(не) полюби дьявола — страница 21 из 46

Волнение Виктории было таким сильным, что оно незаметно передалось и Берте, которая укладывала последний локон.

— Ну же, все будет хорошо. Не переживайте так!

Тори слегка улыбнулась.

Не переживать. Не переживать. Но как? Это мой первый бал! И вдобавок ко всему я иду туда с мужчиной, который не отличается моралью! Нет, я право сумасшедшая!

— Ну, вот и все. Вы такая красавица! — Берта сделала два шага назад, осматривая свою работу. — Вот увидите, герцог увидит вас и упадет к вашим ногам!

Виктория покрутилась перед зеркалом, не узнавая себя.

Все-таки красивое платье и красивая причёска творят чудеса… Герцог упадет к моим ногам… Ну-ну… Он не из тех мужчин, кто валяется у ног женщин и рассыпается в комплиментах… Скорее наоборот…

— Мисс, что-то не так? — встревожилась служанка, видя недобрую ухмылку, появившуюся на лице Тори.

— О, Берта… — Виктория обернулась и приобняла ее. — Я просто задумалась. Все просто замечательно! Спасибо тебе.

На щеках девушки появился румянец, и она засмущалась.

— Вам пора. Его Светлость уже ждет вас внизу.

Виктория кивнула и, набрав в грудь побольше воздуха, вышла из спальни.

Дэймон был не в духе. Он стоял внизу лестницы в ожидании Виктории.

И был дьявольски зол. Не на неё.

На себя.

Его контроль исчезал. Он не мог себя контролировать.

Чертова женская нога! Нога! Черт возьми! Я что, глупый юнец?! Я в своей жизни испробовал все! Всё! Но возбудился от проклятой женской ноги!

Он бесился. Злился. Закипал.

Что со мной происходит? Откуда это дикое животное желание по отношению к этой девице? Из-за невинного чистого взгляда? Из-за дурацких пухлых губ?

За свою жизнь Хант повидал много и красивых глаз, и пухлых губ. И прекрасно знал, как эти пухлые губы могут доставить мужчине удовольствие…

Его воображение сразу нарисовало картину, как губы Виктории О'Райли обхватывают его…

Черт!

Он с силой ударил рукой по белой колонне.

— Ваша Светлость… Все в порядке?

Дэймон открыл глаза. И сразу же увидел перед собой эти пухлые губы, о которых он грезил еще мгновение назад.

— Да. Вы прекрасны, Виктория.

Он произнес это сухо. Быстро. Его бешеный взгляд скользнул по ее наряду, и он молча подал ей руку.

Тори растерялась.

Ему не понравилось, как я выгляжу?

Виктория нахмурилась и все же взяла его под руку. И они сразу же направились к двери.

Оба молчали. Даже когда сели в экипаж.

Дэймон смотрел исключительно в окно.

Проклятая модистка! Да с таким низким вырезом в этом чертовом платье эта женщина похожа на испуганного зверька в одежде опытной куртизанки!

Он бегло окинул Тори взглядом и снова отвернулся.

Ее короткие волосы мягкими локонами обрамляли ее лицо… Никаких шпилек… Можно просто запустить в волосы руку и насладиться их мягкостью… Это нежно-голубое платье с низким вырезом, открывающее прекрасный взор на ее…

Черт!

— Дэймон, вы недовольны тем, как я выгляжу? — спросила Виктория. — Прошу прощения, но я не знаю, как должна одеваться невеста герцога.

Она надо мной издевается?

Хант чувствовал себя юнцом, сидящим возбужденным в темноте экипажа.

— Дэймон?

Звук ее голоса заставил его стиснуть зубы.

Если она не замолчит, я ее изнасилую!

— Все в порядке, Виктория. Вы прелестны, — голос тихий. Низкий. Хриплый.

Без этого платья, я уверен, еще прелестней.

С полуоткрытых губ девушки сорвался тихий вздох.

И это стало последней каплей.

— К черту! — Дэй схватил ее за руку и притянул к себе.

И не давая ей опомниться, впился в ее губы поцелуем.

Виктория не понимала, почему ответила на этот поцелуй. Не могла понять, почему она ответила ему и вчера…

Его рука жадно ласкала ее грудь… И только сейчас девушка поняла, что корсаж ее платья уже спущен…

Когда он успел?

Его губы накрыли грудь, играя горошиной соска… Втягивая его, покусывая…

Мужские руки уже давно находились у нее под платьем, виртуозно лаская самое чувственное место…

И опять эта смесь нежности и боли…

Но ей хотелось продолжения. Хотелось почувствовать, что же будет дальше. Он ласкал ее так, словно обещал подарить еще больше наслаждения.

Сегодня…

— Дэймон…

Он замер.

А потом аккуратно снял ее со своих колен.

Чувство досады, неутолимого желания захлестнули Тори. Она хочет его. Она готова. Почему он остановился?

Все равно она скоро уедет, и, возможно, ей придется всю жизнь прожить старой девой…

Неужели я не узнаю, что чувствует женщина?

При мысли об отъезде в Ирландию у девушки появилась идея. Совсем неподходящая для дочери священника.

Мне нужен ребенок. Я не буду одинока.

И я знаю, кто мне в этом поможет.

Хант готов был остановить экипаж. И уйти куда подальше.

Хотя еще минутой ранее он был готов его развернуть, послав к черту бал. В паху пульсировало… И он, черт возьми, не знал, как танцевать с ней и не возбуждаться! Да он опозорит сам себя!

