Первый собственный пароход открыл Джамалю новые перспективы и стал первенцем его флотилии. Теперь чай и пряности, с приобретённых им плантаций, собственные пароходы развозят за тысячу морских миль, принося своему владельцу хорошие прибыли с каждым выполненным рейсом.
Сейчас "Миталл — VI" — последнее приобретение и гордость пятидесятипятилетнего Джамаля, держит курс на Россию. Пассажирский пароход, восемь лет назад построенный в Германии, недолго радовал своих хозяев. Лет через пять — шесть ему на смену пришли более крупные пассажирские суда и перевозка двухсот двадцати пассажиров по маршруту Гамбург — Лиссабон перестала быть выгодной. Судно, выставленное на продажу, почти год ожидало своего покупателя. Купив корабль, индиец переоборудовал его под грузопассажирское судно и стал обладателем самого быстрого торгового корабля не только в Мумбаи, но и во всей Индии.
На столь дальнюю поездку Джамаля подвигли две причины: настояния его старого друга, ставшего не так давно визирем, и письма четвёртого сына Амара — источника его радости и недовольства. Единственный сын, родившийся с Даром, не пошёл по стопам отца. Он выучился на военного лекаря и, получив на второй год службы орден и офицерское звание, за спасённого генерала, вытащенного из-под огня противника, остался дальше служить. Сейчас Амар вместе с корпусом индийский наёмников воюет в Японии и пишет удивительные вещи про русских и, в частности, про русского князя.
После того, как каждая из трёх жён принесла ему детей, Джамал перестал брать жён с собой в поездки. Это он, мужчина, может провести половину жизни в плаваниях и странствиях, а жёны должны жить дома и следить за хозяйством и детьми. Спутницами торговца стали храмовые жрицы.
Старшие женщины одевают девочку в зеленые одежды и украшают желтыми венками в честь богини Йеламмы, шепча тайны ей на ушко… После этого она считается девадаси, посвященной божеству, и зачастую оказывается единственной кормилицей семьи.
Малоимущим семьям ритуальная проституция позволяет пристроить дочерей, посвятив их храму, который платит семье отчисления. Обычно девадаси становятся несовершеннолетние девушки, едва достигшие полового созревания.
Джамаль на этот раз взял с собой шестерых девадаси, четверо из которых были обучены петь и танцевать. Выбирал, как обычно: молодых, ярких и самых пухленьких.
Рекомендательное письмо от визиря сыграло свою роль. Джамалю удалось встретиться с князем и он даже согласился посетить его корабль.
В гостях князю не понравилось. Индийская кухня полна неожиданностей, и, попробовав всего лишь кусочек цыплёнка тандури, он выпучил глаза, ощутив всю силу и прелесть, которую придаёт блюду кайенский перец. Остальное он ел с осторожностью. Когда дошло дело до чая и десертов, появились девушки, начавшие услаждать гостя танцами и песнями.
— Мне столько не выпить, — пробурчал князь, заёрзав на подушках и проявляя нетерпение.
— Ваше Сиятельство, можно капитанский мостик и машинное отделение осмотреть, — едва заметно подмигнул переводчик.
Одноногий казак, с протезом — деревяшкой и крупной серьгой в ухе, толмачил исправно, но время от времени то бровями шевелил, то косил взглядом, словно намекал на что-то не совсем очевидное.
— Да, самое время полюбопытствовать, — согласился князь, и вскоре они с переводчиком направились к капитанскому мостику.
— Ваше Сиятельство, сведения у меня имеются, дюже интересные для вас, коли вы товар брать надумали, — проговорил казак, поводя руками, словно он что-то про корабль рассказывает, — Но надо бы награду обсудить. Тысячу рублей хочу.
— Не велика ли награда?
— Вы стократ больше получите, а казак Жига свою меру знает. В самый раз будет.
— Ну говори. Если пользу увижу, получишь свои деньги.
— Чая дорогих сортов у купца немного. Тонн десять. Всё остальное из поздних сборов, — остановился казак перед лестницей, ведущей на мостик.
— То есть, плохой чай индиец привёз?
— Для нас, русских, самое то. Он крепче остальных и духмяной в меру. Я сам такой пью.
— Так в чём же дело?
— Ни в Индии, ни в остальной Азии такой чай не в цене. У купца все склады им завалены. Почитай, с августа по ноябрь поздний лист идёт, а продать его некуда. Разве самые бедные такой купят, но они больше франка — полутора за фунт никогда не заплатят. А вам он его франка по три собирается предложить.
— Держи, заслужил. Про пряности что скажешь? — князь выудил из портмоне две ассигнации по пятьсот рублей и передал их одноногому.
— Про них при мне разговоров не было. Могу только цены на рынке назвать.
— Черкни их на бумажке и купцу моему передай, который вас на Сахалине встретит, — распорядился князь, глядя, как ловко одноногий казак взбирается по лестнице.
На следующее утро в столицу была отправлена телеграмма в адрес купца Киякина:
— "Степан Васильевич. Срочно прилетай Сахалин. Дело на миллион. Князь Бережков."
"Для войны нужны три вещи: деньги, деньги и еще раз деньги". Про автора этой фразы историки спорят до сих пор, приписывая её разным историческим личностям, но её суть и смысл от этого не меняются.
