Не мудрствуя лукаво. Крылатые слова и выражения — страница 28 из 33

«Сезам, отворись!» употребляется в значении: ключ для преодоления каких-либо препятствий, а также как шутливое восклицание при намерении преодолеть какое-либо препятствие, проникнуть в какую-либо тайну.

Секрет Полишинеля

Полишинель — это постоянно действующее лицо многих веселых французских пьес, «младший брат» такого же задорного, жизнерадостного героя итальянского театра Пульчинеллы. Подобно русскому Петрушке, английскому Панчу и чешскому Кашпареку, итальянский Пульчинелла и французский Полишинель были еще и куклами, неизменными главными героями кукольных комедий. Полишинель часто смешил публику, сообщая «по секрету всему свету» то, о чем знали все остальные герои пьесы. Отсюда «секрет Полишинеля» — то, что уже давным-давно всем известно, мнимая тайна.

Семи пядей во лбу

«Пядь», или «четверть», — старинная мера длины, равная расстоянию между растянутыми большим и указательным пальцами, то есть в среднем около восемнадцати сантиметров. Лоб в «семь пядей» высотой поднимался бы над бровями на один метр двадцать шесть сантиметров. Так говорят про очень умного человека, предполагая, что высота лба пропорциональна уму.

Семь чудес света

Семью чудесами света назывались в древности следующие семь сооружений, поражавших современников своею грандиозностью и великолепием: египетские пирамиды; висячие сады Семирамиды в Вавилоне; храм Артемиды в Эфесе; статуя Зевса работы греческого скульптора Фидия; гробница Мавзола, властителя Карий, в Галикарнасе, украшенная барельефами и статуями; колосс родосский — медная статуя у входа в гавань Родоса, более 70 метров вышиной, изображавшая Гелиоса (бога солнца у древних греков); мраморная башня маяка на острове Фаросе около 180 метров вышиной. В образной речи одним из «семи чудес света» называют что-либо замечательное, великолепное. Отсюда же возникло выражение «восьмое (осьмое) чудо», употребляемое в том же значении и нередко иронически.

Сермяжная правда

Выражение Остапа Бендера, главного героя, романа И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» (1931), употребляемое им в значении: глубокая народная мудрость (сермяжный — одетый в сермягу, крестьянскую одежду из грубого некрашеного домотканого сукна).

Сжечь корабли

О происхождении этого выражения существуют различные предположения. Возможно, что оно восходит к книге Плутарха «О добродетелях женщин», в которой он, в главе «Троянки», рассказывает, что после падения Трои троянки остановили бегство своих мужей тем, что сожгли корабли, на которых те хотели спастись. Выражение употребляется в значении: сделать решительный шаг, после которого теряется возможность отступить, возвратиться к прежнему.

Сиамские близнецы

Сиам — страна, которая ныне именуется Таиландом. Изредка случается, что близнецы оказываются сросшимися друг с другом. В 1811 году в Сиаме в семье Букеров родилась пара мальчиков, сросшихся между собой в области крестцовой кости. Их прозвали Чанг и Энг. Уже повзрослев, они отказались от разделительной операции, потому что, как объясняют наблюдатели, не желали расстаться. Мысли и желания у них часто возникали одновременно, разговор, который начинал один, нередко продолжал другой. Часть жизни они провели в гастрольных поездках по странам Европы. Долгое время жили в Америке. Когда один из близнецов умер от воспаления легких, другой отверг операцию, которая освободила бы его, и скончался спустя два часа, в возрасте шестидесяти трех лет. Реклама, сопутствующая братьям, сделала их знаменитостями и дала название явлению, которое и поныне в медицинском мире именуют феноменом «сиамских близнецов». В фигуральном употреблении «сиамские близнецы» — неразлучные друзья, живущие общими мыслями и интересами, а также нечто, неразличимо похожее друг на друга, нераздельное.

Сизифов труд. Сизифова работа

Выражение возникло из греческой мифологии. Коринфский царь Сизиф за оскорбление богов был присужден Зевсом к вечной муке в Аиде: он должен был вкатывать на гору огромный камень, который, достигнув вершины, опять скатывался вниз. Впервые выражение «сизифов труд» встречается в элегии римского поэта Проперция (I в. до н. э.). Употребляется в значении: тяжелая, бесконечная и бесплодная работа.

Сильнее кошки зверя нет

Цитата из басни И. А. Крылова «Мышь и Крыса» (1816).

Символ веры

Так называется краткое изложение основных догматов христианской религии. Выражение это употребляется иносказательно в значении: кредо, основные положения какой-либо теории, политической программы и пр.

