(не) полюби дьявола — страница 28 из 46

Даже не знаю, что лучше… Отдать одному негодяю свою жизнь или второму негодяю свое сердце?

Дэймон проснулся от того, что кто-то больно ударил его по ноге. Пытаясь открыть глаза, он застонал. Головная боль была просто невыносимой.

— Вставай, Дэй! Я привез красоток!

Хант застонал и снова с безразличием откинулся в кресле.

— Ох, мой милый друг… Если ты не реагируешь на предложение о красотках, значит, дело в женщине…

— Дрейк, иди к черту! — прохрипел Хант. — Можешь забрать с собой всех женщин мира…

Гордон повеселел.

Все идет даже лучше, чем я думал! Ох, голубоглазка! Довела мне друга… Допился до беспамятства… Молодец, маленькая! Встряхни его как следует!

— Девочки, разбудите нашего герцога! — воскликнул Дрейк и усмехнулся.

— Я же сказал, чтобы ты шел к черту со своими бабами! — заорал Дэймон и вскочил из кресла.

Оглядевшись вокруг и не увидев ни одной девицы, он перевел непонимающий взгляд на кузена. Гордон улыбнулся ему.

— С добрым утром, старина! Как спалось? — наигранно вежливо спросил кузен.

— Замечательно.

— Я вижу. От тебя несет так, словно тебя держали в бочке с виски.

— Это бочка виски плещется во мне, — усмехнулся Дэймон. — Зачем пожаловал?

— Привез компаньонку для твоей голубоглазки.

Хант нахмурился. И протянул руку к бутылке.

— Зачем?

— Затем, мой дорогой друг, — Дрейк забрал у мужчины из рук бутылку. — Что это соответствует нормам приличия.

Герцог расхохотался.

— Я тебя прошу, не смеши меня. Ты и нормы приличия?

— Нет. Твоя Виктория и нормы приличия. Ведь ты не собираешься на ней действительно жениться… Я прав?

Лицо Дэймона стало серьезным.

— Я еще не знаю.

Бровь Гордона вопросительно изогнулась.

— Дэй? Ты уже и ее успел в постель затащить?

— Тебя это не касается! — он бросил на друга убийственный взгляд.

Дрейк промолчал.

Мой милый друг, твои взгляды красноречивее всяких слов.

— Сколько планируешь продлить свой спектакль? — поинтересовался кузен, отпив глоток бренди.

Герцог на секунду показался растерянным.

— Какой именно?

— О, да я вижу ты играешь не по правилам, Дэй! Так нельзя с леди!

Хант понимал, что друг откровенно его дразнит. И, черт возьми, он выводил его из себя.

Какого черта он притащил сюда компаньонку? Зачем?! Хотя… А может это и к лучшему? Может это немного сдержит его порывы?

— Я имел в виду помолвку, — договорил Дрейк.

— Еще несколько дней. Если у меня не получится решить проблему, то я женюсь на ней.

Гордон присвистнул.

— Винсент?

— Да.

— То есть ты готов жениться на Виктории, чтобы отомстить? А что с ней будет, ты подумал?

— Она уедет в Ирландию, как и планировала первоначально.

— А она об этом знает?

— О чем?

— Что ты действительно собрался на ней жениться?

— Нет.

— Дэй, не глупи. Не ломай девчонке жизнь! Перенесите свадьбу и спокойно добивайся цели. Тебе не обязательно на ней жениться.

Хант прищурился и взглянул на кузена.

— А откуда такое внимание и интерес к Виктории, Дрейк?

— Она мне нравится, — пожал плечами мужчина. — Тори отличается от остальных женщин. С ней легко.

— Даже не думай…

— Возможно, я бы даже на ней женился… — продолжал, улыбаясь, Гордон, и наблюдая за тем, как его друг звереет прямо на глазах. — Она бы родила мне кучу красивых детей с потрясающими глазами, как у нее…

— Дрейк… — в голосе Дэймона слышалась угроза.

— Что? Тебе же она не нужна? Или всё-таки нужна?

Герцог уселся обратно в кресло…

— Не нужна.

— Ты уверен? — уточнил друг, соображая, что еще спросить, чтобы узнать больше. Как вывести его из себя.

— Нет.

Дрейк усмехнулся и похлопал друга по плечу.

А большего мне и знать не надо.

— Ты в нее влюбился?

— Ты шутишь? Влюбиться? Я что, похож на юнца? Или ты думаешь, я знаю, что это такое? — Хант повернул на него голову и посмотрел, как на сумасшедшего. — Я просто ее хочу… Очень хочу.

Гордон рассмеялся и направился к двери кабинета.

— Да ты настоящий романтик, Дэй!

Через мгновение он вернулся.

— Разреши тебе представить компаньонку Виктории. Это виконтесса Блэр.

Дэймон взглянул на женщину, и на его губах появилась улыбка.

Компаньонка Виктории была очень старой леди, лет семидесяти.

— Добрый день, — Герцог встал из кресла и приветствовал даму.

— Что? — на морщинистом лице появилась милая улыбка.

— Говори громче, Дэй, леди плохо слышит, — игриво подмигнул Гордон.

Хант уступил ей кресло. И не прошло и двух минут, как она задремала.

— Зато теперь нормы приличия соблюдены, — Дрейк похлопал друга по плечу и направился с ним к двери.

— Я говорил тебе, что ты идиот, Гордон?

— Постоянно.

Мужчины рассмеялись и двинулись на второй этаж.

