Джойс не могла понять, чего надо лежащему на ней человеку. Он затащил ее в кусты, чтобы тут же убежать? Новость, конечно, хорошая, вот только в этом не было никакого смысла.
Может быть, у него не встал?
Какая разница? Джойс хотела одного – достать из сумки пистолет и, если гаденыш передумает, прострелить ему голову.
– Будешь паинькой? Ты будешь паинькой? – спросил человек в маске. – Если согласна, кивни.
Потная ладонь по-прежнему зажимала ей рот, но она сумела кивнуть.
– Вот и хорошо.
Он убрал руку с ее губ, ослабил хватку на запястье и начал подниматься.
Правая рука Джойс оказалась свободной, и она быстро выхватила пистолет.
– Черт! – Неизвестный сильно ударил ей по запястью.
Пистолет отлетел в сторону и упал на укрывавший землю ковер из палой листвы. Человек в маске нырнул за ним, проехавшись ногами по ногам Джойс, схватил оружие и, стоя на коленях, навел на нее. Джойс начала было подниматься, но, увидев нацеленный на нее пистолет, замерла.
– Господи! Я же ничего плохого не хотел! – Он отвел пистолет в сторону, чтобы не попасть в нее, если он случайно выстрелит. – Это все понарошку, прикол, что-то вроде социального эксперимента, как он его называет.
– Что? – спросила Джойс.
– Никто не пострадал, ничего действительно плохого не случилось…
Слева зашевелились кусты, и тут же грянул оглушительный выстрел. У человека в маске снесло половину головы.
Джойс вскрикнула.
Из кустов с пистолетом в руке появился Клайв Данкомб.
– Получил свое, сукин сын, – бросил он.
Глава 31
Дэвид
– Привет. – Я протянул руку вошедшему в палату Джеку Стерджесу, который ответил крепким рукопожатием.
– Марле на самом деле требуется отдых.
– Разумеется. Я это понимаю.
– Вы были с ней сегодня утром. – Доктор подозвал меня к себе и понизил голос, чтобы Марла не слышала: – Это вы обнаружили ее с ребенком?
– Так.
Он поднял указательный палец, давая понять, чтобы я подождал, и, обойдя меня, подошел к кровати Марлы.
– Как ты себя чувствуешь?
– Нормально, – ответила она.
– Я сейчас провожу твоего двоюродного брата, потом вернусь и осмотрю тебя.
Я понял его слова так, что мне пора уходить. Стерджес вывел меня в коридор и закрыл за собой несоразмерно большую дверь палаты.
– Хотел вас поблагодарить за то, что вы присмотрели за ней утром.
– Я толком ничего не сделал. Только хотел разобраться, что происходит.
– Все равно, спасибо. Она в очень щекотливом положении.
– Согласен. – Я пристально на него посмотрел.
– Как Марла объяснила вам появление у нее ребенка?
– Полагаю, как всем остальным.
– Да, да. Таинственная женщина, которая принесла Мэтью к ее дверям. Скорее всего бред.
– Вы полагаете?
Доктор кивнул:
– Я бы сказал да. Но чтобы лучше разобраться в ее психическом состоянии, было бы полезно узнать, кто, по ее мнению, эта женщина, которая будто бы принесла ей ребенка.
– Боюсь, не я могу уследить за вашей мыслью, – признался я.
– Допустим, она ответит, что это была высокая темноволосая незнакомка. И совсем другое дело, если скажет, что Мэтью ей принесла шестилетняя девочка.
– Доктор Стерджес, вы психиатр Марлы? – спросил я.
– Нет.
– Полагаю, что если кто-то и должен разбираться в фантазиях Марлы, так это ее психиатр.
Стерджес кашлянул.
– Тот факт, что я не психиатр Марлы, не означает, что меня не интересует ее психическое состояние. Психическое состояние человека во многом связано с его физическим здоровьем. Ваша правда, я лечу порез на ее запястье. Но неужели, по-вашему, это не имеет отношения к ее рассудку? – Он окинул меня испепеляющим взглядом. – Я хочу помочь этой девочке.
– Я тоже хочу ей помочь.
Его брови взлетели вверх.
– Как?
– Не знаю. Всем, чем смогу.
– Приходите сюда, навещайте ее, пусть она знает, что вы о ней заботитесь. Это то, что нужно. Ей требуются любовь и поддержка.
– Я думал сделать нечто большее.
– Не понимаю? – удивился Стерджес. – Что еще вы можете сделать?
– Пока не представляю. Поспрашивать там-сям.
– Что значит: «поспрашивать там-сям»?
– Именно то, что я сказал.
– Дэвид, вы что, частный детектив? Я никогда об этом не слышал. Ведь если бы вы были частным детективом, то кто-нибудь когда-нибудь об этом упомянул бы.
– Нет, я не частный детектив.
– Если мне не изменяет память… Я мог видеть статьи за вашей подписью в «Стандард»? Но это было давно. Вы же когда-то работали репортером?
– Да, в «Стандард», потом на некоторое время перешел в бостонскую «Глоб», затем вернулся в «Стандард», но, как оказалось, перед самым ее закрытием.
– Следовательно, ваше намерение «поспрашивать там-сям» – это способ чем-нибудь себя занять?
Я выждал пару секунд и спросил:
– У вас-то в связи с этим что за проблема?
