– Уже холодно, – сухо сказал он. – Пойдем в дом.
Вспоминая об этом разговоре, Вин и сейчас чувствовал себя неловко – слишком он открылся.
Сегодня был день их свадьбы.
Вин посмотрел на свою невесту, стоявшую рядом с ним в патио, с открывавшимся прекрасным видом на бескрайние тосканские луга, а Джузеппе, как мэр Борджиерры, произносил слова, которые соединяли их узами брака.
Вин не мог отвести глаз от очаровательного лица Скарлетт. Ее зеленые глаза сияли, как изумруды. На ней было платье из шелковой парчи кремового цвета, купленное в Милане и перешитое по ее располневшей фигуре. Рыжие волосы падали на плечи блестящей волной. На голове красовалась маленькая кремовая шляпка с перышком и вуалеткой, подарок Марии. В мочках ушей сверкали бриллиантовые сережки, дополнявшие обручальное кольцо – подарок Вина.
Скарлетт держала в руках букетик осенних диких цветов. Вин подумал, что это как раз в ее духе. Цветы были такие же яркие, как ее волосы, а запах – милым и трогательным, как ее душа.
Торжественно сначала Вин, а за ним Скарлетт произнесли слова, соединившие их как мужа и жену.
– Можете поцеловать друг друга, – радостно объявил Джузеппе.
Скарлетт Равенвуд, теперь миссис Скарлетт Борджи, подняла к мужу лицо, светившееся радостью. Заглянув ей в глаза, Вин почувствовал, что у него голова кружится от счастья.
Последний раз он был так счастлив на этой же самой вилле, в то самое Рождество, когда Джузеппе и Джейн пригласили его погостить у них. В пятнадцать лет – впервые в жизни – он почувствовал себя нужным и любимым. Но не прошло и недели, как он потерял все.
Глядя на прелестное радостное лицо жены, Вин ощутил, как что-то больно сжалось внутри.
– Можешь поцеловать ее, сынок, – улыбаясь, повторил Джузеппе по-английски.
Вин наклонился и поцеловал жену. Прикосновение ее губ словно осенило его благословением – или уязвило проклятием.
Глава 8
Произнося слова брачных обетов и глядя в глаза Вина, Скарлетт испытала такое чувство, словно все ее мечты стали сегодня явью.
Каждый день, проведенный с ним, – от утренних бодрящих прогулок по окрестностям и долгих разговоров о разных вещах до восхитительно жарких ночей, когда им было уже не до разговоров, – был похож на сказку. Вин дарил ей радость и раскрепощение.
И она все больше привязывалась к нему, все сильнее уважала его и восхищалась им.
Когда они с Вином произносили свои обеты в патио, в окружении его семьи и друзей, Скарлетт подняла на него глаза. Прежде она никогда не видела в его черных глазах настолько сильного чувства.
Неужели возможно, чтобы Вин полюбил такую самую обычную девушку, как она?
Голос Скарлетт задрожал, когда она говорила слова клятвы. Голос Вина оставался спокойным, ровным и твердым. Она почувствовала, как его губы мягко скользнули по ее губам, скрепив их союз, и ей показалось, что она сейчас умрет от счастья.
Но все изменилось. На его лицо набежала тень, нежность на нем уступила место холодности.
Когда родные и друзья окружили их, чтобы поздравить, ее молодой муж оттолкнул ее руку, словно обжегшись, и отступил назад, избегая смотреть ей в лицо.
Что случилось? Скарлетт не могла понять. Смущенная и растерянная, она последовала за ним в дом, где в большом зале накрыли праздничный обед. Она твердила себе, что просто чересчур мнительна.
Но, сидя рядом с ним во главе стола, она не могла не думать об этом.
Скарлетт обвела взглядом зал. Мария превзошла саму себя, украшая его к торжеству. Огромная комната была заполнена людьми, цветами, музыкой. Когда официанты подали блюда – салаты и пасту, Вин молча приступил к еде. Скарлетт робко улыбнулась ему. Он ответил ей угрюмым взглядом.
Смущенно покраснев, она отвела взгляд.
Отпив глоток апельсинового сока вместо шампанского, Скарлетт погладила ладонью живот поверх кремового парчового платья.
Она велела себе расслабиться. Что бы ни стало причиной внезапно изменившегося настроения Вина, у них будет достаточно времени, чтобы исправить его, прежде чем они вечером уедут в Рим. Завтра утром ему предстоит завершить сделку со Средиземноморской авиакомпанией. Вин планировал провести первую супружескую ночь с ней в люксе лучшего отеля Рима. Пока он завтра будет подписывать документы, ей предстояло посетить доктора, которому поручено контролировать ее состояние в оставшийся до родов период. Она пыталась уговорить Вина не останавливаться в отеле, а сразу отправиться в дом, где он вырос, но он отказался.
– Его еще не привели в порядок, – коротко сказал он.
Заставив себя улыбнуться, она отвернулась от Вина, который продолжал сердиться неизвестно на что, и завела беседу с Джузеппе, Джейн, Марией и Лукой, ее женихом.
Всякий раз, когда свекор и свекровь обнимали ее и спрашивали, не нужно ли ей чего-нибудь, у нее выступали на глазах слезы. Она обрела семью!
Она едва не расплакалась, слушая, как Джузеппе произносит тост за своего сына и благодарит его за то, что он после стольких лет отсутствия вернулся в семью Борджи. Она еще аплодировала, смахивая с глаз слезы, когда внезапно над ее ухом прозвучал резкий голос Вина:
– Нам пора.