Простой расчёт заставил меня выпучить глаза. С учётом нынешнего курса франка на чае и пряностях можно заработать больше пятнадцати миллионов, и это — если не жадничать. И пусть война с сёгунатам скоро закончится, но деньгам всегда найдётся применение, а следующую партию чая купец обещал уже через два месяца.
* * *
Неделю, предшествующую предъявлению ультиматума, я потратил на политику. И только когда возникла ясность по ключевым постам и разделению страны на регионы, дело дошло до ультиматума.
Когда истекли двое суток, отпущенные мной на ультиматум, японцы снова меня сумели удивить. Никто не спешил со мной встретиться и принести на подносе ритуальные ключи от города.
— Не понимаю, что происходит. По моим сведениям, в городе ещё месяц назад закончились последние собаки и голуби. Почему не бунтует Токио? На что рассчитывает сёгунат? — задал я вопрос на спешно собранном совещании, на котором кроме моего штаба присутствовали некоторые японцы, из числа показавших свою преданность и пользу.
— Мне стоит ответить первым, — почтительно наклонил голову Глава Клана Абэ.
— Прошу, — согласно кивнул я ему в ответ.
Смелый мужик и полезный. За короткое время сумел развернуть неплохую разведывательную сеть, и пока все полученные от него разведданные так или иначе подтвердились.
— Сёгунату не так давно удалось существенно усилить своё влияние. Во-первых, они выразили готовность признать всех наследников погибших членов сёгуната полноценными правителями, а во-вторых, собрали в кулак всю уцелевшую морскую пехоту, включая выздоровевших раненых. Это позволило им создать гвардейские части, примерно в пять тысяч опытнейших бойцов.
— Откуда? Раньше мне говорили, что от морской пехоты в живых осталось не больше тысячи — полутора, — не поверил я.
— Так оно и есть. Однако наследники привели с собой клановых бойцов, пусть и немного, но каждый по три — пять сотен, да плюс пехотинцы, вернувшиеся из госпиталей — вот и сложился тот костяк, который позволил держать в подчинении армию и остатки флота. И я вполне допускаю, что наследники открыли доступ сёгунату в свои клановые хранилища. Это могло на какое-то время решить проблему пропитания армии.
— А население чем кормить?
— Эдомаэ-но сакана, — ответил Абэ, поставив переводчика в затруднение, — Свежая рыба из Токийского залива. Вы будете смеяться, князь, но один из моих агентов мне даже написал, что многие у-сё, рыбаки, ловящие по ночам рыбу с помощью прирученных бакланов, стали просто неприлично богаты.
— И много этот баклан способен наловить? — усмехнулся я.
— Опытный у-сё управляет сразу двенадцатью птицами, — ответил мне Абэ примерно такой же улыбкой, — И каждая за ночь способна ему принести по двадцать — тридцать вот таких рыбин, — хлопнул он себя по локтю. — Я понимаю, что они не решают все вопросы с питанием, но помимо рыбаков, ловящих рыбу сетями, в ближайших пригородах Токио есть и у-сё, и собиратели ракушек и плантации водорослей. У нас даже обычные медузы, после того как их высушат, идут в пищу. А их в наших водах очень много, причём некоторые экземпляры бывают весом в двести килограммов.
— Я вас понял, — кивком поблагодарил я Абэ и развернулся к штабным офицерам, ожидая, кто из них начнёт первым.
Начал капитан Петров — блестящий тактик, на счету которого уже не одна успешно разработанная операция.
— Сейчас наши позиции на севере и на юге находятся примерно в двухстах — двухстах пятидесяти километров от Токио. Наступление с севера предполагает обычные штурмы и постепенное уничтожение обороны противника. Наступление с юга, при поддержке флота и высадке десанта выглядит перспективнее и позволит нам с небольшими потерями преодолеть оборонительные сооружения между городами Яидзу и Сицуока, что обеспечит выход к крупному городу Йокогама, который по сути является пригородом Токио. Но там мы можем завязнуть в уличных боях.
— Нежелательно, — мотнул я головой, внимательно слушая капитана и следя за его указкой, которой он отмечает места на карте.
— В свете сказанного господином Абэ наиболее перспективным выглядит северо-западное направление. На прошлой неделе нами был захвачен город Такасаки, находящийся в ста десяти километрах от Токио. Выход на эту позицию открывает нам оперативный простор для наступления до оборонительных линий перед городом Сайтама, что в двадцати километрах от Токио. Двойная линия укреплений перед Сайтамой имеет протяжённость более пятнадцати километров, что предполагает значительное количество контингента для её обороны. Японцы могут выдвинуть сюда не меньше десяти тысяч солдат. Если предположить, что армия и ополчение находятся под неусыпным контролем гвардии сёгуната, то в случае нашего наступления с этого направления основной базой гвардии станет городок Сайтама. Таким образом, для успешной ликвидации основных сил гвардии и верных сёгунату офицеров, нам потребуется выполнение двух условий: во-первых, японцы должны поверить, что наступление на Токио мы проводим с северо-запада, а во-вторых, разнести городок Сайтаму в пух и прах. В этом городе есть телефонное сообщение с Токио, поэтому ве