Не считая собаки — страница 27 из 97

— Ты что здесь делаешь? — выпалил я.

Вопрос был излишним. Мистер Дануорти отправил ее со мной, и именно мне предстояло вернуть ее в Мачингс-Энд, прежде чем исчезновение кошки повлечет за собой разрушительные последствия.

Но я промахнулся на три дня и сорок миль. К тому же одурел от перебросочной болезни и не соображал, что от меня требуется. А тем временем миссис Меринг уехала в Оксфорд к медиуму, Тосси познакомилась с Теренсом и графом де Веккио, а Теренс разминулся с Мод.

И катастрофу никто не урегулировал. Вот она, смотрит на меня серыми глазами.

— Тебя не должно здесь быть, — немеющими губами прошептал я.

Кошка разглядывала меня в упор. У нее были странные вертикальные зрачки, словно прорези, с зелеными искрами. Я и не подозревал, что у них бывают глаза такого цвета. Мне казалось, они у всех кошек ярко-желтые и светятся в темноте.

Еще мне казалось, что собакам положено гонять кошек, однако Сирил сидел смирно, косясь на меня, как на предателя.

— Я не догадывался, что она тут, — оправдался я.

Но как, как мне удалось не догадаться? Что еще мог сунуть мне Финч в корзине — закрытой корзине! — в последнюю минуту? Головку сыра?

Не зря Финч сомневался в моих силах. У меня ничего не щелкнуло, даже когда Теренс рассказал о пропаже. И когда начала расспрашивать Верити… Болван, тупица, остолоп!

Я мог бы еще в Иффли передать кошку Верити. Или Тосси. Отошел бы к лодке под каким-нибудь предлогом и притворился, будто нашел пропажу на берегу. Если бы знал, что она у меня. Если бы додумался заглянуть в багаж. Олух, недотепа, кретин!

Кошка пошевелилась. Зевнула и изящно потянулась, выпростав белую лапку. Я наклонился поближе, надеясь увидеть остальные, но все скрывала черная шерсть.

У меня мелькнула страшная мысль: что, если это вовсе не Принцесса? Тосси говорила, что она черная с белой мордочкой, но ведь черно-белые кошки в 1888 году наверняка водились в избытке. И даже в переизбытке, раз уж им приходилось топить котят.

— Принцесса Арджуманд? — осторожно позвал я.

Серые глаза смотрели с прежним безразличием.

— Принцесса Арджуманд, — уже тверже повторил я, и глаза закрылись.

Нет, это не она. Это кошка смотрителя шлюза или церковного старосты. Забралась в корзину, пока мы бродили по иффлийской церкви.

Кошка в очередной раз зевнула, показывая розовый язык и ряд острых мелких зубов, потом поднялась.

Сирил попятился, словно дежурный ПВО при виде бомбы-зажигалки.

Выбравшись из корзины, кошка пошла прочь, грациозно переступая белыми лапами и покачивая белым кончиком хвоста. Верхняя часть задних лап тоже оказалась белой — словно панталончики. Тосси про панталончики ничего не говорила, и я уже воспрянул духом, но вспомнил, что это викторианская эпоха, где воспитанные люди не обсуждают панталоны и прочее исподнее. Да и, по здравом размышлении, сколько белолапых кошек могло забраться ко мне в корзину и застегнуть пуговицу снаружи?

Кошка почти пересекла поляну.

— Стой! — крикнул я. — Принцесса Арджуманд! — Нет, они ведь так не понимают. — Стоять! — скомандовал я строго. — Место!

Она удалялась.

— Вернись, — уговаривал я. — Стоять. Стоп. Эй!

Кошка обернулась и с любопытством посмотрела на меня большими серыми глазами.

— Вот так. — Я начал подкрадываться. — Молодец, хорошая киса.

Она села и принялась умываться.

— Замечательная киса, — приближаясь, приговаривал я. — Сиди… сиди… вот так…

Кошка элегантно потерла за ухом.

Мне оставалось полшага.

— Сиди… сиди… не двигайся…

Я бросился на нее, она мягко прыгнула вбок и скрылась за деревьями.

— Ну что, нашли? — позвал Теренс с берега.

Я поднялся, отряхивая рукава, и пристально посмотрел на Сирила.

— Никому ни слова!

К нам вышел Теренс с банкой персиков.

— Вот вы где. Есть улов?

— Пока нет. — Я поспешно вернулся к багажу. — То есть я еще не все проверил.

Захлопнув крышку корзины, я открыл ранец, изо всех сил надеясь обойтись без дальнейших сюрпризов. Надежда оправдалась. В ранце лежала пара ботинок не больше тридцать восьмого размера, большой платок в горошек, три рыбные вилки, объемистый серебряный половник с филигранной ручкой и щипцы для улиток.

— Может, эти подойдут? — спросил я, вытаскивая щипцы.

Теренс тем временем рылся в коробе.

— Сомневаюсь… А, вот! — Он извлек тот самый ятаган с красной рукоятью. — О, вы даже стилтон прихватили? Замечательно.

Он удалился, унося консервный нож и сыр, а я подошел к кромке поляны.

Кошки простыл и след.

— Эй, Принцесса Арджуманд! — звал я вполголоса, раздвигая ветви и заглядывая под кусты. — Сюда, киса!

Сирил ткнулся носом в куст, вспугнув какую-то птаху.

— Сюда, киса! — звал я. — К ноге!

— Нед! Сирил! — донесся до нас голос Теренса, и я дернулся, зашелестев веткой. — Чайник кипит! — Он вышел с открытой банкой персиков. — Что вы там возитесь?