Синий чулок

Выражение возникло в Англии в 80-х гг. XVIII в. и не имело того пренебрежительного значения, которое получило позднее. Первоначально оно обозначало кружок лиц обоего пола, собиравшихся у леди Монтегю (Montagu) для бесед на литературные и научные темы. Потом так стали насмешливо и презрительно называть женщин, всецело поглощенных книжными, учеными интересами.

Синяя борода

Выражение возникло из старофранцузской сказки «Рауль, рыцарь Синяя Борода», впервые напечатанной Ш. Перро в 1697 г. Выражение употребляется в значении: ревнивый муж, зверски обращающийся с женой.

Синяя птица

У некоторых германских народов синяя птица издавна служит символом счастья. «Гоняться за синей птицей» — значит искать счастья. В Европе по-настоящему синих птиц нет, и поймать такую птицу, по меньшей мере, трудно. Русский народ не знал ни этого образа, ни этого выражения до начала девятисотых годов. В те годы стала известной пьеса «Синяя птица» бельгийского писателя М. Метерлинка. Малыши Тильтиль и Митиль, дети бедняка дровосека, пускаются в путь на поиски «синей птицы», но возвращаются в дом без нее: самым синим из всех птиц оказывается скворец, который жил у них в избушке.

Сказка про белого бычка

Выражение возникло из «докучной» сказочки, которой дразнят детей, докучающих просьбой рассказать им сказку. Употребляется в значении: бесконечное повторение одного и того же.

Скатертью дорога

В представлении русских людей чище, глаже, ровнее хорошей холщовой или тем более «камчатной» (шелковой) скатерти ничего на свете не могло быть. Дороги в старой Руси не отличались ни чистотой, ни гладкостью. Ездить по ним было истинным мучением, и лучшего пожелания, чем дороги, ровной, как скатерть, хозяин не мог сделать уезжающим гостям. Вначале восклицание «скатертью дорога» и понималось как доброе пожелание. Но потом оно приобрело как раз противоположный, иронический смысл. Теперь так говорят, желая показать, что уход или отъезд человека не причинит остающимся ни малейшего огорчения. «Скатертью дорога!» равносильно словам: «Проваливай, без тебя обойдемся».

Скрежет зубовный

Выражение возникло из евангельского описания адских мучений: «там будет плач и скрежет зубов» (Матф., 8, 12). Употребляется в значении: бешеная злоба.

Скупой рыцарь

Заглавие пьесы А. С. Пушкина (1830). Говорится о человеке, подобно пушкинскому Скупому рыцарю, скопившему огромные богатства и наслаждающемуся самим фактом обладания сокровищами.

Слона не приметить

Выражение возникло из басни И. А. Крылова «Любопытный» (1814). Посетитель кунсткамеры разглядел там мелких насекомых, но на вопрос: «А видел ли слона?» — отвечает: «Слона-то я и не приметил». Выражение «слона не приметить» употребляется в значении: не заметить самого главного, важного.

Слуга двух господ

Заглавие комедии (1749) Карло Гольдони. В других русских переводах — «Слуга двух хозяев». Герой комедии Труфальдино ухитряется для повышения своего заработка одновременно служить двум господам, скрывая это от обоих. Выражение «слуга двух господ» употребляется для характеристики двурушников.

Служить бы рад, прислуживаться тошно

Цитата из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), слова Чацкого.

Смертный грех. Семь смертных грехов

Выражения эти восходят к Первому посланию Иоанна (5, 16–17). Смертный грех в религиозных представлениях — грех, который нельзя искупить, он влечет за собой вечную муку в загробной жизни. В схоластической догматике смертных грехов считалось семь. На старинных русских лубочных картинках, изображавших семь смертных грехов, к ним отнесены: зависть, скупость, блуд, объедение, гордость, уныние, гнев. Но, став крылатыми, выражения «смертный грех», «семь смертных грехов» употребляются и фигурально: очень большой порок.

Смешенье языков французского с нижегородским

Слова из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824). Употребляется в значении: смешивать две несопоставимые вещи; изображать образованность.

Смотри в корень!

Афоризм Козьмы Пруткова (1854).

Со щитом или на щите

Спартанские женщины, как сообщают историки древности, отличались силой воли, смелостью, преданностью родине и сдержанной, лишенной чувствительности речью. Плутарх передает, что одна из них, провожая сына на войну, подала ему щит со словами: «С ним или на нем», то есть вернись победителем или погибни. (В Древней Греции павшего в бою выносили с поля битвы на его щите.) Отсюда и возникло выражение «со щитом или на щите», имеющее значение: оказаться победителем или погибнуть со славой, добиться цели или потерпеть полную неудачу.

Содом и Гоморра

Выражение, означающее распущенность, а также крайний беспорядок, шум, суматоху; возникло из библейского мифа о городах Содоме и Гоморре в древней Палестине, которые за грехи их жителей были разрушены огненным дождем и землетрясением (Бытие, 19, 24–25).