Не делись со мной секретами — страница 43 из 72

— Ужасный холод на улице, — заметил он. — Почему так долго не открывала? Только не говори, что ты еще спала! — Он сделал два шага в комнату и замер на месте, увидев на тахте Адама. — Простите, — произнес он, на его лице отразилось смущение. Он протянул Адаму руку. — Я — Дон Шоу, старый друг.

— Адам Стон, — представился со своей стороны Адам, пожав руку Дону. — Новый друг.

Воцарилось молчание. Казалось, никто даже не дышит.

— Хочешь кофе? — предложила Джесс.

Дон посмотрел на обеденный стол.

— Похоже, вы уже покушали.

— Джесс забыла предупредить меня, что вы заглянете, — объяснил, улыбаясь, Адам. — С удовольствием собью еще один омлет.

— Спасибо, как-нибудь в другой раз.

— Давай свое пальто, — протянула руки Джесс.

Дон передал ей пакеты с пирожками.

— Нет. Думаю, побегу дальше. Я заглянул лишь для того, чтобы передать это тебе. — Он направился к двери. — Может быть, тебе стоит положить их в холодильник.

Зазвонил телефон.

— Шумное место, — прокомментировал Адам.

— Дон, пожалуйста, подожди минутку, — попросила Джесс.

Дон остановился возле двери, а Джесс пошла на кухню, чтобы ответить на телефонный звонок. Когда она через минуту вернулась из кухни, то была бледна и вся дрожала, по щекам текли слезы.

— Звонили из конторы судебно-медицинского эксперта, — тихо произнесла она. — Обнаружен труп Конни Девуоно.

— Что? Где? Когда? — вопросы слетали с губ Дона, как пули из пистолета.

— В Скоки Лагунс. Рыбаки последнего лова наткнулись на нее вчера поздно вечером и вызвали полицию. Тело отвезли на улицу Гаррисон в машине скорой помощи.

— Они уверены, что это она?

— Снимки зубов не подводят. — Джесс сдержала готовый вырваться у нее возглас. — Ее удавили куском гибкой проволоки, которая была так сильно затянута, что чуть не отсекла голову. Видно, тело хорошо сохранилось из-за холодов.

— Мне очень жаль, Джесс, — произнес Дон и обнял ее.

Джесс тихо заплакала у него на плече.

— Мне надо поехать к матери Конни. Надо сказать ей об этом.

— Это может сделать и полиция.

— Нет, — быстро возразила Джесс, заметив, что Адам на цыпочках направляется к двери. — Это должна сделать я. Господи Иисусе, Дон, что же мне ей сказать? Что же мне сказать ее мальчику?

— Джесс, ты сумеешь найти правильные слова.

Джесс промолчала, когда Адам открыл дверь и на прощанье послал ей воздушный поцелуй. Дверь за ним мягко прикрылась.

— Где живет мать Конни? — спросил Дон. Даже если он и заметил уход Адама, он ничего по этому поводу не сказал.

— На улице Миллер. У меня где-то записан точный адрес. — Джесс вытерла слезы.

— Иди прими душ и оденься. Я тебя отвезу туда.

— Нет, Дон. Ты не обязан это делать.

— Джесс, ты осталась без машины. И я не могу позволить тебе заниматься этим одной. А теперь не спорь со мной по этому поводу.

Джесс протянула руку и погладила по щеке своего бывшего мужа.

— Спасибо, — поблагодарила она его.

Глава 17

— Ты готова? — спросил он.

— Нет еще.

Джесс все еще плакала. Не могла остановиться. Даже под душем слезы не переставали течь. Она продолжала плакать, надевая джинсы и красный свитер, плакала, садясь на переднее сиденье «мерседеса» Дона, плакала, когда они подъехали к скромному домику на две семьи в районе «Маленькой Италии», где жила миссис Гамбала.

— Тебе надо успокоиться, прекратить плакать, — мягко уговаривал ее Дон. — Иначе она догадается обо всем еще до того, как ты раскроешь рот.

— Она в любом случае узнает об этом, — возразила Джесс. — Предчувствия не обманывают ее.

Входная дверь отворилась еще до того, как Джесс поднялась на верхнюю ступеньку крылечка из красного кирпича. В дверях стояла миссис Гамбала, маленькая женщина, с ног до головы одетая во все черное, из-за ее пышного бедра осторожно выглядывал внук.

— Вы нашли ее, — произнесла миссис Гамбала, признавая эту горькую истину, хотя и покачивала головой из стороны в сторону, не в силах примириться с этим.

— Да, — подтвердила ее догадку Джесс прерывистым голосом. Она не могла говорить дальше.

Стефан мельком взглянул на Джесс, потом на свою бабку и опрометью бросился по узкой лестнице наверх, в свою комнату; за ним раздался протестующий звук захлопнувшейся двери.

Они вошли в дом, и Джесс подробно все рассказала миссис Гамбала, пообещала передать ей все, что выявит расследование, заверила ее, что преступника быстро схватят и предадут суду. Она пристально смотрела на Дона, как будто хотела сказать: «Только посмей возразить мне!»

— Собираешься ли ты получить ордер на арест Рика Фергюсона? — спросил Дон, когда они возвращались в машину.

Джесс ничего не хотела сильнее этого, но знала, что, пока не станут известны подробности о том, как умерла Конни Девуоно, будет умнее попридержать язык о своих планах. Ей надо было точно знать, существовала ли какая-либо физическая связь между смертью Конни Девуоно и Риком Фергюсоном.

— Собираешься ли ты позвонить ему?

— Какой же смысл мне ему звонить, если ты не намерена арестовывать его? — спросил он с преувеличенным простодушием. — К тому же сегодня воскресенье. А по воскресеньям я не работаю.

