Не ангел — страница 151 из 152

— А вы труди тесь поусерднее и поступайте в Сент-Полз, как Барти. Ей там очень нравится, правда, Барти?

— Да, — подтвердила Барти, — очень.

— Что делать, мы же не такие умные, как Барти, — вздохнула Венеция.

— Ерунда. Вы обе ужасно умные.

— А вот и нет.

— Ну хорошо, — согласилась Барти, — допустим, в учении вы мне уступаете. Зато вы намного лучше меня танцуете и читаете стихи, общаетесь с людьми и ездите верхом.

— Вот это правда. Мы станем тренерами по выездке, скажи, Венеция?

— Да, и будем жить в Эшингеме. Поэтому нам вообще ни к чему учиться. Глядите, мы уже подъехали. Спасибо, Дэниелз.

Оливер, улыбаясь, вышел из палаты Селии:

— Вам придется минутку подождать: у мамы сейчас много посетителей. Джек и Лили уже уходят.

— Значит, они видели ребенка раньше нас? Так нечестно.

— Понимаю вас и сочувствую. Но завтра они уезжают в Нью-Йорк, и у них очень много дел.

— В Нью-Йорк! Везет же! А почему они не могут взять с собой нас? — спросила Адель.

— Скажешь тоже, — усмехнулся Джайлз.

— Нет, почему? Они же все время обещали, что возьмут, а как только все решилось, они в ту же минуту сказали, что не возьмут.

— Наверное, менеджер Лили решил, что ей и мужа будет вполне достаточно для этой поездки. Это вроде как запоздалый медовый месяц — у них его практически не было. К тому же Лили сможет познакомиться там с некоторыми директорами трупп, и…

— Интересно, ей там тоже придется лежать на отборочной кушетке? — спросила Венеция.

— Венеция! Откуда у тебя такие сведения? — удивился Оливер. — Бог знает что болтают эти девчонки!

— Мы все знаем, — важно заявила Венеция. — В школе мне кто-то о кушетках сказал, а потом я спросила у Лили. Она объяснила, что это такие красивые диванчики, на которые ложатся актрисы, а продюсеры решают, хорошо они смотрятся или нет.

— Ох, — вздохнул Оливер, — прекрати, пожалуйста.

Дверь открылась, вышли Джек и Лили.

— Всем привет, — воскликнула Лили. — Как жизнь?

— Мы ревнуем, — процедила Адель.

— Сердимся, — добавила Венеция.

— Мы хотим поехать с вами в Голливуд.

— Я понимаю, мои хорошие, мне бы тоже этого хотелось. Но вы же знаете, что это очень дорого стоит, и…

— Папа мог бы заплатить, правда, папа? Он теперь очень богатый, потому что «Бьюхананы» побили все рекорды и новый «Меридиан» тоже. Он бы не возражал, он бы…

— Адель, в Нью-Йорк вы не поедете, уже сто раз сказал, — рассердился Оливер, — и пожалуйста, чтобы я больше об этом не слышал. Так вы хотите посмотреть на брата или нет?

— Да, хотим.

— Тогда идемте.


Джек и Лили послали всем воздушный поцелуй и исчезли на лестнице. Они выглядели очень счастливыми и действительно были счастливы. Просто не верится, думалось Джеку. Все прошло так замечательно. У них состоялось чудесное венчание в Старой церкви Челси, а потом был прием в доме на Чейни-уок. Селия уговорила всех, чтобы ей позволили его организовать, а Лили убедила всех согласиться. У Джека произошел немного трудный разговор с Селией, но, когда все осталось позади, они снова вернулись к старым добрым отношениям. Он по-прежнему чувствовал легкое разочарование в ней, но, похоже, все постепенно налаживалось: Себастьян уехал в Америку, у Селии родился ребенок, и все это вместе со спасением «Литтонс» от банкротства делало Оливера очень счастливым. Наверное, на Селию тогда просто нашло какое-то затмение. Временное. Джек и сам был не чужд таким безумным состояниям. И, признаться, старина Оливер все-таки немного скучноват. Поэтому нельзя во всем винить только Селию. А теперь, когда сам Джек купался в счастье, ему было так легко все прощать и забывать.

Помимо того, что Лили согласилась выйти за него замуж, ему крупно повезло еще кое в чем. Лорд Бекенхем, с которым они всегда хорошо ладили и который проникся к Лили самыми нежными чувствами — поначалу даже слишком нежными, но Лили сказала, что ей прекрасно удалось управиться с его светлостью, — как-то упомянул, что Королевскому клубу охоты и рыболовства требуется управляющий и не хочет ли Джек, чтобы он замолвил за него словечко. Джек пришелся там по вкусу, и ему предложили по-настоящему интересную работу. Ту, которая была ему куда более по душе, нежели издательское дело.

А теперь они с Лили поплывут в Нью-Йорк. На «Мавритании». И это наверняка будет здорово. И он, конечно, повидается со всеми американскими Литтонами, которых Джек очень любил. В том числе и Кайла, — говорят, парень прекрасно работает в одной издательской фирме. Оливер сообщил ему, что хотел бы взять его к себе в «Литтонс Нью-Йорк», которое тоже процветало. Единственной проблемой оставался злобный Лоренс, владевший сорока девятью процентами акций издательства и, по словам Оливера, склонный делать всякие пакости. Но пока что он притих. Джек подумал, что хорошо бы им с Лили познакомиться с этим Лоренсом. Уж больно он зловещая фигура. Словно персонаж какого-то средневекового романа.

