— А мы ничего и не ищем. Как я уже сказал вам по телефону, мы здесь по поводу напарников Картера.
— Ври больше.
— Будет лучше, если вы мне поверите.
Судя по выражению её лица, ей с трудом удавалось сфокусировать на нём взгляд.
— Ну, тогда валяй, — сказала она наконец. — Задавай свои долбаные вопросы…
— Инспектор Картер часто бывал здесь?
— Бывал, да.
— И кто-нибудь из ваших соседей его видел?
— Говорят, что видели.
— Не очень осмотрительно с его стороны. А как насчёт его напарников — они хоть раз сюда заходили?
— Скоулз заглядывал. Один раз. Только это поначалу, когда они хотели, чтобы я стала стукачкой.
— И Скоулз ни разу сюда не заходил, когда Картер заезжал к вам, чтобы вы, как бы это сказать, оказали ему некоторого рода услуги?
Она покачала головой.
— В машине сидел, видать. — Она вдруг встрепенулась. — Когда вы, ребята, начали этим заниматься, Скоулз звонил мне. Угрожал, советовал заткнуть варежку.
— Я понимаю. Вам должно быть сейчас нелегко. Снова бередить всё это.
— Я думала, с этим покончено. А теперь что? Картер не сегодня-завтра загремит за решётку, а вы что? Так и будете выносить мне мозг до тех пор, пока я окончательно не съеду с катушек и не вскрою себе вены?
Фокс немного помолчал, собираясь с мыслями.
— Послушайте, есть ведь кризисные центры, где вам могут помочь, номера горячих линий, куда можно звонить в любое время суток…
— Центр помощи жертвам насилия и тому подобная хрень? — Она решительно покачала головой. — Я просто хочу, чтобы от меня все отвяли. — Она выпустила изо рта колечко дыма и смахнула с футболки частички пепла. — Теперь, когда Картера посадили, это всё, чего мне реально хочется…
— А что, если он больше не сидит? — Как только эти слова слетели с языка Нейсмита, он понял, что допустил роковую ошибку; свирепые взгляды Фокса и Кая были красноречивее любых слов.
— Хочешь сказать, его выпустили? — Её бледные глаза на ещё более бледном лице мгновенно расширились.
— Мы думали, вы уже знаете, — тихо сказал Фокс.
— Значит, он… — Коллинз вскочила и, с лихорадочной поспешностью ринувшись к окну, опасливо выглянула на улицу.
— Ему запретили приближаться к вам ближе, чем на полмили, — попытался успокоить её Фокс. — Если он это сделает, его в тот же миг упрячут обратно.
— Потрясающе, — язвительно процедила она. — И Картер, такая законопослушная мразь, не посмеет нарушить запрет, да?.. — Она резко отпрянула от окна. — А что, если я скажу, что всё вам наврала? Что я всё это придумала, чтобы ему подгадить?
— Тогда за решёткой окажетесь вы, — предупредил её Фокс. Он положил на подлокотник свою визитку. — Вот мой номер — если он объявится, сразу звоните.
— Вы припёрлись сюда, чтобы угрожать мне, — заявила Тереза Коллинз, тыча в него трясущимся пальцем. — Трое здоровых мужиков, этого более чем достаточно. Да ещё говорите, что эта гнида разгуливает на свободе… И что я должна была об этом знать, да? Сначала Скоулз, Хелдейн и Майклсон, теперь вы…
— Уверяю вас, мы не…
— Да я в газеты пойду! Вот что я сделаю, да! Я такой шум подниму, что никому мало не покажется!
— Может, вы наконец успокоитесь, Тереза? — Фокс поднял руки, давая ей понять, что отказывается с ней спорить. Он сделал шаг ей навстречу, но она резко повернулась и рывком подняла окно.
— На помощь! — заголосила она. — Кто-нибудь, помогите!
Фокс заметил на себе вопросительный взгляд Кая, ожидавшего его инструкций.
— Я вам позвоню, — сказал Фокс Терезе, немного повысив голос в надежде, что она его услышит. — Позже, когда мы с вами сможем спокойно…
Он махнул рукой Каю и Нейсмиту, дав им понять, что пора уходить. С верхней площадки на них таращились изумлённые соседи.
— У неё истерика, — пояснил Фокс, начиная спускаться. Никто из соседей снизу не услышал перепалки — а если и услышал, то решил не вмешиваться. Но подростки в бейсболках поджидали их на тротуаре и, как только Фокс и его напарники переступили порог, сразу преградили им путь. Фокс выхватил из кармана своё полицейское удостоверение и сунул им под нос.
— Назад, — приказал он.
— Это ты её изнасиловал, — угрожающе сказал один из подростков.
— Она просто немного расстроена.
— Ага. И кто же её расстроил? Ты, да? Ты…
— Вашу мать, блин! — ахнул Тони Кай. — Вы только посмотрите на мою тачку!
На капот и ветровое стекло «мондео» было высыпано содержимое мусорного бака: картонные коробки из-под гамбургеров, окурки, сплющенные пивные жестянки и нечто, с виду смахивавшее на останки мёртвого голубя.
— Автомойка за углом, три фунта на рыло, — предложил один из малолетних бандитов.
— Пять, если проболтаешься, что ты из полиции, — добавил другой.
Ребята загоготали, и Фокс с облегчением вздохнул. Обстановка мало-помалу разряжалась, да и Тереза Коллинз перестала орать и захлопнула окно.
