Не обещай ничего — страница 48 из 64

Вопрос был поставлен ребром, и Маршалл знал на него ответ.

– Ладно. Где деньги?

– В почтовом ящике.

«Не такая плохая мысль, – подумал Маршалл. – Оставить деньги в запертом ящике на почте. Там, конечно, видеокамеры и прочая ерунда, но можно надеть широкополую шляпу или придумать что-нибудь еще, и лицо не смогут рассмотреть. Но каким образом Гейнор планирует передать ключ?»

Маршалл Кемпер задал этот вопрос.

– Не на почте, – ответил Гейнор. – В одном из ящиков за городом, из тех, что стоят на обочине дороги.

– Что?

– Идеальное место, – убеждал его Гейнор. – Там абсолютно безлюдно, и никто не увидит, как вы вынимаете пакет. Почтальон явится только ближе к вечеру.

– Говорите, деньги уже там?

– Там. Сам положил. Готовы выслушать инструкции?

Как поступить? Сказать, что все отменяется? Потребовать, чтобы Гейнор забрал из ящика деньги и отдал в каком-нибудь ином месте?

Нет, на это уйдет слишком много времени. Если деньги в почтовом ящике, пулей туда и сразу обратно домой. Они побросают барахло Сариты в машину и по газам. Если же настаивать на третьем месте передачи, это займет еще час, а то и полтора.

– Ладно, где этот почтовый ящик? – спросил он.

– На сельской дороге в пяти милях от Промис-Фоллс, – объяснил Гейнор. – Там только поле и лес. Ниоткуда не видно, ни из какого дома. Ящик в конце ведущей в лес узкой частной дороги. На нем косые буквы-липучки из тех, что продаются в хозяйственных магазинах «Хоум дипоу». Сбоку выложена фамилия «Бун». Металлический флажок будет опущен. Если он будет поднят, могут подумать, что внутри что-то есть.

– Если денег там не окажется, я оттуда прямиком в полицию. Не позволю водить себя за нос. – Маршалл старался изо всех сил, чтобы его приняли за крутого.

Он швырнул телефон на соседнее сиденье и вдавил в пол педаль газа.


Маршал без труда нашел почтовый ящик. Все было точно так, как описал Гейнор: уединенное место, сколько хватало глаз, ни одного дома. На дороге пусто. Он опустил стекла в окнах передних дверец, и в салон ворвался свежий сельский воздух.

Прежде всего нужно провести разведку. Поравнявшись с почтовым ящиком с фамилией Бун на боку, он, почти не сбрасывая скорости, продолжал ехать до следующей дороги. Если Гейнор вызвал копов, поблизости должны дежурить полицейские машины. Но на две мили в обе стороны от ящика таких машин не оказалось.

И вертолетов в воздухе тоже.

Пусть Маршалл Кемпер прежде не занимался ничем подобным, но он не дурак.

Маршалл развернулся, возвратился к дорожке Буна и углубился в лес. Аллея вела в чащу, где, видимо, стоял чей-то дом или охотничья хижина.

Деревья вплотную подходили к проезжей части.

Он затормозил так, что водительская дверца оказалась футах в двадцати от ящика – ржавого алюминиевого контейнера высотой примерно десять дюймов, напоминавшего формой конюшню с закругленной крышей. Подошел спереди, потянул вниз скрипнувшую дверцу. Есть! Как и обещал Гейнор, внутри оказался пакет.

На этот раз не фирменный, со знаком экологического продукта. Больше напоминал завернутую в коричневую бумагу и перевязанную бечевкой коробку из-под обуви. Маршал достал из ящика пакет и пошел обратно к машине.

А когда садился за руль, что-то больно кольнуло его в шею.

– Черт! – вскрикнул он и выронил пакет. Тот ударился о гравиевое покрытие.

На долю секунды Маршалл решил, что его ужалила пчела. Но, повернувшись, увидел на заднем сиденье человека. Мужчину лет под шестьдесят, в хорошем костюме. Со шприцем в руке.

– Что… что, твою мать, ты сделал? – Он шлепнул себя по шее в том месте, где кожу проткнула игла.

Незнакомец, словно защищаясь, держал шприц к нему острием.

– Послушай. У тебя мало времени. Ты уже, наверное, ощущаешь действие. Состав работает быстро.

Негодяй говорил правду. Маршалл чувствовал, как тяжелеют руки, а голова превращается в чугунное ядро.

– Что ты натворил?

– Послушай, – повторил незнакомец. – Вот второй шприц. В нем нейтрализатор того, что я только что тебе ввел.

– Анекдот?

– Называй, если хочешь, так. Но времени у тебя немного.

– Тогда скорее коли! – Введенное вещество действовало молниеносно. Язык Маршалла набухал, точно губка.

– Уколю, как только ты ответишь на мои вопросы. От кого ты узнал о Гейноре?

– Узнал, и все.

– От Сариты?

Маршалл покачал головой.

– Часы тикают, – напомнил незнакомец.

Маршалл кивнул:

– Да.

– Где она?

Маршалл попытался покачать головой, но это становилось все труднее.

– Я… не…

– Тик-так.

– У… меня.

– Сейчас она там?

Новый слабый кивок.

– Где ты живешь?

Маршалл хотел ответить, но слова не выговаривались. Незнакомец открыл перчаточник и принялся рыться в нем, пока не нашел документы на машину и страховку.

– То, что тут написано, соответствует действительности: Гровеланд-стрит, квартира 36А?

Еще один кивок.

