Король Рикхард, сидя во главе стола, внимательно следил за происходящим, и его ледяные глаза время от времени задерживались на каждой из нас.
И меня поразило, на сколько король и королева были разные. Как лед и пламя. Между ними была будто пропасть и ничего больше. И что их объединяло? Почему король выбрал именно ее на прошлом отборе? Холодный расчет, не более, я полагаю. И сын идет по стопам отца.
Мягкий толчок вернул меня к реальности. Это была Алия. Она сделала глоток из бокала и многозначительно посмотрела на меня, чуть заметно кивнула в сторону короля.
— …Как вы достигли такого мастерства в создании заклятия "Дурного глаза"?
Вопрос явно был обращен ко мне. Лёд в глазах Его Величества был столь пронзительным, что я невольно вздрогнула. Себастиан тоже смотрел на меня чуть прищурившись.
— Ваше Величество, — я старалась говорить спокойно, хотя сердце начало бешено колотиться. — Я много занималась с моим отцом. Он очень помог мне развить дар, обучил заклятиям, не входившим в программу академии.
Заклятия-то я заучила, но вот побочным эффектам уделяла слишком мало времени. И этот просчет вышел мне боком.
— У вас есть потенциал. Не каждый проклятийник справится с такого рода работой. И со страхами вы справились весьма неплохо, — из его уст даже похвала звучала будто саркастичное замечание. — Столь мощный дар в руках столь хрупкой девушки может быть ценным оружием.
— Оружием? Не хочешь ли ты взять леди Картер на службу, отец? — Его Высочество усмехнулся.
— Только если ты не возьмешь ее в жены, — Его Величество выразительно повел бровью. — Такой талант не должен пропасть.
И вновь щеки предательски обдало жаром. Разумеется, Себастиан это заметил.
— Благодарю, Ваше Величество, за столь высокую оценку моих способностей, — я склонила голову.
— А что же вы, леди Тоурет? — король перевел взгляд на мою соседку и потерял ко мне интерес, — Члены вашей семьи всегда были весьма одарены магически. Но вы же… не достаточно проявили себя во время первого испытания.
— Я… я… — Алия запнулась.
Боковым зрением ощутила резкое движение слева. Следом столовую пронзил звук разбитого стекла. Девушки вскрикнули. Стражи тут же окружили монархов. А я подскочила на ноги и бросилась к соседке. Алия схватилась за горло. Ее лицо побледнело, пересохшими губами она глотала воздух.
— Алия! Ты меня слышишь? — обхватила ее за плечи и встряхнула, ощущая какую-то беспомощность.
— Похоже, она переволновалась, — раздался девичий возглас.
— Леди Картер, отойдите! — меня отстранил кто-то из стражей. — Целителя! Срочно!
Отступила назад. Мысли лихорадочно метались в голове. Моя сила молчала, значит воздействия заклятия не было. Бросила быстрый взгляд на стол. Вино Алии было нетронутым. Странно. Я точно видела, как она сделала глоток. Но ведь… моего бокала на столе не было. Кажется, соседка по ошибке выпила из моего бокала.
Глава 23
Тяжелые шторы на окнах приглушали вечерний свет, создавая полумрак в малой гостиной. В углу потрескивал камин, отбрасывая тревожные причудливые тени на стены и мебель.
Я замерла на диванчике, будто на иголках. В мыслях раз за разом прокручивался момент падения Алии на пол. Ее бледная кожа, пересохшие губы и прерывистое дыхание точно говорили о том, что дело вовсе не в волнении. А в вине, предназначенном для меня. Но неужели кто-то пошел на такую наглость, что отравил невесту принца на глазах у монарших особ? Если только этот кто-то не был уверен в безнаказанности. Кто-то, кто хорошо знает свойства трав, способ приготовления ядов и их воздействие на человека. Кто-то с ботаническими наклонностями.
Чего она хотела добиться? Убить меня? Или просто вывести из строя? Да уж… Чем ближе финал этого мероприятия, тем жестче будет конкуренция.
А ведь шестое чувство подсказывало мне… Лишь случайность уберегла меня от опасности. Нужно быть внимательней.
Хэзер сидела напротив меня в кресле с высокой спинкой, лихорадочно теребя край своего платья. Диана, напротив, пыталась сохранять спокойствие, но я видела, как ее руки дрожат, когда она подносила чашку чая к губам. Значит, тоже нервничает.
— Как думаете, что с Алией? Так долго нет новостей… — первой заговорила Хэзер, ее голос опасно дрогнул, будто она вот-вот готова была разрыдаться.
— Думаю, она перенервничала, — передернула плечами Диана. — Его Величество отозвался о ее способностях не очень-то лестно.
Удобное предположение. Вот только выглядело совершенно неправдоподобно.
— Вряд ли, — Хзер мотнула головой. — После того, как Стеф мне в туфли подсыпала ту траву всего можно ожидать.
— Стеф под арестом, — напомнила Диана.
— Помимо Стеф есть гадюки, — Хэзер поморщилась, бросив взгляд в сторону противоположного угла, где сидела Салина. — Вдруг на неё наложили какое-то заклятие? Элис? Что скажешь? Ты же спец по заклятиям.
— Я ничего не почувствовала, — я, наконец, заговорила, сверля взглядом Диану. — Если бы это было заклятие, то моя магия бы отреагировала. Это что-то другое.
