Не пара — страница 23 из 58

— Спасибо, что подбросил. — Я отстегиваю ремень безопасности. — Я действительно признательна тебе.

— В последнее время ты часто говоришь это.

Я скольжу по нему взглядом. Выражение лица сдержанное, но губы слегка кривятся.

— Ты прав. Прости. — Отвечаю я.

— И это ты часто повторяешь.

— Ты имеешь в виду извинения?

— Ну да.

— Возможно, потому что я сожалею. Я не хочу напрягать тебя.

Он устало выдыхает. — Ты не напрягаешь. — Он поворачивается ко мне, взгляд поймал мой. Когда он снова начинает говорить, его голос немного хрипловат. — Откровенно говоря, я сам удивлён, как много я могу сделать ради тебя.

От этих слов меня берет оторопь. Что он хотел этим сказать?

Неуверенная и взвинченная, я нервно сглатываю. — Что ж, я благодарна тебе за все, что ты для меня сделал. — Я отрываю свой взгляд от него и тянусь за сумкой, лежащей в ногах. Сердце в моей груди колотится. — Как только я закончу здесь и доставлю Джесса домой, я вернусь на работу и останусь допоздна, чтобы наверстать упущенное время.

— Не нужно.

Нет?

Эти слова возвращают мой взгляд к нему. — Не нужно? Но это работа, запланированная на все послеполуденное время. А еще мне нужны эти деньги. Конечно, этого я не сказала.

Кас, похоже, прочитал беспокойство в моих глазах, потому что его собственный взгляд смягчился. — Я все еще намерен оплатить тебе целый день. А ты просто иди и встреться с братом, Дэйзи.

С теплом в своем сердце я берусь за дверную ручку и открываю дверцу. — Спасибо тебе большое. — Я краснею, понимая, что снова его благодарю. — Ну, думаю, до завтра.

— До завтра. — Отвечает он.

Я выбираюсь из машины и закрываю дверь.

Я смотрю, как уезжает Кас.

Его слова крутятся в моей голове. "Откровенно говоря, я сам удивлён, как много я могу сделать ради тебя."

Мой желудок переворачивается и сжимается. Что, ради всего святого, он подразумевал под этим?

Но именно сейчас у меня нет времени задумываться об этом. Мне нужно добраться к Джессу.

Глубоко вдохнув, я морально подготавливаю себя, а затем иду к мини-маркету.

Я осматриваюсь в надежде увидеть Джесса. Но, естественно, безуспешно.

Если он совершил то, о чем я думаю, он, должно быть, в офисе управляющего магазином.

Пожалуйста, Джесс, пусть это не будет кража.

Я была здесь пару раз, покупала продукты. Кассы находятся слева, там сидят люди. Но я очень не хочу подходить туда и спрашивать о Джессе. Я ищу охранника, но не нахожу его.

Затем я замечаю парня, заполняющего полки в ряду с печеньем. Я направляюсь к нему.

— Простите. Мне позвонил мой брат Джесс. Он сказал, что был... Я оставляю предложение недосказанным, не вполне уверенная, как продолжить его.

Что-то неприязненное мелькает в его взгляде прежде, чем он говорит:

— Пойдемте со мной.

Он кладет пачку печенья, которую держал в руках, назад в коробку, и направляется к задней части магазина. Я следую за ним.

Он останавливается возле двери и открывает ее с помощью брелока. Парень придерживает дверь, пропуская меня первой.

— Они в офисе управляющего. — Говорит он, позволяя двери позади нас закрыться.

Офис управляющего? Мой желудок переворачивается.

Я иду за ним по короткому коридору. Он останавливается возле двери и стучит прежде, чем открыть ее.

— Сестра здесь. — Уведомляет он кого-то, находящегося в комнате. Затем парень отступает, пропуская меня в кабинет.

Парень возрастом около тридцати сидит за столом. Полагаю, он и есть управляющий магазином. Более крупный парень в форме охранника стоит возле стены, а рядом с ним на стуле сидит Джесс.

Наши глаза встречаются. В них я вижу проблеск облегчения, смешанный со страхом.

— Мисс Смит? — спрашивает управляющий, поднимаясь.

Я прохожу дальше в комнату, закрывая за собой дверь. — Дэйзи. — Отвечаю я.

— Я – Джеф, управляющий магазином. Пожалуйста, присаживайтесь. — Он показывает на стул, стоящий напротив стола.

— Джеф, можете сказать мне, что здесь происходит? Я стараюсь говорить ровно. Я присаживаюсь и кладу на колени сумку.

— Вы являетесь опекуном Джесса? — спрашивает меня Джеф.

Я смотрю на Джесса. В его взгляде мольба.

— Именно так. — Я проглатываю свою ложь, возвращая взгляд к Джефу.

— Хорошо. Что ж, мне жаль сообщать вам это, но ваш брат был пойман Бреттом на краже в магазине. Он наклоняет голову в сторону охранника, стоящего за Джессом.

Но я не могу смотреть на охранника по имени Бретт. Все, что я могу делать – пялиться на Джесса, который смотрит куда угодно, только не на меня. С комком в горле и болью в груди я осознаю, что это моя вина.

— Я не вызвал полицию, потому что подумал, что мы можем решить это на месте.

Я почувствовала огромное облегчение.

Я оторвала взгляд от Джесса и снова посмотрела на Джефа. — Спасибо большое. — Говорю я искренне.

— Что ж, после того, как Джесс рассказал о гибели ваших родителей при столь трагических обстоятельствах и что он был под вашей опекой... я не хотел добавлять вам или парнишке еще больше горя. И, думаю, он осознал, что совершил дурной поступок.