— Решил прибрать слегка. — Я сунул щипцы в ботинок. — Упаковать все обратно, чтобы завтра не задерживаться.

— Приберем после десерта, — заявил Теренс, хватая меня за локоть. — Пойдемте уже.

Он отвел нас к костру. Сирил настороженно озирался, профессор разливал чай по оловянным кружкам.

— Dum licet inter nos igitur laetemur amantes[21], — возвестил он, передавая мне чашку. — Идеальное завершение идеального дня.

Идеальнее некуда. Я не сумел вернуть кошку, разлучил Теренса с Мод, помог ему добраться до Иффли на свидание с Тосси — и кто знает, каких еще дров наломал.

Но что толку плакать над пролитым молоком? Метафора, может, не самая подходящая к случаю, однако его все равно не соберешь обратно, коль уж пролилось. Да и какая метафора будет уместнее? Шкатулка Пандоры? Джинн из бутылки?

Плакать бесполезно, сделанного не воротишь. Нужно как можно скорее доставить Принцессу в Мачингс-Энд, пока не стало еще хуже.

Верити просила держать Теренса подальше от Тосси, но она не знала про кошку. Я должен немедленно вернуть пропажу на место, а самый подходящий способ для этого — сообщить о находке Теренсу. Он будет на седьмом небе и на всех парах помчится в Мачингс-Энд.

Однако положение и без того шаткое, лучше не усугублять — ведь Тосси может из благодарности за возвращение Принцессы влюбиться в Теренса вместо своего мистера К. Или Теренс задастся вопросом, как Принцессу занесло так далеко от дома, и пустится в погоню за предполагаемым похитителем, как гнался за лодкой, свалится в темноте с запруды и утонет. Или утопит кошку. Или вызовет Бурскую войну.

Лучше я сохраню свою находку в тайне до Мачингс-Энда. Если удастся заманить ее назад в корзину. И вообще отыскать.

— А вдруг мы найдем Принцессу Арджуманд? — поинтересовался я небрежным (хотелось бы верить) тоном. — Как мы ее поймаем?

— Вряд ли ее придется ловить, — усомнился Теренс. — Полагаю, она сама с благодарностью кинется нам в объятия. Она ведь не привыкла выживать в дикой природе — со слов Тосс… мисс Меринг, до сих пор Принцесса обитала в холе и неге.

— А если все же придется? — настаивал я. — Она подойдет на зов?

Теренс с профессором изумленно округлили глаза.

— Это ведь кошка!

— Тогда как ее отлавливать, если она испугается и не захочет подходить? Устраивать ловушку или…

— Думаю, можно подманить чем-нибудь вкусным. Наверняка она будет голодная.

Теренс мечтательно уставился на воду.

— Может статься, она сейчас тоже смотрит на реку, как и я. «Когда вечерняя прохлада струит свой позлащенный шлейф через чертоги ночи»[22]

— Кто? — Я пошарил взглядом по берегу. — Принцесса Арджуманд?

— Да нет же! — с досадой бросил Теренс. — Мисс Меринг. Смотрит ли она сейчас на этот же закат? Знает ли она, как знаю я, что нам суждено быть вместе, подобно Ланселоту и Гиневре?

Еще одна злополучная пара, но их злосчастье ничто по сравнению с тем, что ждет нас, если я не отловлю кошку и не доставлю в Мачингс-Энд.

Я встал и начал собирать посуду.

— Пожалуй, лучше все уложить и отправиться на боковую, чтобы завтра пораньше сняться.

— Нед прав. — Теренс повернулся к профессору, неохотно отрывая взгляд от реки. — В Оксфорд нужно выдвигаться рано поутру.

— Есть ли необходимость плыть в Оксфорд? — возразил я. — Мы можем взять профессора в Мачингс-Энд, а в Оксфорд отвезти потом.

Теренс смотрел на меня в недоумении.

— Так мы выиграем по меньшей мере два часа, а уж сколько там по берегу исторических мест! Руины и могилы и… Раннимед, — импровизировал я. — Ведь это слепые силы природы способствовали подписанию Хартии вольностей?

— Слепые силы? — взвился профессор. — Ни в коем случае, только поступки, только характер! Бессердечие короля Джона, медлительность папы, стремление архиепископа Лэнгтона настоять на неприкосновенности личности и власти закона. Природа! Хотел бы я послушать, как Оверфорс объяснит подписание Хартии вольностей силами природы! — Он одним глотком допил чай и решительно поставил чашку. — Непременно едем в Раннимед!

— А как же ваша сестра с племянницей? — напомнил Теренс.

— Мой лакей их обеспечит всем необходимым, да и Моди у меня вполне самостоятельная. Король Джон, знаете ли, сильно просчитался, выступив в Оксфорд. Сиди он в Лондоне, история сложилась бы совсем иначе. Мы его оплошность повторять не будем, — заявил профессор, подхватывая удочку. — Возьмем курс на Раннимед.

— Но ваша сестра с племянницей не узнают, куда вы делись.

— Можно послать телеграмму из Абингдона, — пожал я плечами.

— Да-да, телеграмму. — Профессор Преддик проковылял к берегу.

Теренс озабоченно посмотрел ему вслед.

— Вам не кажется, что он будет нас задерживать?

— Полно вам. Раннимед почти у самого Виндзора — я могу отвезти профессора на лодке, пока вы будете в Мачингс-Энде с мисс Меринг. К полудню доберемся. И у вас будет время привести себя в порядок, чтобы предстать в самом выигрышном виде. Можем остановиться в «Ячменной скирде», — я припомнил название гостиницы из «Троих в лодке», — там вам отутюжат брюки и начистят туфли.