Черные сучья миндальных деревьев, усеянные цветами, покрытые маргаритками лужайки, желтые венчики нарциссов и пурпурные крокусы на одичавших клумбах — до сих пор Джеймс не замечал, что весна уже наступила по-настоящему. Его чересчур ухоженному саду недоставало этой лирической ноты.
— А где кедры? — сухо поинтересовался он. — Что же с ними случилось?
— За домом есть один. Когда строили дом, их было два. Второй повалило бурей много лет назад. — Ее глаза воинственно блеснули. — А нельзя ли без сарказма?
Джеймс не ответил.
— Барни, ко входу, пожалуйста.
Барни провел машину через открытые зеленые ворота и подъехал к крыльцу с верандой. Он остановился у самых ступенек. Джеймс вышел из машины и повернулся, чтобы помочь Пейшенс.
— Вот вы и дома. До свидания. Что до меня, я не хочу вас более видеть.
Она выбралась из машины и споткнулась о его ногу. Джеймс не сомневался, что это было сделано нарочно, но обреченно подхватил едва не упавшую на дорожку девушку. Чего доброго, привыкнет сидеть у него на руках. Хотел бы он посмотреть на это со стороны. Девица способна обвиться, как плющ, стоит только зазеваться.
— Хорошо, но это последнее, что я для вас сделаю, — холодно заявил он. — Я донесу вас до дверей, но в дом не войду.
Он ожидал возражений, но не услышал ни одного, что уже внушало опасения. Надо бы усадить ее на порог и бежать к машине, пока цел.
Она посмотрела через его плечо на Барни и одарила шофера своей дивной улыбкой.
— Спасибо, Барни.
Джеймс тут же подозрительно поинтересовался:
— Откуда вы знаете его имя?
Пейшенс обратила карие глаза на него.
— Вы всю дорогу обращались к нему по имени.
На этот раз и он удостоился улыбки, отчего тревожно напряглись мышцы живота.
— Какой вы смешной, — милостиво поведала она.
Джеймс поднялся по лестнице, пронес девушку по скрипучему полу веранды и заставил себя опустить ее у двери в дом.
— Что ж, прощайте, мисс Кирби. И не пытайтесь больше проникнуть в мой офис. Я ужесточил систему контроля, так что вам это все равно не удастся.
Она одарила его хитрющим взглядом из-под длинных ресниц.
— Спорим, я прошла бы, если бы захотела?
И спорить тут было не о чем, он понимал, что его охранники — всего лишь люди. Однако вслух сурово заметил:
— Не пытайтесь. Мне будет очень жаль, если вы окажетесь в тюрьме.
— Да вы были бы просто счастливы, — сказала она, иронично изогнув розовые губы. — Мужчины любят проявлять власть. Тирания — их любимое занятие.
Джеймс не хотел больше спорить. Он повернулся, чтобы идти к машине, но тут дверь распахнулась, и его подхватила вывалившаяся из дома шумная толпа: лающие, колотящие хвостами и лижущиеся собаки, вопящие дети в ободранных джинсах и свитерах (не менее дюжины), две пожилые леди в цветастых фартуках и старик в грязных башмаках и грубых рабочих брюках.
Джеймс попытался выбраться, но для этого надо было двигаться быстрее и не рассматривать пожилых леди, задаваясь вопросом, нет ли здесь его матери. Сходства не находилось, но его можно было и не заметить после двадцатипятилетней разлуки. Пейшенс говорила, что его мать слабая и хрупкая. Ни одна из женщин не соответствовала такому описанию. Обе выглядели вполне крепкими, хотя им явно перевалило за семьдесят.
— Он забрал нашего щенка и хочет утопить! — кричал кто-то из детей. — Скажи ему, чтобы отдал.
Пейшенс здоровалась с собаками, успевая гладить сразу все облизывающие ее морды.
— Откуда этот щенок? — спросила она самого высокого из детей — мальчика с копной знакомых рыжих волос и глазами цвета карамели.
Старик мрачно пояснил:
— Они нашли его и принесли домой. Будто без того мало собак путается под ногами!
— Это мой щенок, — сказал самый маленький мальчик с торчащими во все стороны рыжими кудрями. — Он будет жить на моем космическом корабле.
— Космический корабль? — переспросила Пейшенс.
— Она так свою тачку называет, — перебил старший мальчик.
«Она»? Так это девочка?
Пейшенс улыбнулась малышке и взъерошила ее кудри.
— Где ты его нашла, Эмми? Он, наверное, чей-то. Хозяева будут беспокоиться. Мы должны сообщить им, что щенок нашелся.
— Ничего не выйдет, — проворчал старик. — Хозяева его обратно не возьмут. Дураки они, что ли? Радуются небось, что избавились.
— Мне его дала леди из дома у дороги! — сказала Эмми. — Она говорит, что он никому не нужен. Она мне разрешила. И ему я нравлюсь. Он сам захотел идти со мной, он облизал мне лицо и залез в мой космический корабль. А Джо говорит, что утопит его. Запрети ему, пожалуйста, Пейшенс!
По личику Эмми потекли огромные слезищи. Казалось, она вся сейчас растает.
— В доме и без того слишком много животных. Когда-то надо остановиться!
— Я тебя ненавижу, я тебя ненавижу! — рыдающая Эмми с неожиданной яростью пнула старика в лодыжку.
Тот подпрыгнул.
— Эй, прекрати сейчас же!
Как по команде, дети окружили его, готовые, кажется, все броситься в атаку, но окрик Пейшенс заставил их отступить.
