валяется под ногами, из него отливают статуи и всё такое. А ещё там молятся странным богам, которым приносят кровавые человеческие жертвы на вершинах пирамид.

Фернандо посмотрел на меня с нескрываемым уважением, забыв даже жевать.

— Вы тоже там были? — осторожно спросил он.

— Нет, — я покачал головой. Сложно объяснить такому человеку, что там, в своём мире я интересовался историей и хорошо знал, с чего в своё время начался поход гражданина Кортеса в Мексику. — Просто знаю, что это так.

— С этой идеей я бывал у многих корабелов, предлагал богатейшим купцам организовать большой морской поход, даже к бургомистру заглядывал. Они не то, чтобы не поверили, но сочли мероприятие слишком рискованным и дорогостоящим, никто не стал вкладываться. Золото, что я привёз оттуда, едва покрыло затраты на само плавание. Теперь я был бы не прочь повторить своё путешествие, да только, как я уже сказал, моя посудина в ремонте, а я и моя команда на мели. А вас ведь, как я понял, интересует именно плавание на запад? — он поднял глаза и с надеждой переводил взгляд с меня на Иерофанта и обратно.

— Не совсем, — уклончиво ответил ему я.

— Смотри, — Иерофант снова наклонился над картой. — Мы оплатим ремонт судна, чтобы оно смогло выдержать дальнее плавание. На наши средства снабдим команду всем необходимым, с запасом, чтобы в пути никто не страдал от голода и жажды. От вас требуется взять на борт нас двоих и ещё одного пассажира. Весь курс я вам сейчас рассказать не смогу, но следует вывести корабль за Волотовы Столбы, а потом двигаться в том направлении, в котором мы прикажем, скорее всего, на юго-запад.

Палец мага пересёк Атлантику по диагонали.

— Всё, что вам угодно, — с готовностью заявил Фернандо. — Если вы скажете плыть в Преисподнюю, я с готовностью поверну штурвал.

— Это радует, — я снова развернул беседу в практическую плоскость. — Сколько времени займёт ремонт корабля?

— Дней десять, не больше. Судно уже стоит в доке, там хватает места, а ремонтировать его не на что. Думаю, через десять дней мы сможем спустить его на воду, ещё пару дней на загрузку, а потом можно отплывать. Окончательно можно будет загрузиться в последнем порту на материке, вот тут, — он ткнул в карту где-то на побережье «Португалии». — Небольшой порт Зефир, там мы сможем купить всё необходимое, набьём трюмы доверху и отправимся в Океан.

— Сумма? — Спросил Иерофант о насущном.

Капитан назвал внушительную цифру, которая нас, в целом, нисколько не смутила.

— И ещё немного для меня и команды, мы погибаем, я сам толком не ел два дня, уже подумывал о продаже корабля.

Чуть позже мы выдали капитану Фернандо нужную сумму, а вместо расписки маг просто взял у него каплю крови, это было куда надёжнее, теперь, в случае нецелевой растраты средств, скажем, на ром и портовых шлюх, должника можно будет отыскать где угодно. Впрочем, судя по далеко идущим планам, Фернандо нас кидать не собирался.

Распрощавшись с капитаном, мы вернулись в свой номер. Аркон по-прежнему пребывал в прострации, почти не шевелился и молчал. На наше появление он отреагировал только вежливым кивком. Потом, правда, Иерофант заставил его немного поесть и выпить кружку вина. Надо сказать, вино в этих краях, как почти во всех южных землях, было отличным, нужно будет закупить несколько бочек в плавание.

— В городе неспокойно, — выдал Аркон после долгого молчания.

— Что именно? — спросили мы хором, повернувшись к нему.

— Есть люди, которые желают нам зла, — туманно объяснил он.

— Агенты короля Этельреда? — уточнил Иерофант. Добиться от нашего друга чётких ответов было сложно, приходилось задавать наводящие вопросы, чтобы он смог разобраться в своих чувствах.

— Да, наверное, — он пожал плечами.

— Я бы удивился, если бы их здесь не было, — спокойно сказал маг. — Вопрос только в том, знают ли они о нашем присутствии, если знают, то нам следует волноваться.

— Не думаю, что знают, но они ищут нас, — снова выдал Аркон.

— Даже если найдут, то невелика беда. Местные власти не станут нас выдавать, с королём Этельредом у них не самые лучшие отношения, да мы и не задержимся в городе.

— А если они попробуют нас убить? — спросил я. — Сами, не обращаясь к местным властям.

— Сколько раз в твоей жизни, дорогой Эрик, тебя пытались убить? — насмешливо спросил маг. — И ведь ни у кого не получилось. А меня убить ещё сложнее, вряд ли среди агентов имеется маг, равный мне по силе. Опасаться, конечно, следует, но и переоценивать врагов не нужно. Я бы на их месте устроил какую-то провокацию, вынудив нас нарушить местные законы, это будет поводом задержать отплытие, а потом они свяжутся со своими, начнётся дипломатическая игра, или не начнётся, потому что в последний момент нас будет сложно удержать, магия позволит силой прорваться на корабль.

— Мне бы твою уверенность, — проворчал я.

— Думаю, нам не стоит лишний раз выбираться из дома, — выдал Аркон гениальную мысль.

— Согласен, — кивнул я. — Вот только и сидеть тут постоянно не получится.

Глава пятая

Правила конспирации соблюдать получалось не всегда. Как минимум, нам следовало проверить, чем занят капитан Фернандо, чем мы и занялись на второй день после встречи в харчевне. Для этих целей мы снова оставили Аркона одного, а сами отправились в порт, точнее, не в сам порт, а туда, где в сухом доке чинили корабли.

Стараясь не бросаться в глаза, мы надели длинные плащи с капюшонами, которые почти полностью скрывали лица. Я вдобавок отрастил бороду, а Иерофант с помощью какого-то алхимического зелья сделал её седой, сказав, что эффект продержится пару месяцев. Сам он, наоборот, побрился, поскольку все его помнили с бородой.

Фернандо отыскался поблизости от корабля. Обрадованный встречей, он немедленно потащил нас смотреть, как продвигаются дела с ремонтом. Корабль, с громким названием «Победитель морей» пребывал в плачевном состоянии. В борту имелась приличных размеров пробоина, которую теперь старательно заделывали досками, часть шпангоутов требовала замены, рядом лежали новые мачты, которые капитан тоже настоятельно требовал установить. Кроме того, требовалось огромное количество материала для парусов, а также чистка дна и смоление.

Но, к счастью, капитан оказался человеком честным, не приврав в смете ни на грош, выданная ему сумма целиком покрывала расходы на ремонт, а команда, которую он нам представил, присутствовала тут же и, совместно с рабочими дока, приводила свой родной корабль в божеский вид. Моряки, в количестве двадцати двух человек, включая капитана, выглядели бодрыми и весёлыми. Возможно, сказалась обильная кормёжка, на которую мы выделили средства, а может быть, эти люди радовались, что, наконец-то, окажутся при деле, поскольку прозябание на берегу их утомило.

Работа шла быстро, не останавливаясь даже ночью. Фернандо заверил, и присутствовавшие здесь работяги его поддержали, что ремонт будет закончен в рекордные ш