Не оставляй меня одного — страница 15 из 17

— Знаете, сэр, мне нравится этот трактир «Печень тигра», — сказал эсквайр, — только вот если бы эти столы не вертелись… Безобразное столоверчение!

— Дружище, Смит, — сказал Пэн, — «Желудок льва», понятно вам? «Желудок льва», а не «Печень тигра». Кстати, о львах…

Пэн Трикитак сказал: «Увы!

Не знаю, отчего,

Но мне сегодня снились львы

И больше ничего.

Нет, не сегодня, а вчера,

Во сне, а может, нет,

Играл я с ними до утра

На улице в крокет». —

«О, сэр! — вскричал эсквайр Смит, —

Зачем, скажите нам,

Употребили вы «увы»

По отношенью к львам?

Любой здесь оскорбится зверь,

Тем паче наши львы.

Они действительно теперь

К вам не придут, увы!»

Тогда, взволнованный, в ответ

Воскликнул Пэн: «Увы!

Ведь я не доиграл в крокет,

Точнее, я и львы!

Да-да, я чувствую, пора

Немедля, так сказать,

Ко львам вернуться во вчера

И с ними доиграть». —

«Ну что ж, — заметил мило Смит, —

Конечно, если львы

Вчера не скушали крокет.

Увы! Увы! Увы!»

— Но, кажется, нам надо уходить… — неуверенно сказал Пэн, глядя на двух эсквайров, сидевших перед ним. Они были очень похожи, эти Смиты, поэтому Пэн, чтобы не обидеть ни одного, обращался к обоим по очереди. — Мы ведь, кажется, зачем-то сюда приехали? — спросил он у левого эсквайра.

— А зачем? — ответил правый. — Здесь так хорошо! Давайте останемся жить в этих «Кишках носорога»…

— Нет-нет, друзья! — урезонивал Трикитак обоих Смитов. — Надо идти. Мы здесь и так, должно быть, БИТЫЙ ЧАС ПОТРАТИЛИ!

— Почему БИТЫЙ? — хором возразили эсквайры. — Кем он БИТЫЙ? И мы не ЧАС потратили, а деньги, сэр, деньги ПОТРАТИЛИ!

— Ну, пойдемте же, дружище, a то я не в своей тарелке.

— Надо вам было захватить сюда СВОЮ ТАРЕЛКУ, — сказал Смит, и они расплатились за еду и пиво. То есть Пэн расплатился — он просто отдал хозяину деньги вместе с бумажником.

Потом друзья долго поднимались по крутой лестнице, очень долго, гораздо дольше, чем спускались. Несколько раз они почему-то снова оказывались на каменном полу харчевни и опять карабкались наверх.



— У меня голова ИДЕТ КРУГОМ, — пожаловался красный, как рак, эсквайр.

— Никуда не отпускайте ее, Смит! — посоветовал Пэн. — Она может к вам не вернуться…


Наконец друзья выбрались на улицу, отыскали скамейку, плюхнулись на нее и долго сидели, греясь на солнышке.

— А люди-то, люди идут куда-то, несут что-то… — сказал Смит.

— Да ведь это ярмарка, Смит! — крикнул Пэн. — Вспомнил! Ведь мы с вами на ярмарку приехали!

— Ну да, за коровой, — согласился Смит.

— Кажется, кроме коровы, что-то еще нужно было…

— Вроде бы удобрения… для витрины сэра Уотлиба…

— Вот именно! — воскликнул Пэн. — Золотая голова у вас, эсквайр! — И он полез в карман за бумажником. Но бумажника не было. — Ай-яй-яй… — сказал Трикитак, вспомнив, где оставил деньги.

— Где же ваш бумажник, сэр? — спросил Смит.

— Тц… тц… тц… — покачал головой Пэн. — ДАЛ Я МАХУ…

— Мы столько лет раскланиваемся с вами, — с обидой сказал Смит, — а вы отдали деньги не мне, а какому-то господину Маху…

Пэн объяснил Смиту, что ему не стоит обижаться. Они пошли и купили два мешка удобрений и три застекленные витрины.

— Там разберемся, для кого… — сказал Трикитак. Правда, деньги на все это пришлось занять у Смита. Просто оторвать чуть ли не с руками. Эсквайр держался за карман и стонал:

— Моя корова!

— Ничего не сделается с вашей коровой! — кричал Пэн. Он нес на плече витрины, а два мешка удобрений пришлось взвалить на Смита. — Ну, что еще? — спросил Пэн. — Кажется, поливочный шланг… для Джонни?

— Да, поливать бабушку…

— И трещотку для миссис Буль…

— И пиявки для дяди Тома…

— И спицы для сэра Уотлиба Чарли, чтобы он прикалывал ими к картонке стрекоз…

По мере того, как Пэн вспоминал обо всех поручениях, денег на корову становилось все меньше и меньше. И наконец Смит достал из кармана последние два фунта.

— Все, — мрачно сказал он. — Все, что осталось от моей коровы.

— Но зато мы купили дюжину новорожденных черепашек, — ободрил его Пэн. — Кто их заказывал? Кажется, бабушка Джонни?

Багровое солнце медленно опускалось за башни и шпили Честерфилда. Друзья сели в тот же темно-зеленый пригородный поезд.

— Моя корова, — вздыхал Смит, сгибаясь под тяжестью мешков с удобрениями, стирального корыта и поливочного шланга. — Моя мечта… Ах, я НЕ НАХОЖУ СЕБЕ МЕСТА!

— Да что вы, эсквайр, — удивился Пэн, запихивая в карман вылезшую черепашку, — мест сколько угодно, мы одни в вагоне, садитесь, пожалуйста, к окну.