«Его родители погибли при весьма трагических обстоятельствах».

Один родитель и при не совсем уж трагических обстоятельствах. Где он научился так хорошо лгать?

Мой взгляд скользит к Джессу. Меня удивляет это, но он смотрит прямо на меня. И беспокойство стягивает мое нутро, когда я вижу в его взгляде намек на вызов, как будто он подначивает меня поймать его на лжи.

Глотнув, я возвращаю взгляд к Джефу. — Что он украл?

— Пак пива Кестрел.

Алкоголь.

Он ворует и пьет.

Господи.

— Мне очень жаль, — я складываю руки в молитвенном жесте, — он раньше никогда ничего такого не делал. Ему просто... было очень тяжело в последнее время. Не то, чтобы я оправдывала его, потому что я не оправдываю. — Я смотрю на Джесса. Продолжая на него смотреть, я говорю Джефу: — Вы говорили, что хотите это уладить на месте. – Я перевожу взгляд на Джефа. — Что вы предлагаете?

Периферийным зрением я замечаю, как Джесс садится ровнее.

— Ну, снаружи магазин нуждается в хорошей уборке. Мы потеряли нашего мойщика окон некоторое время назад, и я еще не подыскал нового. Так что, возможно, Джесс сможет прийти завтра после школы и помыть окна и будем считать, что мы квиты. Как вам эта идея?

— Идеально. — Отвечаю я прежде, чем это сможет сделать Джесс. Вставая, я вешаю свою сумку на плечо. — Я не смогу сопровождать его, потому что работаю до шести. Но я оставлю вам свой номер на всякий случай. Если Джесс не появится, у вас есть мое разрешение позвонить в полицию и доложить им о попытке кражи.

Джеф улыбается мне и протягивает блокнот с ручкой. Я быстренько пишу свой номер и возвращаю все ему.

Затем я поворачиваюсь к Джессу. — Пойдем. Я киваю и поворачиваюсь к двери.

Слышу, как он следует за мной.

Я молчу, пока мы не оказываемся снаружи.

Там я резко останавливаюсь и поворачиваюсь к нему. — О чем ты, черт возьми, думал? Я вскидываю свои руки.

Неповиновение, смешанное со старой доброй злобой и обидой вспыхивают в его глазах. — Думал о том, чтобы присоединиться к семейному бизнесу.

— Это не шутка, Джесс! Тебе повезло, что он не вызвал копов!

Он складывает на груди руки и хмуро смотрит на меня. — Может, я хотел этого. Я слышал, в тюрьме тепленько. Должно быть, лучше, чем в том месте, где я сейчас живу.

Мои глаза расширяются, а страх заставляет сердце неистово биться о грудную клетку. — Ты понятия не имеешь, о чем говоришь. — Рычу я.

— Нет? Тогда почему бы тебе не рассказать мне? — требует он.

— Потому что тебе не надо знать. — Я поднимаю свои глаза к его, пытаясь передать свои чувства. — Ни одному ребенку не стоит знать, как выглядит тюрьма изнутри.

От злости его брови сходятся вместе. — Я не ребенок. — Выдавливает он из себя.

— Именно ребенок! — Рявкаю я. — Ты мой ребенок! Слова вылетают до того, как я успеваю их остановить.

В его взгляде вспыхивает что-то такое, что заставляет мой желудок скрутиться. — Я не твой ребёнок! — кричит он. — У меня нет родителей!

Что-то щелкает внутри меня, и я перестаю обращать внимание на то, что вокруг нас люди, которые все слышат. — Есть! У тебя есть я! — Я прижимаю руку к своей груди. — На бумаге я, может, тебе и сестра, но я растила тебя, Джесс! Меняла тебе подгузники! Кормила тебя! Одевала! Ухаживала, когда ты болел! Читала тебе сказки на ночь! Ходила на все твои школьные игры! Я вырастила тебя!

— А потом просто, блядь, бросила меня! — рычит он.

Боль в его словах настолько ощутима, что это заставляет меня отступить на шаг назад с ощущением, будто по груди прошлись лезвием. Я даже не могу отругать его за сквернословие. В целом, проклятия, которыми сыпет Джесс, ничего не значат.

Ему больно. Из-за меня.

— Ты... ушла. — Шепчет он.

И боль от его слов только усиливается, будто лезвие в моей груди начали проворачивать.

— Джесс, — я подхожу ближе к нему, — ты должен знать, что я не хотела уходить. Я бы все сделала, чтобы остаться с тобой. Все.

Его взгляд возвращается ко мне. — Но ты не сделала, ведь так, Дэйзи? Ты совершила кражу в том магазине, зная, какими будут последствия. Или тебе просто было наплевать? Или ты была настолько самонадеянна, что это давало тебе уверенность в том, что тебя не поймают?

Он до сих пор уверен в моей виновности. Даже теперь. Даже после того, как я сама ему сказала, что я невиновна, он все еще не верит мне.

Я не могу выразить своих мучений по этому поводу.

Я обнимаю себя за плечи. Мои слова получаются тихими. — Ты знаешь меня, Джесс. Я не воровка. Глубоко в душе ты знаешь, что я не крала те украшения. Ты знаешь, что я бы никогда ничего подобного не совершила.

Не встречаясь со мной взглядом, он выпускает звук, похожий на смешок. И это что-то распаляет во мне.

— Ты можешь обманывать себя, поверив, что правдой является то, что я воришка, которая никогда о тебе не заботилась, потому что, по твоему мнению, это оправдывает твою злость и такое поведение. Но ты все равно знаешь, что это не правда. Ты знаешь, что я никогда бы ничего не сделала, рискуя тебя потерять.