— А зачем ей это делать?
— Может, затем, чтобы обезопасить своих любовников — или затем, что её муж был связан с кем-то из них.
— Она утверждает, что всё, что писали в газетах о её неверности, ложь от первого до последнего слова.
Мартин немного приподнял брови.
— Вы с ней говорили? — Судя по его тону, он был потрясён и не на шутку заинтригован. Был поднят ещё один тост, на этот раз пустыми стаканами. Мартин отправился на кухню, чтобы пополнить их. Фокс остался в гостиной дожидаться его возвращения.
— Вам удалось обнаружить хоть какие-нибудь факты, указывающие на то, что Вернал пособничал террористам?
— Он явно благоволил им — называл их «борцами за свободу» или «оппозицией». — Мартин снова покрутил вино в бокале. — Всё, чем я располагаю, это случайные, разрозненные факты. Люди ссылались на него, это да. Мне доводилось читать протоколы собраний — как правило, зашифрованные, но вполне доступные пониманию. Похоже, они часто называли его «Рампоул».
— Толстый эксцентричный барристер из сериала?
— Что называется, брат по цеху.
Фокс понимающе кивнул.
— Итак, он посещал их собрания?
— Да.
— И может, иногда даже сам их проводил?
— Об этом не было сказано ни слова. Вы слыхали о Дональде Макайвере?
Фокс кивнул. Ещё одно имя, почерпнутое из Интернета.
— Сейчас он пребывает в «Карстейрс».
«Карстейрс»: психиатрическая лечебница с максимальной изоляцией пациентов.
— Вот почему мне не удалось с ним связаться. Макайвер возглавлял спецподразделение «Чёрная жатва». Он наверняка должен был знать Фрэнсиса Вернала… — Мартин сделал паузу. — Вы намекаете на то, что Вернала убили те, кому он сам же и пособничал? Кто-то из тех самых группировок?
— Я не знаю.
— Или кто-то из теневых политических структур? Фокс пожал плечами.
— Он заявлял, что его дом и офис подвергались нападению. Его вдова это подтверждает. Предположительно, за ним шпионили. А теперь вы говорите мне, что подозреваете, кто-то следил и за вашей работой.
— На самом деле это были ещё цветочки: мой первый издатель прогорел, второй вдруг отказался печатать книгу. В конечном счёте мне пришлось обратиться в небольшое «левое» издательство. Надо сказать, свою работу они выполнили спустя рукава.
— Ваши слова просто разжигают мой аппетит, — пошутил Фокс.
— Я лишь надеюсь, что вы не очень переплатили за свой экземпляр.
— Оно того стоило, уверяю вас.
— Однако никаких гарантий, инспектор. — Мартин откинулся на спинку стула, опустив руки на подлокотники.
— Ещё какие-нибудь имена? — спросил Фокс.
— Один или два наверняка по-прежнему не дружат с головой — живут отшельниками где-то на Западных островах[31] и ведут анархистские блоги. Но большинство, по всей видимости, с годами переметнулись в лагерь противника, превратившись в тот тип людей, который сами некогда презирали.
— Иными словами, заделались добропорядочными гражданами?
— По большей части это были выдающиеся личности.
— Даже те, кто вывозил заражённую сибирской язвой почву с Гринъярда?
— Даже они, — сонно пробормотал профессор Мартин, разморённый вином. — С тех пор всё изменилось, правда? Теперь у нас националисты правят бал. Если вам интересно моё мнение, на следующих выборах они получат подавляющее большинство голосов. А ещё через несколько лет, как знать, возможно, мы будем жить в независимом демократическом государстве европейского образца. Ни Королевы вам, ни Вестминстера, ни системы сдерживания путём устрашения. Ещё несколько лет назад о подобном и помыслить было невозможно, что уж там говорить о том, что было четверть века назад…
— Именно за это в значительной степени боролась Шотландская национально-освободительная армия, — согласился Фокс.
— В значительной степени…
— Помимо пациентов психбольницы и отшельников, есть ещё кто-нибудь, с кем я мог бы попытаться поговорить об этом?
— Вам знаком Джон Эллиот?
— Не думаю.
— Его физиономия не сходит с экранов телевизоров. Новости и текущие события.
— В первый раз о нём слышу.
— Я упомянул его в своей книге.
— А как насчёт Элис Уоттс?
— Кого?
Фокс повторил имя, но было ясно, что профессору Мартину оно незнакомо. Фокс, тем не менее, всё равно показал ему две фотографии из университета. Мартин пару раз мигнул, будто пытаясь сосредоточиться.
— Ах да, — воскликнул он, неожиданно встрепенувшись. — Хорошо, что я наконец её вспомнил. — Он с явным трудом поднялся и на заплетающихся ногах добрёл до книжных стеллажей, пару раз отклонившись от маршрута. Фокс последовал за ним и наблюдал за тем, как тот снял с полки собственную книгу под названием «Не просто шайка разбойников,[32] или Как инакомыслящие превратились в экстремистов в послевоенной Шотландии».
— Интригующее название, между прочим, — прокомментировал Фокс.