Эсквайр сидел у окна и грустно смотрел, как мимо проносятся зеленые лужайки с белыми цветами, домики под черепичной крышей, прозрачные ручейки… И вдруг он подскочил и крикнул:

— Смотрите, сэр! Вон девочка пасет корову, мою корову со звездой во лбу! Мне кажется, ее можно выторговать за два фунта!

Эсквайр подбежал к стоп-крану и рванул его на себя. Что тут стряслось! Поезд подпрыгнул, дернулся, заскрежетал, засвистел и остановился. Пэн очнулся на полу и увидел посреди вагона большущий холм из удобрений. Вершину холма венчало стиральное корыто, в корыте лежал эсквайр. Он, кажется, дремал.



— Сми-и-ит! — тоненьким голоском позвал Пэн. — Вы живы, дружище?

Эсквайр чихнул и сел. В этот момент в вагон вбежал машинист поезда. Он был весь перепачкан углем, усы его торчали в стороны, глаза метали молнии.

— Безобразие! — закричал он. — Хулиганство, бандитизм! Кто из вас рванул стоп-кран, джентльмены?

— Дело в том, сэр, — сказал ему сверху из корыта эсквайр, — дело в том, что ее можно выторговать за два фунта, я уверен в этом.

— Два фунта?! — вскричал машинист, топорща усы. — Два фунта штрафа с вас, сэр!

Смит очень опечалился. Он сидел на вершине холма, точно пророк, и не хотел спускаться. Но штраф уплатить все же пришлось, и друзья приехали домой с пустыми карманами.

На перроне их встречали все — миссис Буль, и Джонни с бабушкой, дядюшка Том и тетя Бэсс, сэр Уотлиб и тетя Тротти.

Когда Трикитак со Смитом вылезли из вагона, лица у встречающих посерьезнели, и все молча смотрели на странную процессию.



Впереди шел эсквайр, за ним — Пэн. Они неcли корыто, доверху нагруженное удобрениями. Сверху на корыте лежало два фунта сала для Боба и Самюэля. Вокруг шеи Смита был обмотан поливочный шланг. С верхней пуговицы его сюртука свешивалась трещотка и не переставая трещала.

Задумчивым взглядом эсквайр смотрел куда-то вдаль.



За ним, держа под мышкой таз для варенья, с торчащей в канотье полуметровой спицей, плелся Пэн. Он тащил на плече витрины без стекол и весь был засижен новорожденными черепашками, а в башмаках его при каждом шаге взрывались пистоны для игрушечной пушки. Оба приятеля были густо перемазаны бриолином.

Поздним вечером, напившись крепкого цейлонского чаю, Трикитак с эсквайром грустили у камина.

— Я назвал бы ее Мисс Боджи… — медленно, печально произнес Смит. — Я кормил бы ее чудесным клевером и наблюдал бы за ней в подзорную трубу…

И тут постучали. Пэн открыл дверь и увидел на пороге тетушку Бэсс. Возле нее стояла маленькая бурая телка с белой звездой во лбу. Телка смотрела на всех большими доброжелательными глазами.

— Мисс Боджи! — подскочил в кресле эсквайр. — Она сама пришла ко мне!

— Да, мистер Смит, — сказала добрая тетушка Бэсс. — Мы с Томом решили подарить вам эту двухнедельную телку. Ведь вы с мистером Трикитаком так старались угодить всем нам! — И, расцеловав обоих друзей, тетушка Бэсс скрылась в темноте.

Эсквайр был просто ВНЕ СЕБЯ от радости. Он гладил Мисс Боджи и ласково с ней разговаривал.

— Пожалуй, я пойду, сэр, — сказал он Пэну. — Вы понимаете, ее необходимо кормить вовремя и отборным клевером…

Оставшись один, Пэн вздохнул, посмотрел в окно на яркие звезды, которые он так любил, и сказал своей таксе тихо:

— Вот какая история, Бабилонья, голубчик… Ведь я так и не купил себе садовой лейки. Но мне, конечно, совсем, совсем не поэтому грустно…

Бабилонья прыгнул на колени к хозяину, уселся поудобнее и затих.

За грибами

Дядюшка Том и тетушка Бэсс

Пошли за грибами с корзинками в лес.

С корзинками в лес они за грибами,

Представьте себе, отправились сами.

А дома оставили стол и буфет,

В котором пирог и коробка конфет.

На кухне остались свежие сливки

И пудинг в духовке с клубничной подливкой.

Оставили стулья, кровать и комод,

С дровами сарай, а за ним огород,

Козла на лужайке, цветы на окошке,

А также собаку и рыжую кошку.

Дядюшка Том и тетушка Бэсс

С утра за грибами отправились в лес.

И только под вечер, довольны собой,

С грибами они возвратились домой.

И видят немыслимую картину:

Их рыжая кошка лежит на перине,

А рядом разлились свежие сливки,

И морда у кошки в клубничной подливке.

А кошка лежит, довольная очень,

И даже подняться с перины не хочет.

«О, боже! — воскликнул дядюшка Том. —

А может быть, вовсе не наш это дом?

Ну где это видано, чтобы на стол

С ногами залез бородатый козел

И чтобы собака на нашем буфете

Сидела и ела пирог и конфеты?

Наверное, сплю я, и это во сне

Кошмары какие-то видятся мне».

Дядюшка Том и тетушка Бэсс

Пошли за грибами с корзинками в лес,

С собой они взяли стол и буфет,

В котором пирог и коробка конфет.

Еще они взяли свежие сливки

И пудинг в духовке с клубничной подливкой.

С собой захватили кровать и комод,

С дровами сарай, а за ним огород,

Козла на лужайке, цветы на окошке,