— Дэймон…

Да помолчи ты!

— Что?

— А почему вы не помогли мне сразу, как только узнали о завещании деда? Вы могли бы просто со мной встретиться и договориться… И тогда я бы не попала в грязные лапы графа Черлтона…

— Мне было на вас наплевать, — равнодушно ответил он.

Виктория нахмурилась. Ей казалось, что она была готова к любому ответу… Но как выяснилось, нет.

— И что же изменилось?

— Тогда я не видел Вас и думал, что Винсенту просто нужны деньги, — Дэймон снова вперил свой взгляд в окно. — Впервые небольшое сходство с Грейс я заметил, когда сошел ваш синяк. А когда вы назвали свое имя, я понял, что нужно от вас графу.

— То есть вы знали и раньше, что Винсент настойчив в отношении меня? — Виктория была в ужасе.

— Да.

— Вы отвратительный. Мерзкий. Бесчеловечный … Вы… Вы… — она не могла найти подходящих слов.

— … Мужчина, который возьмет вас прямо в экипаже, если вы не замолчите.

Наступила тишина, и Дэймон усмехнулся.

Подействовало.

Не подозревая о том, что его угроза сработала иначе.

Как предложение.

Которое Тори начала обдумывать.

Глава 25

Немного поразмыслив, она пришла к решению.

— А далеко нам ехать?

Дэймон повернул голову.

— Вы надо мной издеваетесь?

— Ничуть. Возможно, я просто отвечаю на вашу угрозу.

Хант усмехнулся.

Что она задумала?

— Боюсь, милая Виктория, вы совсем не так ее поняли.

Она тихо хмыкнула и отвернулась к окну.

Не сработало.

Но в следующее мгновение Тори почувствовала легкое прикосновение мужских пальцев к своей шее сзади… И холод от украшения, которое тяжело опустилось на ее ключицу.

— Я забыл вам подарить подарок, — известил ее шепотом Дэймон.

— Благодарю. Но не стоило, — негромко возразила Виктория.

Жаль она не может рассмотреть, что же герцог ей подарил. В темноте экипажа это было невозможно сделать.

— Виктория, что бы вы не придумали себе в своей очаровательной головке, я вас предупреждаю: не глупите. Я совсем не тот человек, который может соответствовать вашим ожиданиям. Во всем. Поэтому лучше держитесь от меня на расстоянии. Чтобы потом об этом не пожалели ни вы, ни я. Можете присмотреть себе супруга. Правда, не пускайтесь с ним во флирт. По крайней мере до тех пор, пока вы будете играть роль моей невесты. А потом мы просто разорвем помолвку, и вы будете вольны делать то, что пожелаете.

— Мне не нужен супруг. Я уеду домой.

— Как скажете. Я не волен распоряжаться вашей жизнью.

Виктория нахмурилась. Она совсем не понимала его. То он целует и ласкает ее… Притом так внезапно, словно поддается внутреннему порыву…

То говорит о ней так равнодушно, словно она — пустое место…

Ей никогда его не понять.

А надо ли?

Экипаж остановился.

— Приехали, — известил ее Дэймон. — Ну что, милая, игра начинается?

Тори ничего не ответила. Лишь легонько кивнула.

— А, я забыл тебя предупредить, — улыбнувшись, произнес Хант и протянул ей руку, помогая выбраться на улицу. — Я редко бываю на балах. Очень редко. Поэтому ты не пугайся. Хорошо?

Вот от этих слов Тори стало еще страшнее…

Он не мог мне этого просто не говорить?

— Женщины начнут падать к твоим ногам прямо с порога? — она попыталась взять себя в руки.

Мужской низкий смех безумно радовал слух, заставляя тело покрыться мурашками. Дэй взял ее под руку, и они направились к огромному освещенному особняку.

— Не с порога. Не переживай. Сегодня я буду только твой.

— Звучит…

— Только на время бала, — уточнил он, не позволив ей договорить. — По крайней мере, попытаюсь.

Виктория смерила его ледяным взглядом.

— Только попробуйте оставить меня одну!

Хант усмехнулся, и они зашли в дом.

И уже через несколько мгновений девушка поняла, о чем предупреждал ее Дэймон.

Как только они появились в дверях бального зала, музыка затихла. И на них устремились взгляды сотен гостей. Матроны сразу же бросились на поиски дочерей, мужья прижимали ближе своих жен, хотя те кидали на Ханта томные взгляды, а мужчины смотрели не очень дружелюбно.

— Вы, что, развлекались со всеми женщинами Лондона? — тихо прошептала Виктория на ухо мужчине. — Я удивлена, как вы еще не умерли от какой-нибудь заразной болезни…

Дэймон улыбнулся.

— Ну же, Тори, вы слишком низкого обо мне мнения… Просто я крайне редко бываю на балах.

— И именно поэтому мужья стараются спрятать от вас жен, а мамаши… О, Боже… Да сами посмотрите…

Хант проследил за взглядом голубых глаз и усмехнулся. Возле алькова стояли все девицы под пристальным присмотром их мамаш и компаньонок.

— Я клянусь вам, Тори, что никого не убивал. И не ел, — в голосе его звучала насмешка. — Но вы только представьте, как сегодня будут геройствовать мужчины! Спасти такой алмаз, как вы, от такого жениха, как я.

Виктория рассмеялась, чем вызвала удивленные взгляды гостей. Герцог Кроуфорд явился на бал с молодой леди! И девушка его не боялась.