— Он гадкий! — сказала все еще плачущая Эмми.
— И вообще это не его дело! — подхватил фальцетом высокий мальчик.
Пейшенс достала носовой платок и нежно вытерла мокрое личико Эмми.
— Нельзя драться со взрослыми, ты же знаешь, Эмми.
— Даже если они этого заслуживают? — дерзко спросил высокий мальчик.
Пейшенс смешалась.
— Даже тогда, Тоби, — сказала она наконец, и дети нахмурились.
К этому времени Джеймс разобрался, что их не дюжина, а человек шесть и не все они родственники. Рыжеволосые, вероятно, приходились родней Пейшенс, а остальные трое — скорее всего, просто их друзья.
Барни вышел из машины и поднялся по ступенькам.
— Вы едете, сэр? Мне же еще нужно заехать за Инид, а то мы опоздаем в театр.
Пейшенс резко обернулась к Джеймсу. Дети, женщины, старик — все уставились на него. «Это он?» — шепотом спросили у Пейшенс дети, и та кивнула, приложив палец к губам.
Джеймс понимал, что должен ехать. Вся эта семейка явно сумасшедшая. Ничего подобного с ним до сих пор не происходило. Вся его жизнь была размеренной и упорядоченной. Мир спокойных цветов и приглушенных голосов. Здесь же ему открывалась целая незнакомая вселенная, и он знал, что не сможет уехать, не удовлетворив проснувшегося любопытства.
— Езжай, Барни, не будем заставлять Инид ждать. Я возьму такси, — небрежно сказал он.
Барни кивнул.
— Да, сэр. — Барни пошел к машине, и Джеймс ощутил последний порыв сбежать, но в это мгновение маленькая ладошка обхватила его пальцы.
Он опустил глаза и встретился взглядом с зелеными глазенками девочки.
— Пойдем посмотрим моего щенка. Ты любишь щенков?
— Не потакайте ей, — сказал старик. — Посмотрите, сколько у нас уже собак. А этот щенок к тому же не приучен к дому. Всюду оставляет лужи и уже изгрыз подушку и тапочку миссис Грин.
— Только не надо рассказывать о грошовой тапочке. Не хватало еще, чтобы бедную крошку утопили из-за меня, — вмешалась бойкая седая старушка в голубом фартуке под цвет глаз. — К дому я его быстро приучу, у меня на собак легкая рука. Зато этот малыш живо передушит всех крыс.
— Давайте, давайте! Подрывайте мой авторитет! — нахмурился старик.
— Какой еще авторитет? — фыркнула миссис Грин. — Кого вы из себя строите? Девочка была права: хороший пинок — вот что вам нужно!
— Лавиния! — перебила Пейшенс. — Перестаньте ссориться. Эмми, покажи мистеру Ормонду своего щенка, но помни, что скоро ужин. Приходи с ним на кухню мыть руки.
Эмми подняла к Джеймсу заговорщические глазенки.
— Она такая командирша!
— Да, я заметил, — сказал Джеймс, не особенно заинтересованный щенком, но фаталистически принявший необходимость любоваться им. Эти дети пошли в старшую сестру — паровые катки в человеческом образе.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
После того как он полюбовался и восхитился щенком (огромные глаза и грязные лапы), спасенным из садового сарая, куда его запер старик и где он жалобно скулил, Эмми провела для Джеймса, которого она, очевидно, считала теперь своим кавалером, экскурсию по всем достопримечательностям сада. Щенок носился за ними, возбужденно виляя хвостом.
Джеймс послушно любовался золотыми нарциссами, синицами в самодельной кормушке, подвешенной на ель, зеленой порослью, которая, как обещала Эмми, должна была скоро превратиться в море колокольчиков, и кедром, на который вскарабкался Тоби, свесив с ветки худые ноги в грязных джинсах, пока щенок носился в высокой траве, лая из всех укромных местечек в кустах, которые Эмми показывала.
— У каждого свой домик. Этот — мой, — гордо сообщила она, проскользнув сквозь густые ветки. — Я никого сюда не пускаю, но тебе разрешаю.
— Не могу. Я слишком большой, — сказал Джеймс, внутренне завидуя. У него в детстве не было такого домика. Садовники, ухаживавшие за отцовским садом, не потерпели бы ничего подобного в своем безукоризненном творении. Он вообще не допускался в сад без присмотра.
— Ничего, — сказала Эмми, выбравшись из кустов и снова беря его за руку. — Не расстраивайся. Томас разрешит тебе поиграть в его домике, правда, Томас?
К этому времени Джеймс уже знал мальчиков Кирби по именам. Томасу было лет десять, а Тоби — четырнадцать. Ему не хотелось спрашивать о родителях, поскольку те, вероятнее всего, умерли, ведь дети ни разу не упоминали о них. Звучало только имя Пейшенс.
— Конечно, пусть играет, — сказал Томас, раздвигая листья, чтобы показать собственный домик, где лежало бревно, покрытое грудой листьев. — Видите, у меня есть стол. — Он немножко подумал. — Если хотите, он может быть и стулом.
Под испытующими взглядами детей Джеймс не мог отказаться посетить тесное укрытие.
— Можете сесть на стул, — любезно предложил присоединившийся к нему Томас.
Джеймс с трудом уселся — мешали длинные ноги, — и Томас отпустил ветки, закрывшие вход. Все сразу погрузилось в зеленый полумрак. Лишь с трудом можно было различить стоявших снаружи.