— Гленротс? — предположил Кай.
Фокс кивнул.
Минуту спустя те же офицеры вышли уже с Полом Картером. Заметив Фокса и его напарников, он остановился.
— Меня подставили! — проревел он. — Я никого не убивал!
Двое мужчин-офицеров взяли его под руки и повели к выходу.
— Руки прочь от меня! Уберите от меня свои лапы!
Женщина покосилась через плечо в сторону Фокса и последовала за ними.
— Ты её знаешь? — прошептал Кай на ухо Фоксу.
— Её зовут Эвелин Миллз, — нехотя признался Фокс. — Она тоже из Контролёров, как и мы.
— А ещё от неё пахнет «Шанель № 5».
Питкетли стояла в дверях допросной.
Во взгляде, который она бросила в сторону Фокса, он прочёл, что решение призвать офицеров из Гленротса было её. Он кивнул, давая ей понять, что на её месте поступил бы точно так же.
— Что он сказал? — спросил Фокс.
— Что якобы кто-то позвонил ему с номера дяди и сразу положил трубку. Ещё один звонок, и снова та же история. — Питкетли скрестила руки на груди. — Он удивился и, чтобы выяснить, что всё это значит, решил поехать к дяде. Но на полпути вдруг передумал.
— Возможно, всё так и было на самом деле.
— Возможно.
— Судя по вашему тону, вы не очень в этом уверены.
Она недовольно взглянула на него поверх очков, но от ответа предпочла воздержаться. Фокс, Кай и Нейсмит наблюдали за тем, как она размашистым шагом удаляется от них по коридору.
— Дом, милый дом, — с облегчением вздохнул Тони Кай, устремляясь к допросной. Фокс заметил, что Нейсмит поднимает с пола чем-то до отказа набитую сумку на ремне.
— Это то, что ты просил, — объяснил молодой человек. — Полночи проторчал у компьютера, извёл пачку бумаги и убил целый картридж. — Он приготовился передать содержимое сумки Фоксу. — Держу пари, ты никогда не догадаешься, сколько в Интернете ссылок на Фрэнсиса Вернала.
Он сильно удивился, когда Фокс назвал ему точное число.
Эвелин Миллз удалось связаться с Фоксом только часа через полтора. Он поднял трубку не сразу.
— Дама сердца? — предположил Кай.
— Да, инспектор Миллз? — ответил Фокс, давая ей понять, что он не один.
— Уж и не знаю теперь, как теперь всё обернётся с прослушкой, — сказала она.
— Я тоже.
— Если бы даже мы записали, как Картер в разговоре со Скоулзом сознаётся ему в содеянном…
— Это будет признание, недопустимое в качестве доказательства, — согласился Фокс.
— Я связалась с прокуратурой и упросила ещё раз взвесить все «за» и «против», но, зная их, можно предположить, что времени на это уйдёт немало. — Она немного помолчала. — Может, будет лучше просто всё прекратить, пока не возникло дополнительных сложностей.
— Но с другой стороны, — рассуждал Фокс, — прослушка на телефоне Скоулза, а не Картера.
А Скоулз — отнюдь не тот, кого уголовный отдел держит в поле наблюдения. — Фокс тоже, в свою очередь, помолчал. — Что ждёт Картера?
— Суперинтендант Питкетли сообщила мне, что именно ты вспомнил, что Картер был правшой, а револьвер лежал слева.
— Это правда.
— Однако всё это косвенные улики, как ты понимаешь.
— Конечно, — поспешно согласился он.
— Но они непременно сыграют свою роль.
— Инсценировка самоубийства?
— Да.
— А это означает возбуждение дела об убийстве?
— Вполне вероятно.
— Здесь, в этом отделении? — Фокс окинул взглядом крохотную комнатёнку.
— Это ближайшее к месту происшествия отделение. И естественно, мы направим сюда нашу команду.
— Естественно. Следователи по уголовным делам и Контролёры будут работать плечом к плечу?
— Если начальство так решит…
— А как же Скоулз, Майклсон, Хелдейн?..
— Временно вне игры.
— Похоже, в ближайшие дни здесь поднимется тот ещё переполох.
— Ты собираешься остаться?
— По крайней мере до тех пор, пока мне не будет предписано обратное.
— Малькольм… Ты понимаешь, что ты проходишь как свидетель? Нам придётся допросить тебя по делу об Алане Картере.
— Не вижу, в чём тут проблема.
— Скоулз уже пытается вставлять тебе палки в колёса.
— Неужели?
— Говорит, что ты примчался на место происшествия со скоростью молнии.
— Далеко не с такой скоростью, как они с Майклсоном.
— Разница в том, что они прибыли туда по вызову.
— Я буду рад ответить на любые вопросы, инспектор Миллз.
— В таком случае, до скорой встречи, — сказала она и повесила трубку.
Фокс передал суть их разговора Каю и Нейсмиту, а затем объявил, что ненадолго выйдет на улицу, чтобы глотнуть свежего воздуха. На противоположном конце стоянки возле своего скутера стоял Брайан Джеймисон собственной персоной, а рядом с ним — некая девица в наушниках и с каким-то звукозаписывающим устройством на плече. Она держала у лица Джеймисона микрофон.
Местная радиостанция берёт интервью у местного внештатника.
Фокс подошёл поближе. Джеймисон уже заметил его и сообщил его имя журналистке. Она сразу нацелила микрофон ему в лицо.