– Хорошо. Это все, что я хотел узнать.

Маршалл собрал последние силы:

– Давай… коли… второй шприц.

– Никакого второго шприца нет.

Маршалл от удушья закашлялся, повалился вперед и уронил голову на руль.

Со стороны пассажирской дверцы к мини-вэну подошел один человек и спросил:

– Он сказал, Джек?

– Сказал. Я знаю, где Сарита. Яма готова?

Билл Гейнор показал ему грязные ладони:

– Натер до кровавых волдырей.

Джек Стерджес кивнул в сторону Маршалла Кемпера:

– Вряд ли он тебе посочувствует.

Глава 49

Миссис Селфридж расстаралась для Барри Дакуэрта. Вскоре после того, как он ушел от Дерека Каттера, на его мобильный пришло сообщение с номерами телефонов, по которым звонила Сарита с городского аппарата своей квартирной хозяйки. Дакуэрт набрал первый высветившийся номер в надежде, что, кто бы ни ответил, он узнает что-нибудь полезное.

Ему повезло.

– Дом престарелых и инвалидов «Дэвидсон-плейс», – сказал женский голос. – С кем вас соединить?

– Простите, ошибся номером, – извинился детектив и повернул к дому престарелых.

Вскоре после приезда его представили миссис Делани, и та подтвердила, что Сарита Гомес у них действительно работает, но добавила, что в этот день ее нет.

– Я все это сообщила другому джентльмену, – сказала она.

– Какому другому джентльмену?

Она задумалась:

– Он так и не назвал фамилию. Но сказал, что ведет расследование.

– Как он выглядел?

Тот, кого описала миссис Делани, мог оказаться Дэвидом Харвудом или кем-либо другим.

– Что вы ему рассказали?

– О мистере Кемпере.

– Кто такой?

Миссис Делани объяснила и так же, как тому, первому, сообщила адрес.

Детектив повернулся и покинул дом престарелых.


Он остановил машину у жилища Маршалла, подошел к двери и от души, громко постучал.

– Мистер Кемпер! Маршалл Кемпер! Откройте, полиция!

Детектив заглянул в окно – никаких признаков жизни. Обошел дом и заглянул в окно с другой стороны. Кроме, возможно, ванной ему открылась бо́льшая часть квартиры. Дакуэрт вернулся ко входу и на случай, если его первый стук остался без внимания, повторил попытку.

– Если в квартире кто-нибудь есть, откройте. Я детектив полицейского управления Промис-Фоллс!

Никакого ответа не последовало.

Он направился ко второй двери и энергично постучал. Спустя полминуты ему, не торопясь, открыла пожилая женщина. Увидев ее, Дакуэрт пожалел, что набросился на дверь с такой яростью.

– Что за тарарам? – спросила она на фоне орущего телевизора. Передавали «Суд идет». Женщина-судья свирепо расправлялась со всеми участниками шоу.

– Я из полиции, мэм. Прошу прощения за шум.

Он показал ей значок. Не просто сунул под нос, а дал как следует рассмотреть.

– Хорошо. Вы прошли тест, – сказала она.

– Как вас зовут, мэм?

– Дорис Стэмпл.

– Вы, случайно, не владелица этого дома? Не вы сдаете соседнюю квартиру?

Женщина покачала головой:

– Хозяина зовут Байрон Хинкли. Он живет в Олбани и, если повезет, приезжает раз в неделю постричь траву. Но если потечет кран или еще что-нибудь испортится, не хватит никакого терпения дождаться.

– Мне нужен Маршалл Кемпер.

– Он живет не здесь. В соседней квартире.

– Вы его видели?

– У него неприятности?

– Я просто хочу с ним поговорить, миз Стэмпл.

– Не зовите меня этим глупым новомодным «миз». Я миссис. Мой муж Арни умер пятнадцать лет назад.

– Хорошо, миссис Стэмпл. Так вы его видели в недавнее время?

– Кажется, видела, как он сегодня рано утром уходил. Во всяком случае, слышала, как отъезжал его мини-вэн.

– А женщину видели? Ее зовут Сарита Гомес. Думаю, она могла быть с ним.

– Мексиканку? Видела. Наверное, уехала с ним.

– Когда?

– Я уже упомянула – недавно. Они очень торопились.

– Вам ничего не сказали?

– Я смотрела отсюда, от двери. Сомневаюсь, что они вообще меня заметили.

– Вам не показалось, что в последнюю пару дней в соседней квартире происходило что-то удивительное? Странные визиты? Приходили необычные личности?

Дорис Стэмпл покачала головой:

– Кривить душой не стану – я любопытна. Но ничего странного в последнее время не заметила. У нас на улице живет мальчик лет девяти: ходит голышом, все причинные места напоказ. Не в порядке с головой. А в остальном все нормально.

Дакуэрт протянул ей визитную карточку.

– Если увидите мистера Кемпера или его девушку, пожалуйста, сообщите. Только не говорите, что я ими интересовался. Надо, чтобы они были здесь, когда я появлюсь.

Миссис Стэмпл помахала в воздухе визитной карточкой.

– Ладно. А сейчас, если не возражаете, пойду, досмотрю передачу.

– Конечно, – кивнул детектив. – Спасибо, что уделили мне время.

Дакуэрт сел за руль и решил возвратиться в управление. Он ждал сообщения из гостиницы в Бостоне, где останавливался Билл Гейнор. Хотел узнать, когда тот уехал домой. В то ли самое время, которое упомянул в своих показаниях.