Назад в будущее — страница 44 из 46

Никто ей не ответил. Каждый из нас напряженно осматривался по сторонам, пытаясь заранее вычислить опасность, но, к счастью, пока ничто не предвещало беды. Ящерка вела катер к одному из узких протоков, огибавших бесчисленные острова, заросшие гигантскими папоротниками. Дальше будет проще, успокаивал я себя. Это сейчас мы как на ладони, и случайный воздушный патруль легко обнаружит нас. Но когда мы окажемся под защитой тропических зарослей, опасность значительно снизится. Во всяком случае, со стороны игроков-альдноа.

Пушистик не выдержал и пальнул по вспенившейся поверхности воды. Внутри у меня все сжалось.

– Извините, – пробормотал Нари и сгорбился от смущения. – Нервы...

Да уж, я по сравнению с ним само спокойствие. К счастью, под его выстрел попала безобидная рыба-попрыгушка, которая не собиралась на нас нападать. И, хоть она и была тысячного уровня, как все монстры в этой локации, попадание из бластера не обозлило ее, а напугало. Теперь только легкий бурун на поверхности реки указывал направление, куда она помчалась, пытаясь скрыться от опасных двуногих на катере.

– Больше так не делай, – жестко заметила Ана-Тари. – Если кто-то на нас нападет, возьмешь управление катером, а отбиваться я буду сама.

– Понял, – кивнул пушистик.

Есть – мы благополучно миновали открытое пространство и теперь плыли по узкому, забитому водорослями протоку. Ана-Тари сбавила скорость, двигатель работал теперь уже не так шумно, и можно было спокойно пообщаться.

– Говорят, из кожи илистого питона можно скрафтить неплохой сет, – начал Карло. От его опасений плыть на маленьком катере не осталась и следа.

– Вот только нам об этом пока не стоит даже мечтать, – отметил я. – И лучше бы нам с ним вообще не встречаться.

– Ана-Тари, – обратился пушистик к ящерке. – Ты хоть раз убивала илистого питона?

– Не раз и не два, – довольно проговорила альдноа. – Правда, было это в последний раз лет двадцать назад.

– Смотри, как бы они по тебе не соскучились, – юмор робота был простоватым, но мы вполне искренне посмеялись. Видимо, всем нам хотелось сбросить напряжение.

– Сглазил! – неожиданно вскрикнула Ана-Тари и до отказа вдавила педаль акселератора.

– Самка брамса! – выругался Карло, повернув голову вправо.

Я посмотрел в ту же сторону и ничего не увидел, только ствол упавшего дерева. И только когда это «дерево» пошевелилось, до меня дошло, что смотрел я именно на питона. Он был, конечно, не столь огромен как монстры охотников, но все равно поражал воображение – коричневое пятнистое тело составляло в длину по меньшей мере двадцать пять метров.

– Кого-то уже сожрал, повезло, – облегченно выдохнула ящерка, но скорость не снизила. И только когда змея толщиной с дерево скрылась из глаз, она слегка отпустила педаль газа.

– Да уж, ну и тварь, – покачал головой пушистик.

Почему-то это малоподвижное тело, лежащее в грязной воде, внушало даже больше опасений, нежели сам Нага. Видимо, король змей, несмотря на устрашающие размеры, воспринимался все же как игровой монстр, а илистые питоны пугали тем, что существовали в реальности. А потому разыгравшаяся фантазия сразу же начала подбрасывать в голову сюжеты нападения питонов, сражений с ними и... поедания несчастных жертв.

Анна-Тари не обманула. Она действительно знала все опасные места и аккуратно их обходила, порой выписывая многокилометровые круги. Мы терпели – знали, что напрямую к Колыбели нам не пробиться. Неужели, именно я стану первым землянином, побывавшим в этом заповедном месте? Более того – одним из немногих разумных во всей обозримой вселенной...

– Почти доплыли, – ободряюще заявила ящерка. – Еще порядка десяти километров.

Расстояние до святыни неумолимо сокращалось. Однако опасности могли нас подстерегать буквально на подходе. Сказать по правде, я очень этого опасался.

Внезапно Ана-Тари заложила лихой вираж и полностью сбросила скорость. Бедняга Карло от неожиданности чуть не рухнул за борт, и теперь смотрел на альдноа с неприкрытым раздражением.

– Придется в обход, – задумчиво проговорила ящерка и указала пальцем на то, из-за чего совершила столь резкий маневр.

Вода впереди была похожа на кипящий бульон с вермишелью – настолько она кишела змеями. Меня даже передернуло от этого зрелища.

– У них гон, – пояснила ящерка. – Они нас не замечают, но если заденем хотя бы одну, набросится весь клубок.

Я молча кивнул, удивляясь своему спокойствию в восприятии того факта, что гон у пресмыкающихся происходит в игре. Ана-Тари тем временем аккуратно, на самой низкой скорости, развернула катер и взяла курс туда, откуда мы недавно приплыли. Это было не очень хорошо – крюк увеличивался еще километров на пять, как пояснила ящерка. Но все же гораздо хуже было бы оказаться в клубке беснующихся змей.

Пока нам везло, и я надеялся, что нам удастся благополучно добраться до острова. Ана-Тари успокоила меня и всех остальных, сказав, что чем ближе к Колыбели, тем опасностей меньше, но в то же время посоветовала не расслабляться.

