О нет!
– Отдай! – не переставая, кричал Марле Гейнор, а та лупила его, куда придется. Пару раз умудрилась попасть по голове.
– Марла, перестань! Прекрати сейчас же!
Пока я боролся с Гейнором и почти вытащил его из машины, она, подхватив ребенка одной рукой, как футбольный мяч, открыла противоположную заднюю дверцу, выбралась из машины и побежала.
Гейнор извернулся – он был моложе и в лучшей форме, – прижал меня к внутренней стороне водительской дверцы и врезал кулаком в солнечное сплетение.
Я выпустил его и рухнул коленями на мостовую. Перехватило дыхание, я ловил воздух ртом.
Он обежал машину и погнался по газону за Марлой. И пока я пытался подняться на ноги, схватил ее за руку.
– Отстань! – завопила она, повернувшись так, чтобы своим телом защитить ребенка от его собственного отца.
– Стойте! – снова выкрикнул я.
Но Гейнор словно не слышал – все его внимание было сосредоточено на Марле. Он судорожно вцепился ей в руку, а она визжала от боли.
– Я его сейчас брошу!
Это подействовало. Гейнор ослабил хватку и отступил на полшага назад. На несколько мгновений все замерли. Было слышно только дыхание. Частое, поспешное Гейнора – он стоял, уронив руки, галстук сбился на сторону, волосы спутаны. Марла шумно хватала воздух открытым ртом. Я все еще судорожно пытался восстановить дыхание после удара в живот. Потом, согнувшись пополам, обошел машину и поднял руку в знак примирения.
Гейнор переводил дикий взгляд с меня на Марлу. По ее щекам текли слезы, и Мэтью тоже заплакал.
– Пожалуйста, не делайте ему больно, – попросил он.
Изумленная такой просьбой, она помотала головой.
– Сделать больно ему? Это же вы все время так делаете!
– Нет-нет, пожалуйста, – умоляюще пробормотал он.
Я сумел разогнуться и, переступив через отбойный камень на газон, позвал:
– Марла, сейчас важнее всего, чтобы с Мэтью не случилось ничего плохого. Так?
– Да. – Она недоверчиво посмотрела на меня.
– Он – наша первейшая забота. Согласна?
– Он мой сын, – вставил Гейнор. – Скажите ей, пусть отдаст моего…
Я предостерегающе поднял руку.
– Мы все хотим одного – чтобы Мэтью был в безопасности.
Вдали послышались первые сирены.
– Конечно, – сказала она.
– Марла, в доме кое-что произошло, и сюда едет полиция. Через несколько минут здесь начнется суета, копы будут задавать каждому из нас множество вопросов. Мы ведь не хотим подвергать такому испытанию Мэтью? Одни думают одно, другие – другое, но суть дела в том, чтобы не повредить ребенку.
Она ничего не ответила, только крепче прижала к себе малыша.
– Ты мне доверяешь?
– Не знаю, – ответила Марла.
– Мы двоюродные брат и сестра. Мы одна семья. Я не сделаю тебе ничего плохого. Только хочу помочь справиться со всем этим. Верь мне.
Взгляд Гейнора по-прежнему метался между нами.
– Ну, допустим, поверю. – Я заметил, что она уже не с такой силой прижимала к себе плачущего ребенка.
Сирены звучали все громче. Я на долю секунды отвел от нее глаза и заметил, что из-за поворота за соседним кварталом выруливает городской полицейский автомобиль с включенными проблесковыми маячками.
– Дай его мне. – Я покосился на Гейнора. – Вы не против, если она даст его мне?
Он встретился со мной взглядом и медленно ответил:
– Хорошо.
Марла застыла, но тоже быстро посмотрела вдоль улицы, по которой неумолимо накатывала волна полицейских машин, и в ее глазах с новой силой вспыхнул испуг.
– Если нельзя, чтобы он был со мной…
– Марла!
– Может, лучше, чтобы никто…
– Не говори так, Марла! – Господи, на что она способна решиться? Броситься под колеса полицейской машины с Мэтью на руках?
Полицейская машина – пока всего одна, – скрипнув тормозами, остановилась, и из нее выскочили двое полицейских: чернокожий и белый. Я не сомневался, что знал их в то время, когда писал репортажи для «Стандард». Чернокожего звали Гилкрайст, белого – Гумбольдт.
– Дай его мне! – крикнул Гейнор и угрожающе пошел на Марлу.
Гилкрайст достал револьвер, но держал его дулом к земле.
– Сэр! – рявкнул он громовым голосом. – Не прикасайтесь к этой женщине!
Гейнор поднял глаза на копа и ткнул пальцем в сторону Марлы:
– Это мой сын! У нее мой сын!
Черт! Ситуация хуже некуда и через долю секунды грозит превратиться в критическую. Полицейские понятия не имели, что тут происходит. Наверное, решили, что это спор об опеке. Громкие домашние разборки.
– Офицер Гилкрайст, – позвал я.
Голова чернокожего копа дернулась в мою сторону.
– Я вас знаю?
– Дэвид Харвуд. Когда-то работал в «Стандард». Это моя двоюродная сестра Марла. Она сейчас переволновалась и… готова отдать мне ребенка. А мистер Гейнор не против. Я прав?
– Всем оставаться на своих местах, – приказал Гилкрайст. Его напарник подошел ближе. – Просветите нас, Харвуд.
– Будет проще разговаривать, если Марла отдаст мне ребенка.
– Вы согласны? – Это были первые слова, которые произнес Гумбольдт, обращаясь к Биллу Гейнору.
