Не бросай огонь, Прометей! — страница 2 из 14

А захмелев, проверю исполненье.

Гермес!

Ответь, ты выпустил на волю

Всех узников, оставшихся в наследство

Мне от отца?..

Амнистию даю

Я нынче всем.

Так все ли на свободе?

Гермес

Все подчистую!

Только лишь две пары

Оставлены в цепях…

Зевс

А эти кто же?

Гермес

В темнице пара первая осталась

По воле Геры…

Гера
(выходит вперед. Говорит кокетливо и несколько заносчиво)

Я — жена седьмая…

Да ведь и Зевс — не первый у меня.

Зевс

Знай меру, Гера.

Знай в признаньях меру!

Гера

Седьмая я!

Но быть хочу последней.

Отныне брак священною печатью

Скреплен быть должен — твердо и навечно.

И пусть не ждут от Геры милосердья,

Пусть знают, что раскаялась блудница,

Теперь карать жестоко будем блуд.

Эрот

Ха! О-го-го!

Гера

Те двое, о которых

Тебе Гермес поведал, согрешили,

Брак преступили, спутались.

Зевс

И что?

Что совершили?

Гера

Потеряв рассудок,

Друг друга полюбили.

Зевс

Это верно?

Гефест

Доподлинно! Увы, о повелитель.

(Прихрамывая, подходит к Зевсу.)

И две темницы, где заточены

Влюбленные, какое-то свеченье

Волшебное все время излучают,

От двери к двери тянутся лучи.

И сделанные мной самим оковы

Рассыпались в секунду, как песок…

Зевс

Выходит, истинна любовь несчастных?

Гера

И даже чересчур!

Зевс
(встает с трона, поднимает свой жезл)

Коль так…

Немедля

Замки темниц ты отопри, Гефест.

И пусть всегда влюбленные живут

Влюбленными на воле — не в темнице.

Любви же тесно одеянье брака.

Молодые боги шумно одобряют это решение. Гефест и Гермес направляются к выходу. Останавливаются у дверей.

Гера
(обиженно)

Вот так всегда.

Так испокон веков

Встает горой мужчина за мужчину.

Зевс
(иронично)

Эй ты, Гермес!

А узники-то оба

Мужского пола, что ли?

Гермес
(хитро улыбаясь)

Басилевс!

Одна, бесспорно, женщина. Красотка

И прелести нездешней…

Зевс
(хохочет, и к его смеху присоединяются другие)

Ай да Гера!

Ты промахнулась… Женщина! Ха-ха!

Эрот

Наш Зевс любви, конечно, знает цену,

Ведь неспроста все это… Ха-ха-ха!

Кишат его потомки во вселенной,

И среди них — кривые и хромые…

Зевс

Наглец! Ты забываешься, Эрот!

Эрот

Все, все…

Зевс
(Гефесту и Гермесу)

Итак… Чего ж вы ждете, боги?

Освободите узников скорее,

Всех четверых немедленно на волю!

Гефест и Гермес трогаются с места, но снова останавливаются.

Афродита

Не торопись, отец, произносить

Свой приговор, высокий и последний.

Оставлена в цепях вторая пара

По моему веленью.

Их вина,

Их грех — ужасны, нет им оправданья.

Зевс

Что ж совершили грешники такого,

Что даже бог не в силах их простить?

Афродита

Отец, они, любви не испытав,

Себя ее пожаром не очистив,

Решили в брак вступить…

И оттого-то

Рождались дети или стариками,

Иль мерзкими уродами…

От них

И повелись калечных поколенья.

Зевс

О боги, боги! Слышите?

Боги

О Зевс!

Зевс
(со страшной угрозой)

Брак без любви?!

Нет больше состраданья!

Возьми, Гефест, свой молот огневой,

Чтобы единой цепью золотою

Сковать двоих,

И в золотую клетку

Их посади!

Я знаю: то же злато

Незримо раньше их соединило.

Да будет вечно так.

Пусть с отвращеньем,

Страшась прикосновенья и вперяя

Друг в друга ненавидящие очи,

Они живут свой бесконечный век.

(Поднимает свой жезл.)

Конец!

Дионис
(поднимая свой кубок)

Конец… Что ж, перейдем к зачину.

Зевс

Ну, Мусагет, пусть заиграют лиры!

Разливается нежная музыка. На заднем плане — танцующие хариты.

Но все ли боги в сборе?

Дионис

Все.

Гера
(недовольно)

Однако

Одна богиня явно не спешит.

Эрида, смуты дерзкая богиня,

Всегда приходит к середине пира.

Да что за важность — божество раздора!

Эрот

Придет, не сетуй, будет в свой черед,

Да и к добру —

Эриды запозданье…

Зевс
(сходит с трона и направляется к большому камню, где расставлено угощенье)

Эй, Мусагет, все как-то жидковата

Гармония твоя.

Струну ты пилишь.

Скорее бей в серебряные чаши.

Бей так, чтоб содрогался весь Олимп.

Раздаются удары в литавры, затем начинается тихая музыка. Возвращаются Гефест и Гермес.

(Сразу после того, как затихают литавры.)

…Мы в пух и прах титанов разнесли…

Гермес
(в один прыжок оказывается около Зевса)

Не «разнесли», понятно, а «разнес».

Ты наш кулак, а мы — всего лишь пальцы…

Зевс
(злится на себя за то, что оговорился)

Разнес я сонм титанов в пух и прах,

Загнал отца в потемки ада —

И в честь победы начинаю пир!

Гефест! Теперь вином наполни чаши,

Несмешанным вином.

Воды — ни капли,

Мы пьем под стать бритоголовым скифам!

Боги
(шумно)

Хвала Зевесу!

Это — по-мужски!

Гера

Несмешанным!..

Ты у людей порокам,

Как прежде,

Рад учиться…

Зевс

У кого же

Мне и учиться, как не у людей?

Ух! Ну когда же все это бабье

Ворчать устанет и глотки считать,

Едва мы к пенным припадем фиалам?

Живей, Гефест!

И — до краев налей!

Гефест

Спешу, мой Зевс!

И нет меня проворней,

Как полагаю, бога у тебя.

Уж обо мне когда-нибудь да скажут

С усмешкой:

«Хромоножке не сидится!»

Боги

Гефесту-хромоножке не сидится!

Косой Гермес! Как спится? Ха-ха-ха!

Гефест разливает вино. Все поднимают кубки.

Зевс
(с чашей в руках. Зловещая тишина)

Я власть обрел, но потерял свободу!

Отныне это воля не моя,

Но божества верховного суровость