Не открывать! С другой планеты! — страница 14 из 16

– С берега реки, – ответил господин Нокс и показал на открытую дверь. – Мы с фрау Юкке хотели устроить пикник. К сожалению, при такой невесомости это оказалось невозможно. Мы собирали все припасы, когда мимо нас пронеслась жуткая тень. – Парикмахер вытаращил глаза и взглянул на Немо. – Это был огромный Заяц! Я тут же вспомнил, что говорил твой отец на городском собрании, и мне стало нехорошо. Я прошёл следом за Зайцем к хижине и хотел заглянуть в окно. Но как раз в этот момент погас свет. – Бешено жестикулируя, парикмахер продолжил: – Я вбежал в хижину и схватил Зайца за хвост. Но он, к несчастью, вырвался: расстегнул молнию на костюме и выскочил из него. – Господин Нокс с сожалением посмотрел на костюм, который держал в руках. Немо вспомнил про странные шорохи и треск, но внезапно услышал ещё и новые звуки – шуршание и шарканье.

В хижину вошли его отец и отец Фреда, оба в резиновых сапогах и в непромокаемых штанах.

– Ого, Ричи! – Господин Кох всегда называл своего сына Фредерика этим сокращённым именем. – Так вот вы где! – И он шутливо ткнул мальчика кулаком в плечо.

– Ой! – Фред потёр плечо и с упрёком посмотрел на отца. – Что вы тут делаете?

– Это мы вас должны спросить! Сначала вы отказались пойти с нами на рыбалку, потом смылись в нашей лодке! Мы обыскали весь берег и наконец обнаружили её здесь в камышах. Скажи-ка, – господин Кох показал на живот Фреда, – это мой пояс с инструментами?

Не успел Фред ответить, как господин Пинковски обратился к торговцу игрушками:

– Что тут, собственно говоря, происходит?

– Я был по… – Господин Зибценрюбель хотел всё объяснить, но тут в дверь вошёл ещё один человек.

– Ну и ну! Какая приятная компания! – Хубси Хуберт весело улыбнулся и втиснулся в переполненную хижину. – Что празднуем? Можно к вам присоединиться?

– Ничего не понимаю! – громко воскликнула Ода. – Откуда вы-то тут взялись?

– Как откуда? С улицы!

Немо засмеялся, и спортивный метеоролог благодарно улыбнулся ему.

– Я летел на своём каноэ по реке и проверял, как это получится… потому что хочу сделать передачу на тему «воздушный сёрфинг»… и увидел, как вы один за другим исчезаете в нашей старой секционной хижине. Вот и подумал, что не грех и мне сюда заглянуть.

Господин Зибценрюбель вообще никогда не интересовался спортом.

– Пожалуй, я пойду потихонечку домой, – сказал он, зевнув.

– Да? – разочарованно воскликнул Хубси. – Значит, вечеринка уже закончилась?

– Завтра она продолжится, – пообещал парикмахер. – В лавке игрушек откроется моя выставка.

Господин Зибценрюбель кивнул:

– Будет музыка, вино и котлеты. Начало ровно в шестнадцать часов. – Он направился к двери высокими прыжками. При последнем прыжке он улетел под потолок. Господин Пинковски и господин Кох схватили его за тапочки и вернули на пол.

– Держитесь-ка лучше за меня, друг мой! – предложил парикмахер. – Возьмите меня под локоть, иначе вы куда-нибудь улетите. – И он вывел старого торговца игрушками на улицу.

– Подождите, я помогу вам! – Хубси Хуберт прыгнул вслед за обоими и подхватил старика под локоть с другой стороны. Отец Фреда забрал у сына весло и наконец отправился на рыбалку с отцом Немо.

Хижина опустела.

– Стра-шный За-яц у-шёл? – послышалось из угла.

– Да. Всё в порядке. – Фред достал Бипа из шкафчика. – Парикмахер нас выручил.

– Ты так думаешь? – буркнула Ода. В её светло-серых глазах было явное сомнение. – А может, он и есть тот Розовый Заяц?

Глава 24Классно!

– Я абсолютно уверена!

На следующий день Ода всё ещё была убеждена, что господин Нокс и есть тот самый Розовый Заяц.

Вместе с Немо и Фредом она шла в лавку игрушек на выставку, чтобы наконец спросить у господина Зибценрюбеля, кому принадлежит маленький робот. Ведь накануне старый торговец несомненно узнал Бипа!

Чтобы не отрываться от земли, они обмотались тяжёлыми противоскользящими цепями и положили в карманы хоккейные шайбы. А Бипа обмотали верёвкой, снова превратив его в таиландского доппель-мопса. Робот клятвенно обещал, что будет только лаять, и старательно задирал ногу на каждом углу.

– Господин Нокс просто снял костюм в темноте, – утверждала Ода, – и наврал нам, что одолел Зайца.

– Зачем ему это надо? – Фред скептически наморщил нос. – Ведь они с господином Зибценрюбелем старые друзья. Я имею в виду, если господин Зибценрюбель выставляет у себя в лавке дурацкие картинки господина Нокса – значит, он хорошо к нему относится, разве не так?

– Хм-м, – Немо почесал в затылке. – Нам известно только, что кто-то забрался в лавку игрушек, нарядился зайцем, оглушил господина Зибценрюбеля и унёс его из лавки.

– Вот именно! – Ода фыркнула. – А потом Розовый Заяц всячески заботился о нём, а через пару дней вообще отпустил. Вспомните: дверь хижины была не заперта! И господин Зибценрюбель даже ел суши. Разве это не говорит о том, что похититель – его друг или подруга?