Пробираясь через соседний водный рукав, мы вновь наткнулись на змеиную свадьбу. То же самое ждало нас и в третьем рукаве, и в четвертом. Ящерка бодрым голосом уверяла, что выход есть, но при этом, казалось, сама не верила собственным словам. Протоки и заросшие зеленью острова были похожи друг на друга как близнецы-братья, я уже не понимал, где мы находимся, но Ана-Тари упорно искала дорогу. Наконец, в одном из бесчисленных болотистых рукавов нашелся узкий проход между двумя небольшими клубками змей.

– А теперь тихо, – процедила сквозь зубы ящерка. – Даже не шевелитесь.

Мы замерли и только следили глазами за копошащимися к мутной воде змеями. Ана-Тари вела катер на минимальных оборотах, крепко вцепившись в штурвал, костяшки на ее зеленых руках побелели от напряжения. Осталось всего каких-то пять метров. Четыре... Три... Два...

Мы все-таки зацепили винтом одного из гадов. Вода моментально вспучилась и забурлила – змеиный клубок отреагировал на вмешательство.

– Оторвемся! – крикнула Ана-Тари и бросила катер вперед.

Мы мчались так, что ветер свистел в ушах, а сами мы промокли до нитки от попадавших на нас брызг – ящерка выжимала из катера все, что только могла. И нам удалось прорваться. Повезло, что задели змею в самый последний момент, когда уже практически миновали смертоносный клубок. Зацепи мы кого-нибудь в середине, и все – нам даже не дали бы двинуться дальше.

– Ффух! – шумно выдохнул пушистик. – Ну и планета у вас!

Ящерка обернулась и посмотрела на Нари... нет, не с осуждением – с гордостью и даже каким-то веселым задором.

– Мне нравится, – сказала она. – К тому же никто и не говорил, что будет легко. Кстати, вот мы и на месте.

Колыбель жизни альдноа, вопреки ожиданиям, меня не поразила. Возможно, причина была проста: я так долго и столь сложными путями до нее добирался, что банально перегорел. Обычный болотистый остров, расположенный в дельте одной из многочисленных рек, протекающих в непроходимой чаще тропического леса. Таких тут тысячи, но только на первый взгляд. Этот – единственный идеально круглый.

Миллионы, если не миллиарды лет назад именно здесь зародилась разумная жизнь Альдноа. Жизнь, которая пережила десяток тотальных войн, возрождалась из пепла подобно Фениксу и упорно двигалась вперед, развиваясь и покоряя все новые вершины. И сейчас, когда ящерки стали одной из доминирующих рас во вселенной, их Колыбель по-прежнему оставалась такой же, как и в далеком прошлом.

На острове, конечно же, были постройки. Храмы, сады наслаждений и раздумий, обелиски и монументы. Но все они были возведены из естественных материалов – камней, дерева, живых растений. Никакого железа, никакой пластмассы – ничего такого, что моментально сделало бы Колыбель дешевой подделкой.

– Как она прекрасна, – задумчиво проговорила Ана-Тари, вглядываясь в медленно кружащийся остров. – Простите меня, предки.

Мне даже стало немного стыдно, однако в глазах повернувшейся в мою сторону ящерки горел явно хулиганский огонек.

– Мне кажется, сегодня какой-то змеиный день, – весело проговорила она. – Пора появиться и их королю.

– Стоп, – я только сейчас понял, что на острове не оказалось ни души. Самый важный для целой расы остров, и никакой защиты. А ведь мы планировали призыв Наги именно для того, чтобы отвлечь их отсюда. Ана-Тари решила все переиграть? – Тут же должно быть полно патрулей, где они?

– Пришлось пожертвовать одним из своих высокопоставленных шпионов, – просто развела руками в стороны ящерка. – Асона, конечно, теперь казнят за преступный приказ, но сейчас в радиусе пары десятков километров тут нет ни одного альдноа.

– Не жалко раскрывать перед соплеменниками свои возможности? – решил на всякий случай уточнить я.

– Ради такого – нет. Козыри созданы для того, чтобы их тратить, и сейчас как раз тот момент, когда я могу это сделать наиболее эффективно, – а ведь она и правда не жалеет, все продумала. Обидно, конечно, что не сказала об изменениях плана мне, но именно сейчас, в этом самом месте, она в своем праве. Если бы дело казалось Земли, я бы тоже не открыл всего, даже самым близким друзьям. – И разве это место не достойно настоящего короля?

Я кивнул. Да, настало время одной из самых эффектных частей нашего плана. Принципиально же ничего не изменилось.

Призвать короля змей Нагу

Величественный монстр, едва появившись, сразу свернулся кольцами и раздул капюшон. Из приоткрытой пасти его донеслось шипение, будто где-то прорвало магистральный трубопровод. Возникнув прямо в центре Колыбели, Нага в одно мгновение снес все постройки. Но вот дальше случилось то, чего не могла предположить даже Ана-Тари.

Под тяжестью короля змей уникальный вращающийся остров накренился, задрав одну половину вверх, а затем громко треснул прямо посередине.

Глава 36. Я твой отец

– Вот же самка брамса! – восхищенно воскликнул пушистик.