Тот кивнул.
– Как насчет вас, Марла? – спросил Гилкрайст.
Марла сделала четыре неверных шага в мою сторону и осторожно отдала мне плачущего ребенка. Я прижал его к груди одной рукой и осторожно обнял другой, чувствуя тепло и трепетание маленького тельца.
Гилкрайст убрал оружие.
– В доме… – сказал я срывающимся голосом. – Вам надо… зайти в дом.
– Что там в доме? – спросил Гумбольдт.
Ему ответил Гейнор:
– Моя жена.
В этих двух словах было столько боли, что полицейским не пришло в голову спрашивать, что с ней приключилось.
Гумбольдт с револьвером в руке осторожно приблизился к открытой передней двери. Вошел в прихожую, и дом словно поглотил его.
Гилкрайст нажал на кнопку висящей на плече рации и попросил подкрепления на Бреконвуд-драйв. Сказал, что, видимо, потребуются детектив и команда экспертов-криминалистов.
Марла покрасневшими глазами посмотрела на меня. Я ждал, что она спросит, что там такое в доме, но она промолчала. Вместо этого опустилась на траву и, встав на колени и прижав ладони к лицу, разрыдалась так сильно, что сотрясалось все ее тело.
Зазвонил мой мобильник. Он лежал во внутреннем кармане пиджака на груди, и у меня возникло ощущение, что сквозь мое тело пропустили электрический разряд. Свободной рукой я достал трубку, посмотрел, кто звонит, и поднес к уху.
– Слушаю, Агнесса.
– Я в доме Марлы. Здесь никого нет. Что, черт возьми, происходит?
Заплакал Мэтью.
– Мы не там, – ответил я.
– Это что еще? Господи, ребенок?
– Да. Понимаешь, Агнесса…
– Где вы? Куда подевались?
Мне даже не удалось вспомнить адрес. Пришлось поднять голову и прочитать написанный на табличке номер дома.
– А улица, Дэвид? Это бы мне здорово помогло.
Пришлось на мгновение задуматься.
– Бреконвуд. Знаешь, где это?
– Да, – бросила Агнесса. – Что вам там понадобилось?
– Приезжай, увидишь.
– Твоя мать сказала, у тебя возникали бредовые мысли вызвать полицию? Что бы там ни было, не делай этого.
– Поздно, тетя Агнесса.
Глава 9
– Хорошо, давайте уточним, правильно ли я вас понял, – переспросил Барри Дакуэрт, сидя у стола напротив шефа службы безопасности Теккерей-колледжа Клайва Данкомба. – По территории кампуса бродит сексуальный насильник, и вы решили, что городская полиция – последнее место из всех, где об этом положено знать?
– Вовсе нет, – возразил Данкомб.
– На мой взгляд, это так.
– У нас достаточно сил, чтобы справиться с разного рода ситуациями. В моем распоряжении пять человек.
– И еще студенты, которых вы можете привлекать, если того требуют обстоятельства. Признайтесь, вы зовете химиков, если требуется криминалистическая экспертиза? У вас есть комната для допросов или может сгодиться аудитория для лекций? Отпечатками пальцев могут заняться обучающиеся на отделении искусств. Чернил у них предостаточно.
Данкомб не ответил. Вместо этого выдвинул нижний ящик стола и достал папку со стопкой документов в полдюйма толщиной. Открыл и начал читать:
– Четырнадцатое января. Двадцать два часа семнадцать минут. Вандал кидает кирпич в окно столовой. Звонок в городскую полицию. Ответ: нет ни одного свободного человека, указание институтской службе безопасности представить рапорт. Второе февраля, ноль часов три минуты. Пьяный студент кричит и срывает с себя рубашку на лестнице в библиотеку. Звонок в городскую полицию. Ответ: представить копию рапорта. Мне продолжать?
– Вы полагаете, разбитое стекло и пьяный дебош равносильны изнасилованию?
Данкомб покачал пальцем.
– Изнасилования фактически не было. Поэтому мы решили не беспокоить полицию Промис-Фоллс. – Он улыбнулся. – Мы же понимаем, как вы заняты.
– Дело может на этом не закончиться.
– Знаю. До того, как занять эту должность, я служил в полиции Бостона.
У Дакуэрта чуть не вырвалось, что тогда тем более он должен понимать ситуацию, но полицейский сдержался. Он сознавал, что взял с начальником службы безопасности неправильный тон. Помощь того могла еще понадобиться, что бы тут ни происходило. Но он завелся и ничего не мог с собой поделать.
– От имени городской полиции приношу глубочайшие извинения за недостаточное внимание к тем случаям.
Данкомб что-то коротко промычал.
– Мм… – И кашлянул. – Вы должны понимать, как непросто работать на этом посту. Начальство давит: администрация, ректорат.
– Продолжайте.
– Перед теми, кто размышляет, куда отправить детей учиться, большой выбор.
– Не сомневаюсь.
– А за Теккерей-колледжем тянется шлейф дурной славы. Это еще с тех времен, несколько лет назад, когда я здесь не работал. Ректор и скандал с плагиатом, потом стрельба. Помните?
– Да.
– Дело, конечно, прошлое. Я хочу сказать, все постепенно забывается. Прошло почти десять лет. И если кто-то решает отправить детей учиться в другой колледж, то вряд ли по причине тех давних историй. Но нам не нужна шумиха в прессе – сообщения, что сумасшедший маньяк охотится на девушек. Вот тогда папа с мамой могут решить послать свою малютку Сьюзи искать мужа в другом учебном заведении.