– По крайней мере, Розовый Заяц явно испытывал угрызения совести, – согласился Немо.

– Разумеется! – воскликнул Фред. – Он совершил преступление в состоянии аффекта! Заяц стукнул господина Зибценрюбеля по тыкве и сам испугался. Поэтому он утащил его в хижину и ухаживал там за ним, пока старик не поправился.

– Хм-м… А мне кажется, что преступник решил похитить господина Зибценрюбеля, чтобы мы не могли выяснить, кому принадлежит Бип, – размышлял вслух Немо. – Если уж ЭТО не причина, тогда вообще непонятно, зачем вор забрался туда. – Он остановился возле лавки игрушек и привязал Бипа к железному кольцу.

– Я всё понял! – Фред побледнел. – На этот раз вор украл игрушку из лавки, а не у какого-то ребёнка. И выходит, что Бип ничей, и поэтому мы не можем никому его вернуть. Значит, невесомость никогда не исчезнет!

– Сейчас мы это выясним! – Немо решительно толкнул дверь. Звякнул золотой колокольчик. Но его никто не услышал, потому что из глубины лавки звучала громкая музыка.

Жила-была пастушка Джилл,

Пастушка Джилл, красотка Джилл.

Она пасла свои стада

И пела песенку всегда:

Йо-ха-дудл-ду, йо-хау-дудл-ду!

Мама их одноклассника и три её подруги играли на банджо и горланили песню в стиле кантри. На дамах были ковбойские шляпы, завязанные под подбородком лентой.

В лавке царила непринуждённая обстановка. Гости, отталкиваясь от стен, весело порхали под музыку. Некоторые предпочитали стоять на полу и беседовать. Многие были в лыжных ботинках с чугунными сковородками вместо подошв – новейшем изобретении господина Кригельштейна. Все пили из чашек с носиками лимонад и вино. В воздухе летали мини-пиццы, котлеты и маффины – нужно было их только поймать. Родители Немо, которые после этого были приглашены ещё и на гриль к родителям Оды, тоже летали по лавке игрушек. Мама Немо побывала утром у парикмахера, и теперь её высокая причёска без труда держалась в невесомости.

Фрау Юкке тоже навела красоту. Окрашенные пряди удивительно ей шли, а на цепочке на шее она носила симпатичный утюг.

Ребята искали господина Зибценрюбеля.

– Куда же он делся? – недоумевала Ода.

Увидев среди гостей Мари и её родителей, Немо низко пригнулся – он не хотел, чтобы маленькая вредина его заметила!

– Вон он! – Фред наконец увидел старика на пороге задней комнаты. Господин Зибценрюбель стоял там вместе с парикмахером, который что-то говорил ему с явным возмущением.

– Я немедленно иду в полицию! – услышали ребята его слова, когда подошли ближе. – Этого Зайца нужно привлечь к ответственности! – И парикмахер в ярости промчался мимо них к выходу.

– Но Клаас! – Фрау Юкке поспешно выбежала следом за ним из лавки игрушек.

– Что случилось с господином Ноксом? – спросил Немо у старика.

Господин Зибценрюбель огорчённо покачал головой:

– Тот Розовый Заяц… ну… который напал на меня в лавке, украл главный экспонат нашей выставки!

– Какую-то из ужасных акварелей? – вырвалось у Оды.

– Каких ещё ужасных акварелей? – удивился господин Зибценрюбель.

Немо попытался загладить неловкость:

– Ну, одну из картин господина Нокса.

– Но я выставляю не картины господина Нокса, – раздражённо заявил торговец игрушками.

– Да? Но тогда что? – спросил Фред.

– Его коллекцию игрушек!

– Коллекцию игрушек?! – в один голос спросили ребята.

– Ну да! – кивнул господин Зибценрюбель. – Старинных роботов из восьмидесятых.

Старик повёл ребят в заднюю комнату, где некоторые гости уже с любопытством прижали носы к витрине.

Немо просто не поверил своим глазам, когда увидел, что находится в витрине. За стеклом парила целая армия роботов! Жестяные игрушки – белые, зелёные, чёрные и золотые – сияли разными оттенками металла. С антеннами на голове, красными визирами на лице и футуристическим оружием в руках. На груди у всех были кнопки и клавиши.

Господин Зибценрюбель пояснил ребятам:

– Господин Нокс и его дедушка собрали в восьмидесятые годы весь комплект изделий фирмы «Пинклер и сыновья». Больше двадцати роботов! Это единственная в мире полностью сохранившаяся коллекция… Была… – поправил он себя и, вздохнув, показал на круглую дыру в витрине. За ней зияло пустое место. Только летающая табличка указывала, какая фигурка там когда-то стояла. – Би-Полло был последним роботом, который они собрали вместе, – сказал торговец игрушками. – Вскоре после этого Детлев умер.

– Детлев? Кто это? – спросила Ода.

– Дедушка Клааса, – пояснил господин Зибценрюбель. – Поэтому он так дорожит этой моделью.

– Клаас? – пробормотала Ода. Внезапно её озарило. – Так вот почему Бип всё время кричит «Клаас-Нокс»!

– Бип? – Господин Зибценрюбель удивлённо посмотрел на неё.

– Нет-нет, ничего. – Ода схватила друзей за руки и быстро потащила их на улицу.

– Вы помните? – спросила она, когда они снова оказались рядом с роботом у двери лавки. – Ведь Бип постоянно кричал «Клаас-Нокс»: и в квартире господина Зибценрюбеля, когда из-за угла вышел парикмахер, и у тебя, Немо, когда ты сказал, что мы должны выяснить, чей он.