Глава 33

— Ты знаешь, что тобой восхищается половина Лондона? — спросил Гордон, удобно устроившись в кресле и смотря на то, как Дэймон аккуратно бреется.

— Что?! — рука с лезвием замерла в воздухе. — Что за чушь ты несешь?

— Твоя маленькая леди на балу произвела фурор. И рассказала всем таких небылиц! Ты действительно променял свои развлечения на поездки и помощь в приютах?

Герцог посмотрел на друга, как на сумасшедшего.

— Сам-то как думаешь?

Дрейк расхохотался.

— Эх, бедные сироты!

Хант усмехнулся и продолжил приводить себя в порядок.

— И эта лишь малая часть твоего великодушия, кстати. Виктория смогла убедить всех, что ты очень добрый и отзывчивый человек, готовый прийти на помощь любому.

— Бред…

— Бред это или нет, но факт остается фактом. Если еще вчера молодые леди тебя боялись, то сейчас относятся с восхищением. Зачем она это сделала?

Дэймон замер.

Проклятье! Чертово пари! Получается, что она выиграла?

— Не знаю.

Смежная дверь распахнулась, и в комнату с величественным видом вплыла Тори. Она бросила мимолетный взгляд на герцога и сразу же отвела его, увидев расстегнутую на нем рубашку.

— Здравствуйте, лорд Гордон, — улыбнулась приветливо она и присела в реверансе.

— О, милая Виктория, доброе утро! — Дрейк вскочил с кресла и бросился к ней, целуя ее руку. — Вы выглядите просто замечательно.

— Благодарю.

Дэймон, замерев с лезвием в руке, смотрел на их обмен любезностями. Когда губы его друга прикоснулись к ее руке и задержались там чуть дольше положенного, герцог зло взглянул на лезвие.

Дрейк… Не играй с огнем, если тебе дорога твоя шея.

Хант перевел взгляд на девушку. Она была прекрасна. Нежно-розовое платье с высоким воротником подчеркивало каждый изгиб хрупкой фигуры. Он мысленно поблагодарил ее за то, что она не надела платье с декольте. Но потом нахмурился.

Она просто не может его надеть. Она прячет то, что я натворил.

Пока Гордон любезничал с его невестой, а Тори мило ему улыбалась, Дэй хмурился все сильнее.

Эй, я как бы тоже тут…

— Тори, тебя не учили стучать? — спросил Хант, стараясь прервать их чудесную беседу.

Голубые глаза устремились на него.

— Я стучала. Наверное, вы не слышали.

— А если бы я был здесь не один?

— Так вы и не один, Ваша Светлость, — она опять мило улыбнулась Дрейку.

Я не это имел в виду! И опять это чертово «Ваша Светлость»!

— Ладно, Дэй, мне пора. Я обещал леди Персон сопровождать ее в Гайд-парк.

— Ну тогда до вечера, — громко сказал Дэймон, смотря на Тори.

— Не получится, Дэй. Мои планы на вечер тоже распространяются на эту леди. Она боится оставаться одна. В городе опять объявился маньяк. Сегодня ночью была найдена вторая жертва.

— Маньяк?

— Да. Говорят, что это тот же, который убивал девушек в прошлом году. Тот же почерк.

— Твою мать… — не удержался Хант и перевел взгляд на Тори.

В ее глазах появилась тревога.

— Все худенькие брюнетки из высших слоев общества. Поэтому леди Персон и боится… Она очень подходит под этот типаж.

— Но ты же ее избегал! — не выдержал герцог.

Гордон подошел к нему вплотную и, чтобы не слышала Тори, прошептал:

— Это она. Я клянусь. Она преследовала меня. А вчера еще и соблазнила! — Дрейк приложил руку к сердцу. — Я клянусь, я сопротивлялся. Но она разделась!

— И ты не смог устоять?

— Не могу же я оставить леди в беде, когда она готова умереть от желания!

Дэймон громко расхохотался, чем привлек женское внимание.

— Всего доброго, Виктория, — поклонился девушке блондин и удалился.

И в комнате повисло неловкое молчание.

— Дэймон, я хочу с вами поговорить.

— С тобой, — поправил ее Хант, продолжавший бриться.

— Я хочу с тобой поговорить.

— Слушаю.

Виктория набрала в грудь побольше воздуха. Она же репетировала речь! Знала, что ему скажет. Но посмотрев на него, все мысли из ее головы вылетели, как стая птиц.

— Я не жалею об этой ночи.

— Тори, — он промокнул полотенцем лицо и повернулся к девушке.

— Дай мне договорить, — она выставила вперед маленькую ладошку. — Но я принимаю твое решение. Поэтому предлагаю обо всем забыть и остаться друзьями. Несмотря на то, что ты ведешь себя отвратительно, я все равно хочу тебе помочь. Раз я обещала, значит, сдержу свое слово.

— Викт…

— Но я прошу тебя лишь об одном. Об уважении. Уважай меня, как своего друга.

Хант смотрел на нее и восхищался.

Откуда она, черт возьми? В ней больше бесстрашия, чем во мне.

— Если ты хочешь вести себя, как и раньше, несмотря на мои просьбы, я не буду злиться, Дэймон. Я просто отплачу тебе той же монетой.

От этих слов в нем всколыхнулась ярость.

— Что ты, черт возьми, имеешь в виду?!

— То, что слышал.

О чем она говорит? Она только что намекнула мне, что собирается завести любовника?!

— Какие дальше планы касаемо графа Черлтона? — Виктория сложила руки за спиной и подошла к окну. Голос ее был спокоен и сдержан.