— Поедем, дорогая, — сказал он, когда они вышли на улицу и поймали такси. — У нас еще много дел: надо собирать вещи.

Лили ответила, что у него, может, и много дел, но ей хватает и своих, так что если он надеется, будто она примется за его дела, то сильно ошибается: сейчас она намерена отправиться по магазинам.

Селия лежала в подушках, держа на руках малыша, завернутого в густые оборки. Она улыбнулась вошедшим:

— Всем привет. Входите и поздоровайтесь с братом. Мы, наверное, назовем его Кристофером, коротко — Кит. Как вы думаете?

— Хорошее имя, — одобрил Джайлз.

Он слегка смущенно улыбнулся Селии. Вся ситуация казалась ему немного неловкой: родители уже старые, и все такое осталось позади, и вдруг они производят ребенка. Однако они вроде бы вполне довольны. И слава богу, что это мальчик.

— Ой, какой он хорошенький, — изумилась Адель, — какой крохотный. Ты посмотри, он шевелит всеми своими пальчиками.

— Надеюсь, их всего десять, — усмехнулась Барти. И подставила малышу свой палец. Тот крепко ухватился за него и слепо прищурился на нее своими голубыми глазками.

— Мы тут с Уолом подумали: может быть, ты хотела бы стать его крестной мамой? — спросила Селия у Барти. — Поскольку ты, строго говоря, не связана с ним кровными узами. Как ты на это смотришь?

— Это было бы… чудесно, — ответила Барти. Она вспыхнула от удовольствия и улыбнулась Селии восторженной улыбкой. — Не могу даже представить, есть ли что-то такое, чего мне хотелось бы больше.

— Вот и славно. Значит, договорились. Ты сможешь как следует присматривать за ним.

— Да, за его духовным благоденствием, — пошутил Джайлз, — ведь именно этим занимаются крестные, правильно?

— Правильно, — подтвердила Селия.

— Мама, а можно его подержать? Если мы будем очень, очень осторожны?

— Да, только по одному разу. Идите вон к тому стулу.

В дверь заглянула недовольная медсестра:

— К вам еще посетители. Мисс Литтон. Вообще-то, время вышло, я не имею права ее впускать…

— А вы попробуйте ее не пустить, — рассмеялась Селия. — Входи, ММ. Знакомься с Китом. А где Гордон и Джей?

— Дома, играют в паровозики, — сказала ММ.

У нее было слегка недовольное выражение лица. Открытие, что у Гордона Робинсона целая комната в доме была отведена под железную дорогу «Хорнби»[41] с настоящими, то есть игрушечными, станциями, туннелями, семафорами и стрелками, повергло ее в шок. Зато это значительно облегчило вхождение Гордона в жизнь Джея. Кроме того, Джей быстро обнаружил, что у Гордона, помимо книг, имелась и другая страсть — наблюдение за птицами. И теперь оба все выходные проводили за городом: бродили по окрестностям Эшингема, сидели в укрытиях, глядели в бинокль, собирали и описывали птичьи перья. Гордон пообещал, что когда Джею исполнится восемь лет, он возьмет его в Шотландию, в Хайлендз, наблюдать за орлами. Джей тут же завел календарь примерно на триста дней до этого момента и каждый вечер зачеркивал одну клеточку.

— А вот и наш Кит, так мы решили его назвать. В окружении твоих предстоящих свадебных подружек.

— Сегодня утром у нас была примерка, — улыбнулась Венеция. — Получаются такие красивые платья!

— Я рада, что они вам нравятся, — сказала ММ.

То, что Гордон все-таки настоял на венчании, явилось еще одним потрясением для ММ. Церемония должна была произойти в маленькой церкви в Эшингеме, скромно, но по всей форме.

— Вот тогда-то и выяснится, что я не была замужем за Джаго, — тревожилась ММ, — это вот-вот произойдет. И что мне теперь делать?

— Ничего не говори ему, — посоветовала Селия. — Во время войны было разрушено огромное количество церквей. Там погибли все записи. Давай будем считать, что ваш брак с Джаго был зарегистрирован как раз в одной из них, а, ММ? Во всяком случае, викарию потребуется только свидетельство о смерти Джаго. А у тебя оно есть.

— Нет, — решительно возразила ММ, — нет, я не смогу так поступить. Я никогда не обманывала Гордона и не хочу начинать с этого нашу жизнь. Я… мне придется все ему рассказать. И я сделаю это сегодня.


На следующий день ММ снова объявилась в больнице — в очень веселом настроении.

— Ты не поверишь, — сказала она, — но он догадался.

— Да что ты говоришь?

— Да. Когда я ему призналась, он принялся хохотать. И заявил, что ему просто не хотелось смущать меня этим сообщением, потому что я изо всех сил старалась скрыть это от него. Похоже, все в полном порядке, его это ничуть не смутило.

— Странные люди, эти мужчины, — заметила Селия.


В тот же день, чуть позже, к Селии приехали родители. Леди Бекенхем взглянула на младенца и одобрительно кивнула.

— Отлично, — похвалила она, — молодец, Селия. Он в точности похож на своего отца. Просто копия. Больше, чем все остальные дети.

В палату вошла молоденькая и очень хорошенькая медсестра:

— Прошу прощения, леди Селия, но пришел мистер Драммонд и желает видеть вас. Не могли бы ваши гости немного подождать за дверью?