— Отойдём на минуту, — сказал Фокс Джеймисону.
— Всего пару слов, инспектор, — начала девица. — Как вы можете прокомментировать арест Пола Картера?
Фокс покачал головой, а потом направился в глубь стоянки, зная, что Джеймисон последует за ним. Это придавало ему авторитетности, а Фокс вдруг поймал себя на мысли, что ему хочется выглядеть авторитетом в глазах своего коллеги тире соперника.
— Мы видели, как его сажали в машину, — доложил Джеймисон, поравнявшись с Фоксом. — Его повезли в Гленротс?
— Каким ветром вас вообще занесло на автозаправку?
— После того, как вы покинули место происшествия, я проторчал там ещё битых два часа. Мне срочно нужна была доза кофеина.
— И парень на АЗС описал вам Пола Картера? Джеймисон покачал головой.
— Он описал скорее машину, нежели водителя.
— Значит, вы не можете быть на сто процентов уверены, что это действительно был Пол Картер?
Джеймисон уставился на него с нескрываемым недоумением.
— На всей территории АЗС ведётся видеонаблюдение. Мне пришлось дожидаться владельца заправки, чтобы он разрешил мне посмотреть записи. Вот почему я не объявился раньше. Никаких сомнений, инспектор — на камеру попал не кто иной, как Пол Картер.
— И потом он уехал?
— Да.
— Направляясь, по показаниям свидетеля, в сторону дядиного дома?
— А он утверждает, что это совпадение?
— Он утверждает, что потом развернулся и поехал в противоположную сторону.
Джеймисон задумался.
— На камере видны только сами заправочные станции бензоколонок. — Он обогнул Фокса и заглянул ему в лицо. — Забавно, не правда ли?
— Что?
— Пол Картер… был в двух шагах от дядиного дома в ту ночь, когда тот решил свести счёты с жизнью. И кто эти офицеры, первыми оказавшиеся на месте трагедии? Его лучшие друзья.
На лице Фокса не дрогнул ни один мускул.
— Что вообще натолкнуло вас на мысль спросить заправщика, не видел ли он ничего подозрительного?
Джеймисон самодовольно улыбнулся.
— Полагаю, интуиция. Знаете, если бы не интуиция, я никогда не стал бы тем, кто я есть сейчас.
— Да вы у нас просто экстрасенс, как я погляжу, — пробормотал Фокс, направляясь к дверям отделения, где его уже поджидал Рэй Скоулз, сунув руки в карманы и широко расставив ноги.
— Вы вообще знаете, кто он? — предостерёг его Скоулз.
Фокс кивнул.
— Что вы ему сказали?
— Ничего.
— Вот и хорошо. Продолжайте в том же духе.
Фокс хотел пройти мимо, но Скоулз преградил ему дорогу.
— Мне надо кое-что вам показать, — сказал он и сунул ему под нос экран своего телефона. Фокс выхватил мобильный у него из рук и взглянул на дисплей. Сообщение от Пола Картера.
«Хоть из-под земли достань мне Фокса. Скажи, что это на пять минут».
Телефон завибрировал. Фокс посмотрел на Скоулза.
— Это вас, — сообщил ему Скоулз.
— Мне не о чем с ним разговаривать. — Скоулз ничего не ответил, а когда Фокс протянул ему телефон, не взял его. Звонок завершился, и мужчины молча воззрились друг на друга. Через секунду телефон снова завибрировал.
— У каждого есть право на то, чтобы его выслушали, — сказал Скоулз. — А у вас сейчас есть реальный шанс.
Фокс нажал кнопку ответа на звонок.
— Да, — сказал он в трубку.
— Это Картер.
— Я так и понял.
— Слушай, я за свою жизнь немало дров наломал — я этого не скрываю. Но чтобы убийство… никогда. Никогда.
— Что вы от меня хотите?
— Блин, Фокс. Я как-никак полицейский.
— Бывший полицейский.
— Кто-то явно пытается повесить на меня это дело и упечь за решётку.
— А дальше что?
— А дальше то, что хотя бы кто-то должен быть на моей стороне! — В голосе Картера слышалась злоба. Невзирая на его тон, Фокс почувствовал, что тот по-настоящему напуган.
— Скажите это Терезе Коллинз, — посоветовал ему Фокс, впиваясь немигающим взглядом в Рэя Скоулза.
— Хочешь, чтобы я посыпал голову пеплом? — продолжал Пол Картер. — Вспомнил все случаи, когда обходил закон, а также те, когда только помышлял об этом?
— Почему погиб ваш дядя?
— Откуда мне знать?
— Значит, вы к нему не ездили? — Тон Фокса сделался более жёстким. — Не пытайтесь лгать мне, иначе я ничем не смогу вам помочь.
— Богом клянусь, не ездил.
— Значит, по вашему поручению к нему ездил кто-то другой? — Теперь он смотрел прямо на Скоулза. Тот разом напрягся и сжал кулаки.
— Нет.
— Как думаете, почему он вам звонил?
— Говорю же, я понятия об этом не имею!
— И что я, по-вашему, могу для вас сделать?
— Рэй, как вы понимаете, не может выступать в роли осведомителя.
— Да, это не вариант, — согласился Фокс.
— Но он сказал мне, что вы разговаривали с дядей… — Картер издал странный горловой звук — то ли стон, то ли всхлип. — Может, вы хоть что-нибудь для меня сделаете. Хоть что-нибудь…
— С какой стати я должен вам помогать?