Однако Тони Кай был вне себя от ярости. Он хотел было наброситься на мальчишек, но Фокс вовремя удержал его за руку.
— Полегче, Тони, полегче. Давай просто уедем отсюда, ладно?
— Но эти маленькие ублюдки…
— В машину, — скомандовал Фокс. Кай ещё немного помедлил, прежде чем подчиниться, и включил дворники, чтобы смахнуть со стекла часть мусора, а потом резко дал назад, чтобы ещё больше очистить капот.
— Богом клянусь, я ещё вернусь сюда с бейсбольной битой, — процедил сквозь зубы Кай, наблюдая за тем, как малолетние бандиты скачут у правого борта машины, награждая её на прощание пинками и шлепками. Он ударил по газам, двигатель взревел, и Кай, сорвавшись с места, сделал резкий разворот, от чего остатки мусора слетели с капота.
— Забудь про это, Кай, — сказал Джо Нейсмит. — Это Галлатаун.
— Думаешь, ты у нас самый умный, да? — Тони перегнулся через сиденье и наградил Нейсмита увесистым подзатыльником. — Смейся, смейся, маленький говнюк…
Глава 9
— Вот это я понимаю, оперативность, — сказал Фокс в трубку. На другом конце линии была Эвелин Миллс. Операция по прослушиванию мобильных телефонов только что получила зелёный свет.
— Мой босс решил не ставить в известность вышестоящую инстанцию, — пояснила она.
— Почему?
— Потому что он считает, что велика вероятность, что они дадут нам от ворот поворот.
— Широта взглядов твоего босса мне безумно импонирует.
— На самом деле он отчасти напоминает мне тебя.
— В таком случае я чрезвычайно польщён. Сколько времени вам потребуется, чтобы наладить оборудование?
— Для начала нам нужен телефонный мастер, он поможет нам с кабелем.
— Нам?
— Мне и двум моим помощникам из уголовного отдела. Сотрудники молодые, но толковые. Мобильники займут чуть больше времени — в первую очередь у нас появится доступ к входящим и исходящим звонкам… — Она резко замолчала, будто опомнившись. — Да что я тебе рассказываю, тебе всё это известно лучше меня.
— Что верно, то верно.
Он услышал, как она едва заметно вздохнула.
— Сегодня мы успеем наладить только телефонный кабель, всё остальное — завтра. Вряд ли Скоулз станет связываться с Картером по электронной почте, так что устанавливать прослушку на его компьютер не имеет смысла.
— Меня это вполне устраивает. И вот ещё что… Спасибо, Эвелин.
— На что ещё нужны отвергнутые друзья, верно?
— Верно.
— Только имей в виду: Скоулз не идиот. Он вполне может объяснить, зачем он ездил к Картеру домой. А это автоматически переводит их разговор в разряд конфиденциальных. Кто знает, может, всё, что нам удастся накопать, будут записи бесед, где они договариваются о новых встречах.
— Понимаю.
Она ещё раз вздохнула:
— Ну конечно, понимаешь. Я всё время забываю, как мы с тобой похожи. Может, именно поэтому мы тогда так быстро сошлись.
— Ты уверена, что хочешь ещё что-то сказать? Как знать, может, эта линия вовсе не так безопасна, как нам хотелось бы…
В трубке послышался её тихий смех, и Фокс завершил разговор.
— Похоже, мы кое-чего добились, — прокомментировал Кай. Все трое собрались в подсобке. Джо Нейсмит оставил в двери щёлку, дабы отслеживать появление шпионов и тех, кого хлебом не корми, дай только подслушать чужие разговоры.
— К завтрашнему дню всё должно быть готово. А стационарный телефон, может, даже сегодня будет.
— Вот это оперативно. Может, поделишься секретом успеха?
— Нет.
— Хотя бы имя её назови.
— И ещё скажи, — добавил Нейсмит, оборачиваясь к коллегам, — что именно ей не стоило говорить по небезопасной линии. — Он вскочил на ноги, когда кто-то постучал в дверь, а затем резко открыл её. На пороге стояла суперинтендант Питкетли. Её лицо не предвещало ничего хорошего.
— Правильно ли я поняла, что вы трое нанесли визит Терезе Коллинз?
Фокс тоже поднялся со стула.
— Она обратилась к вам с претензией? — предположил он.
— Можно и так сказать. Ваше имя увидели на визитке, оставленной на подлокотнике кресла. Когда санитары уносили её на носилках.
Питкетли увидела, какой эффект произвели её слова, и немного помолчала, чтобы в полной мере насладиться замешательством, написанным на лицах всей троицы.
— Случайный прохожий увидел её в окне. Стекло было измазано кровью, капавшей с её запястий. Он вызвал «скорую».
Все трое теперь стояли, не сводя глаз с Питкетли. Кай первым нарушил молчание.
— Она…?
— Она в больнице. Похоже, раны не очень опасные. Вопрос в другом: что толкнуло её на этот шаг? Судя по вашему виду, я бы сказала, что ответ напрашивается сам собой.
— У неё началась истерика, — выпалил Нейсмит. — Мы решили, что ей лучше побыть одной, и уехали…
— Предварительно попытавшись хоть как-то её утешить, так? — Питкетли не без удовольствия подсыпала соли на рану. — Я имею в виду, эта женщина пережила психологическую травму. И без того с неустойчивой психикой, плюс с опытом употребления наркотиков. Не думаю, что вы могли просто так взять и удалиться?