— Спасибо, — сказала Джесс и опять заплакала.

— Как ты чувствуешь себя? — поинтересовался он.

— Плохо, — ответила она и прижала верхней губой нижнюю, чтобы они не вздрагивали.

Дон потянулся и взял ее руки в свои.

— О чем ты думаешь?

— Я думаю о том, почему миссис Гамбала закрыла всю свою мебель чехлами, — ответила Джесс, делая глубокий выдох.

Дон рассмеялся, явно удивившись ответу.

— Да, теперь такое редко встретишь, — согласился он.

— Однажды Конни рассказала мне об этом. Она сказала, что Стефан не любил ждать ее у бабушки, потому что вся мебель в ее доме покрыта пленкой и нет ни одного удобного местечка, чтобы присесть. — Джесс всхлипнула. — А теперь именно здесь он будет расти. В доме с чехлами из пленки.

— Но этот дом полон любви, Джесс, — напомнил ей Дон. — Его бабушка обожает его. Она хорошо о нем позаботится.

— Конни говорила, что ее мать слишком старая, чтобы ухаживать за ним. Что она плохо говорит по-английски.

— Ну и что, он научит ее английскому, а она его итальянскому, Джесс, — произнес Дон, еще раз пожав ее руки. — Ты же не можешь беспокоиться обо всем на свете. Не можешь принимать на себя боль других людей. Ты должна выбирать, брать не все подряд, иначе сойдешь с ума.

— Я всегда считала, что лучше знать правду, — откровенно призналась Джесс после долгой паузы. — Я всегда думала, что лучше знать истину, какой бы горькой она ни оказалась, чтобы была определенность. Но теперь я не уверена. До сегодняшнего дня по крайне мере оставалась какая-то надежда. Даже если она иллюзорная, и то это лучше, чем лишиться всякой надежды.

— Ты говоришь о своей матери, — спокойно произнес Дон.

— Все эти годы я думала, что, если бы только узнала каким-нибудь образом, что с ней случилось, я бы смогла как-то устроить свою жизнь…

— Ты уже устроила свою жизнь.

— Нет. Ничего подобного. Не устроила. — Она посмотрела из окна машины и только теперь заметила, что они катили на восток по дороге И-94.

— Джесс, ну о чем ты говоришь? Посмотри, как многого ты добилась!

— Чего я добилась, я знаю. Но я имею в виду не это, — сказала она.

— Тогда объясни мне, что же ты имеешь в виду, — мягко попросил он.

— Я хочу сказать, что восемь лет назад я застряла. И, независимо от того, что я сделала, чего я добилась, в эмоциональном плане я застряла на том дне, когда пропала моя мама.

— И ты думаешь, что если бы ты знала, что с ней случилось, что если бы кто-нибудь подошел и сказал бы тебе, что случилось, как ты сама сегодня это сделала, донеся страшное известие до сына Конни, то ты чувствовала бы себя лучше?

— Не знаю. Но по крайне мере я бы покончила со всеми этими мыслями раз и навсегда. Я бы смогла горевать. Смогла бы строить свою дальнейшую жизнь.

— Значит, ты ответила на свой собственный вопрос, — резюмировал он.

— Похоже, что так. — Она отерла слезы со своих глаз, почесала пальцами нос, стала смотреть в боковое стекло машины. — Куда мы едем?

— На Юньон Пирс.

— Юньон Пирс? — Джесс тут же припомнила небольшое селение на берегу озера примерно в семидесяти милях от Чикаго, где у Дона был небольшой домик для поездок на уик-энды. — Дон, я не могу ехать туда. Мне надо готовиться к завтрашнему судебному заседанию.

— Ты уже давно не была там, — напомнил он ей. — Я кое-что там изменил, реализовал некоторые твои предложения. Перестань, обещаю доставить тебя обратно к пяти часам утра. Ты же знаешь, что раньше не сможешь успокоиться и здраво мыслить.

— Этого я не знаю.

— Джесс, дай себе передышку, мы оба знаем, что ты готова к завтрашнему дню не меньше, чем кто-либо другой.

Они продолжали поездку молча. Джесс смотрела на открывающиеся виды, наблюдала, как за несколькими каплями начинавшегося дождя постепенно повалил снег. Здания кончились, пошли открытые поля. Они съехали с автострады на указатель Юньон Пирс и двинулись в восточном направлении к озеру Мичиган. Большой деревянный щит над сводчатыми сварными воротами из металла объявил: «РАНЧО ЭЛЬСИНОР ДУД». Через полмили возле дороги стояла другая вывеска: «ТРОПЫ ДЛЯ ЕЗДЫ НА ЛОШАДЯХ И ОБУЧЕНИЕ. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ ПОЛУЧИТЕ НА МЕСТЕ». Следующий знак через полмили вниз по дороге оповещал, что время года было неподходящим для игры в гольф. Джесс вспомнила, как отец подшучивал над матерью, обещая научить ее играть в гольф, когда выйдет в отставку. «РУЖЕЙНЫЙ КЛУБ ЮНЬОН ПИРСА», — объявляла еще одна деревянная вывеска, встретившаяся им по дороге на восток.

Снег пошел сильнее. Джесс выпрямилась на сиденье, ее охватила тревога.

— Что такое? — спросил Дон.

— С каких это пор здесь появился ружейный клуб? — спросила Джесс.

— Всегда здесь был, — напомнил ей Дон. — Почему ты спрашиваешь об этом? Тебе бы хотелось как-то поразвеяться? Почти уверен, что тебе следовало бы записаться в этот клуб, — продолжал он, заметив, что она не реагирует на его слова.