– Проблема? Я не сказал, что у меня в связи с этим возникла проблема. Но раз уж вы поинтересовались и на случай, если сами не заметили, – полиция плотно занимается этим делом и задает вопросы, как вы выразились, там-сям. Это их работа. Поэтому не вижу причины, зачем вам нужно беспокоить в такое время людей и еще о чем-то спрашивать. Это в первую очередь относится к Марле. Прекрасно, если вы станете заходить к ней поздороваться, но я против того, чтобы вы подвергали ее допросам.
– Вот как?
– Да, вот так. Последнее, что нужно любому вовлеченному в это страшное дело человеку, – чтобы доморощенный сыскарь куда-то совал свой нос.
– Доморощенный сыскарь?
– Я не собирался вас обижать. Но Марла в очень затруднительном положении. Как и мистер Гейнор. Ему совершенно не нужно…
– Стоп! – Я поднял руку. – Вы знаете Билла Гейнора?
Стерджес непонимающе моргнул.
– Прошу прощения?
– Вы знакомы с Гейнорами?
– Конечно, – ответил он. – Я их семейный врач.
– Я не знал.
– А с какой стати вам знать? Какое вам дело до того, кто мои пациенты?
– Интересное совпадение.
Стерджес снисходительно покачал головой:
– Промис-Фоллс небольшой городок. Что поразительного в том, что я лечу два семейства, которые пересеклись между собой? О, посмотрите.
По коридору вышагивала тетя Агнесса, ее муж поспевал в нескольких шагах за ней. Ее взгляд остановился на мне, и она одарила меня улыбкой, чем баловала вовсе не часто.
– Дэвид! – Она коротко меня обняла и чмокнула в щеку. – Навестил Марлу?
– Да. Похоже, она в порядке. Хотя и измучена.
Джилл встал рядом с женой и протянул руку.
– Рад тебя видеть, Дэйв.
– Привет, дядя Джилл, – кивнул я ему.
– Мы с вашим племянником душевно поболтали, – вступил в разговор Стерджес. – Дэвид сообщил о своем намерении расследовать обстоятельства событий сегодняшнего дня. Я же заподозрил, что он принял решение, не посоветовавшись ни с кем из вас.
– Это правда? – спросил Джилл.
– Я подумал, будет лучше…
– Что значит расследовать? – спросила Агнесса.
Я предостерегающе поднял руку:
– Надо сделать все возможное, чтобы помочь Марле. Полиция могла уже прийти к определенным выводам по поводу того, что случилось, но если я стану задавать вопросы, может обнаружиться нечто такое, что заставит их дважды подумать, прежде чем что-либо предпринять.
Я внутренне собрался отразить словесный натиск. Понимал: даже если Агнесса посчитает мои намерения благородными, она настолько привыкла все контролировать, что не потерпит, чтобы кто-то помогал члену семьи без ее надзора.
И когда она пожала мне руку и сказала: «Спасибо, Дэвид! Спасибо за все!» – был застигнут врасплох.
– Да, – Джилл положил мне руку на плечо, – сделай все, что в твоих силах. Мы будем тебе очень благодарны.
Я покосился на доктора Стерджеса. У него был кислый вид.
Глава 32
Барри Дакуэрт решил, что так никогда и не доберется к себе.
Он ехал по направлению к дому и обдумывал то, что увидел в офисе коронера, когда зазвонил мобильный телефон.
– Дакуэрт слушает.
– Детектив, это полицейский Карлсон. Энгус Карлсон.
– Я ждал твоего звонка. Ты разговаривал с начальником полиции?
– Несколько минут назад. Получил указание помогать следственному отделу.
– Хорошо.
– Буду докладывать непосредственно вам?
– Да.
– Рад такой возможности.
– Ладно. Увидимся утром.
– Я звоню не только поэтому.
– Что, очередной беличий погром?
– Нет, сэр. Но как-то с этим связано. Хотя не напрямую. Просто я сейчас на месте преступления, которое, возможно, не привлечет вашего внимания. Но какое-то оно очень странное. И поскольку это странное дело случилось в тот же день, что беличья бойня, я решил…
– Рожай же наконец!
Карлсон объяснил, где находится и что обнаружил.
– Еду к тебе, – бросил детектив.
Карлсон встретил Дакуэрта у входных ворот в «Пять вершин» и проводил по темному парку к колесу обозрения, которое напомнило детективу чудовищный освещенный бубен.
– Я решил, что вам следует взглянуть вот на это. – Карлсон указал на трех манекенов с надписями «Ты пожалеешь!».
Дакуэрт обошел место и осмотрел его под разными углами.
– Возможно, дело рук ребятни, – предположил полицейский.
– Возможно, – согласился детектив, но шутка показалась ему не похожей на детскую. Он мог себе представить хулиганов, осветивших и запустивших законсервированное колесо, чтобы покататься. Хотя как эти тупоголовые подростки рассчитывали смыться, появись охрана, когда они зависали в высшей точке?
Но на колесе, когда оно крутилось, не было никаких подростков – только три безжизненные пассажирки. У включивших аттракцион было достаточно времени, чтобы отсюда убраться до того, как сюда придут люди.
И тем не менее…
– Осмотри парк, – приказал он Карлсону. – Может, кто-нибудь болтается поблизости и любуется представлением. Или что-нибудь забыл. Например, рюкзак.