— Думаешь, ее могли отравить? — чуть слышно проговорила Хэзер.
Для себя подметила, как Диана едва заметно поморщилась.
— Я видела, как она пила вино перед тем как упала, — я тоже понизила голос.
— Это невозможно, — Диана покачала головой. — Еду и напитки точно проверяют перед тем, как подать на королевский обед. Яд обнаружили бы.
— Если только кто-то не принес яд с собой. Нас же не обыскивали, — я справедливо предположила.
— Это же все равно что подписать себе смертный приговор, — ужаснулась Хэзер. — Кто на такое пойдет?
— Тот, кто точно знает, что ей за это ничего не будет. Не все яды можно обнаружить, — я высказала то, что крутилось на языке.
Пусть это и не спасет меня от других нападений, но я должна показать, что мне известно о грязных играх. Жаль, что доложить на нее, основываясь на своих предположениях, я не могу.
— Ты думаешь…
— Хватит, — шикнула Диана, а затем зашептала уже сдержанней: — Это уже переходит все границы. Я не смогу уснуть ночью, если буду постоянно об этом всем думать!
— И я тоже. Лучше расскажи, как прошло свидание с Его Высочеством, — Хэзер обратилась к Диане, пытаясь сменить тему.
— Все прошло нормально. И было бы еще лучше, если бы вы не следили за каждым нашим шагом, — нахмурилась Диана. — Я лучше пойду в спальню, а то после ваших разговоров я точно не усну.
— Да, пора, наверное, спать… — Хэз поднялась со своего места.
И тут же дверь в гостиную распахнулась, и в комнату вошла леди Фрэнсин. По ее лицу сложно было понять, какую новость она нам принесла.
— Итак, — начала она, оглядывая нас с непроницаемым выражением лица, — Спешу сообщить, что с Алией всё в порядке. Она просто перенервничала и скоро присоединится к вам. Прошу не беспокоить ее сегодня. А сейчас всем следует отправляться в свои комнаты. И напоминаю, завтра утром вас ждет финальная примерка платьев. Доброй ночи!
Все зашуршали платьями, поднимаясь со своих мест. Напряжение в воздухе растаяло. А я не верила своим ушам. Неужели следов отравления не обнаружили? Или просто решили скрыть, чтобы не пугать невест?
Ответ на этот вопрос мог дать только один человек. И прямо сейчас я планировала с ним встретиться.
Коридоры дворца петляли и извивались перед моими глазами, словно лабиринт, пытающийся сбить с толку. Каждый поворот открывал новую сцену бурной подготовки. Слуги, словно муравьи, сновали взад-вперёд с живыми цветами в руках, их яркие бутоны мелькали в полумраке коридоров. Они несли букеты лилий, роз и орхидей, создавая разноцветный вихрь. Стражи торопливо перемещались, почти не замечая моего присутствия, их лица были сосредоточены и озабочены. Казалось, что каждый из них был занят своим делом и не мог позволить себе ни минуты промедления. Служанки, присев на корточки, старательно натирали полы до зеркального блеска, их руки двигались быстро и ловко.
Вокруг царила суета, бурлящая и неистовая. Казалось, весь дворец жил в ускоренном ритме, готовясь к предстоящему балу. Этот бал должен был стать событием года, и каждый в замке чувствовал ответственность за свою часть работы. Шум шагов, тихие разговоры и редкие возгласы создавали звуковой фон, в котором я пыталась не потеряться.
Я шла через этот хаос, стараясь не привлекать к себе лишнего внимания. Взгляд цеплялся за мельчайшие детали: за спешащих людей, за сверкающие украшения, за отполированные до блеска доспехи.
А мысли были заняты одним человеком. Диана. Она казалась обманчиво слабой, всегда старалась оставаться в тени, а на деле просто играла роль робкой и беззащитной. Удобная позиция! Кто будет в чем-то подозревать девушку, которая вздрагивает от собственной тени? Но сейчас я ей не верила. У нее была цель — стать супругой принца, и она использовала все возможности для того, чтобы избавиться от конкуренток-фавориток. Хэзер и я были фаворитками, а Алия просто по случайности попала под руку. Был еще дневник Фредерики, который был ей зачем-то нужен. И после исчезновения этого дневника пропал и призрак…
Выходит, что Диана и есть та самая злоумышленница, которую искал Его Высочество?
Но кроме домыслов я ничего не могла предоставить принцу. А если он решит, что я попросту ревную? Мы же на отборе невест как никак.
Начну с того, что спрошу про Алию и расскажу, что за столом она пила из моего бокала.
— Леди Картер? — из размышлений меня вырвал низкий мужской голос. — Вам назначено?
Передо мной стоял незнакомый страж. Огляделась и поняла, что добралась как раз до дверей, которые вели в крыло Его Высочества. Здесь было тише и не так суетливо.
— Нет, но мне бы хотелось увидеться с Его Высочеством. Вы не могли бы передать ему о том, что я здесь?
— К сожалению, не могу, — коротко ответил страж. — Его Высочество сейчас не у себя.
— Что ж, спасибо, — я кивнула и, развернувшись, зашагала в обратном направлении.
И о чем я думала? Конечно, он опять на свидании. У него такой плотный график перед балом!