— Искажённая цитата из Бёрнса. — Мартин открыл книгу где-то посередине, где была вкладка чёрно-белых фотографий. Он показал пальцем на одну из них. Она занимала полстраницы; Фоксу показалось, это была очередная акция протеста «Движения за ядерное разоружение». — Коулпорт, — подтвердил Мартин. — Секретная база хранения и технического обслуживания ядерных боеголовок «Поларис». Раз в неделю оттуда выезжала военизированная колонна, гружённая ядерными боеголовками, и следовала на королевский военный завод около Рединга.
— Это же добрых несколько сотен миль.
— Знаю, знаю! Да ещё и по обычной автотрассе! А что, если авария?.. Попытка нападения? Уму непостижимо, какой опасности они подвергались.
В тот же день, в воскресенье, 7 апреля 1985 года, за три недели до того, как погиб Вернал, были арестованы десять протестующих. Мартин скользнул пальцем к фотографии, напечатанной ниже.
— Видите этого мужчину? — спросил он.
— Вижу, — тихо ответил Фокс.
На втором снимке была запечатлена акция протеста у входа в отделение полиции, за стенами которого предположительно томились десять «мучеников». Один мужчина, немного старше своих товарищей, оказался в центре снимка — это был Фрэнсис Вернал. А рядом с ним, в комбинезоне из грубой саржи и шерстяной шапочке, стояла Элис Уоттс собственной персоной.
— А кто этот бородач, с которым она сцепила руки? — спросил Фокс, имея в виду не Вернала, а мужчину слева от Элис. Долговязый, в тёмных очках, с длинными тёмными волосами и чёрной окладистой бородой.
— Хотелось бы знать. Как, вы сказали, звали эту юную особу?
— Элис Уоттс, — повторил Фокс.
— Уоттс… — Мартин вдруг широко улыбнулся. — Браво, инспектор, двадцать лет — поздновато, конечно, но всё равно браво.
— Будьте добры, просветите меня.
— Ещё одно кодовое имя, — пояснил Мартин, — «Пар». — Улыбка по-прежнему не сходила с его лица.
— Пар — это ведь Джеймс Ватт,[33] — догадался Фокс.
— А от Джеймса Ватта — к Элис Уоттс…
Фокс кивнул, соглашаясь с тем, что это вполне логично.
— А у вас случайно не сохранились протоколы их заседаний? — спросил он.
— У меня сохранились лишь мои записи, сделанные с их протоколов — показать мне их показали, но забрать не позволили.
— Вам их показывал кто-то из сторонников?
— А вот и нет, как раз наоборот. Одна из проблем со всеми этими сепаратистскими группами заключается в том, что они постоянно отделяются одна от другой. А когда фракции начинают дробиться, здесь, как при разводе, не миновать склок и прочих безобразий. Мне демонстрировали протоколы тех заседаний, так что я лично убедился, насколько дилетантской стала эта организация.
Фокс поднял палец, чтобы прервать поток речи профессора.
— О какой конкретно группировке идёт речь? — спросил он.
— О СЧЖ.
— О спецподразделении «Чёрная жатва»?
Мартин кивнул.
— Они были экстремистами даже по экстремистским меркам — милитаристское крыло Шотландской гражданской армии. Вы уже упоминали о спорах сибирской язвы…
— И Элис Уоттс входила в его состав? — Фокс снова опустил глаза на фотографию.
— Думаю, да. — Мартин немного помолчал. — А это действительно важно, инспектор?
— А что, если я скажу вам, что она также была любовницей Фрэнсиса Вернала? И что она бесследно исчезла сразу после его гибели?
Профессор некоторое время молчал, собираясь с мыслями. Потом закрыл книгу и прижал её к груди.
— Я полагаю, — едва слышно проговорил он, — что велика вероятность того, что не за горами новое отредактированное издание моей книги…
— Всё не так уж и плохо, — успокоил его Фокс. — Потому что, насколько я могу судить, Элис Уоттс в принципе никогда не существовало…
В тот вечер Фокс смотрел телевизор без звука. Он проигнорировал один звонок сестры и два — Эвелин Миллз. Его одолевали мысли.
Каково это — жить в двух шагах от зоопарка, постоянно слыша рёв и мычание зверей, ощущая их запах и при этом не имея возможности их видеть.
Каково это — быть студенткой университета в Сент-Эндрюсе и выбрать для проживания такой маленький городок, как Анструтер.
Или работать диктором новостного канала.
Или быть пациентом клиники «Карстейрс».
Или оказаться подозреваемым в убийстве.
И только когда по экрану побежали титры, Фокс догадался, что показывали фильм и тот только что закончился, а он ничего не запомнил.
Джуд прислала ему сообщение: «Немедленно поезжай к папе! Сегодня твоя очередь!»
Она, как всегда, права.
Тебе ведь, по существу, всё равно больше нечем заняться, Фокси, сказал он себе.
Не просто шайка разбойников… Искажённая цитата из Роберта Бёрнса, если верить профессору Мартину. Фокс не перечитывал Бёрнса со школы. Он взял ноутбук — неиссякаемый источник информации в наши дни, иногда даже достоверной. Он обязательно отыщет нужную цитату. А потом, быть может, заодно и пробьёт пару имён — Дональд Макайвер и Джон Эллиот.