– Пора? – Она заморгала. – Но ты говорил, что мы сможем остаться до вечера…
– Я передумал. – Он бросил салфетку на тарелку. – Я хочу попасть в Рим до темноты. Мне еще предстоит поработать.
Скарлетт глубоко вдохнула, делая усилие, чтобы не принимать его слова близко к сердцу.
– Хорошо. Я понимаю. Только сначала я хочу попрощаться.
– У тебя две минуты. – Вин встал и решительными шагами направился к столу, за которым его телохранители флиртовали с местными девушками. Обиженная и недоумевающая, Скарлетт посмотрела ему вслед.
– Что случилось? – спросил Джузеппе.
– Боюсь, нам надо идти, – сказала Скарлетт. – Вин хочет поскорее оказаться в Риме.
– Как жаль. Но может быть, вы все-таки останетесь до вечера?
– Спасибо. Церемония прошла как нельзя лучше.
– Не стоит благодарности. – Джузеппе растерянно ответил на рукопожатие.
– Вин, ты не можешь вот так уехать! – закричала Мария. – Вы даже не попробовали свадебный торт.
– Извини. Я заранее предупреждал, что у меня назначена встреча в Риме.
– Да. Правда. – Мария подавленно сникла, ее жених, утешая, обнял ее за плечи. – Я, конечно, понимаю…
Но Скарлетт ничего не понимала. Зачем понадобилось вдруг уезжать так скоро, так внезапно, прервав праздник?
Вин и сестре подал руку, но юная брюнетка обхватила его обеими руками и крепко обняла. Он замер. Она отступила назад с улыбкой.
– Мы все равно скоро увидимся, братец. Семья Луки живет в Риме. Он уговаривает меня, чтобы мы сыграли свадьбу там.
– Да? – произнес он холодно.
– Но мы встретимся еще до этого, я надеюсь. – Она перевела глаза на Скарлетт: – Сообщите нам, как только родится малыш.
– Обязательно, – от всего сердца пообещала Скарлетт, пытаясь сгладить грубость мужа. – И мы никогда не забудем вашей доброты.
– Это не доброта, – возразил Джузеппе, погладив Скарлетт по плечу. – Мы же одна семья.
Она часто заморгала:
– Вы все такие замечательные люди…
– Ciao. – Вин сжал ее запястье и повел за собой.
Телохранители торопливо убирали в багажник машины их вещи.
– Это было грубо, – сказала она Вину, когда он помогал ей усесться на сиденье его спортивного двухместного автомобиля.
Вин с каменным лицом сел с ней рядом.
– Ты попросила меня заехать ненадолго, а мы пробыли здесь четыре дня. Ты что же, хотела поселиться здесь навсегда?
Не оборачиваясь, он нажал педаль газа и резко тронулся с места. Но Скарлетт обернулась и увидела, что хозяева и все гости вышли на крыльцо, чтобы еще раз помахать им на прощание и прокричать вслед добрые пожелания.
– Вин, подожди!
Но он не прореагировал на ее слова и только сильнее нажал на газ, чтобы поскорее оказаться на кипарисовой аллее, откуда вилла уже была не видна.
– Что с тобой случилось? Почему ты так себя ведешь?
– Я веду себя нормально. Мы остались у них на бракосочетание. Я поблагодарил их за гостеприимство. Теперь пора и честь знать.
– Мы поступили невежливо.
– Пошли им благодарственную открытку.
Крепко сжав руль, он в рекордное время домчался по шоссе, тянувшемуся через тосканские луга, до автострады.
Скарлетт кипела от возмущения.
– Хватит дуться, – сказал он холодно.
– Я не дуюсь. Я злюсь, а это совсем другое.
– Тогда перестать злиться. – Он помолчал. – Я как раз собирался сказать. У меня есть для тебя свадебный подарок.
Она только крепче сжала губы, но так и не посмотрела в его сторону.
– Я кое-что сделал для тебя.
– Ну? – Она вытерла глаза и мрачно посмотрела на него. – И что же это?
Он ответил, ловко лавируя в потоке машин:
– Блайс Фолкнер.
Скарлетт нахмурилась:
– Что такое с Блайсом?
Вин бросил на нее торжествующий взгляд.
– Я разорил его. Теперь он точно никогда уже не сможет тебе угрожать.
Скарлетт уставилась на него, чувствуя пустоту внутри.
– То есть как ты его разорил?
– Он теперь нищий, он разбит, уничтожен. Он лишился всех друзей. Даже фамильный особняк в Нью-Йорке изъят у него за неплатежи.
– Но я об этом не просила!
У него напряглась челюсть, и он снова устремил взгляд на дорогу.
– Я защищал то, что принадлежит мне.
– Как ты это сделал?
– Фолкнер оказался вовсе не таким уж богатым, каким все его считали. Наследство едва ли покрыло половину его долгов. Работой он себя не утруждал, зато просаживал тысячи долларов в ночных клубах. На выпивку и женщин. Я просто постарался, чтобы ему перекрыли кредиты, и предал огласке его подлинную финансовую ситуацию.
– Ты использовал свое влияние на банки?
– Я очень выгодный клиент.
– И указал на него какому-нибудь предприимчивому репортеру?
– Я верю в свободу слова.
– Но как ты добился, чтобы его бросили друзья?