— Прелестный сувенир на память о речной прогулке, — уговаривала торговка. — Каждый глоток будет напоминать вам об этом дне.
— Этого я и боюсь, — вздохнул Теренс и повернулся ко мне. — Куда вы пропали?
— Рыбачили. — Я забрался в лодку, поставил саквояж и протянул руку профессору, который, склонившись над чайником, разглядывал рыбу через пенсне.
— Он хотя бы телеграмму отправил? — уточнил Теренс.
Я кивнул.
— Собственными глазами видел две желтые квитанции. Сирил, пойдем! — окликнул я бульдога, который крепко спал, распластавшись на причале. — Профессор! Tempus fugit! [27]
— Вы знаете, который час? — ужаснулся Теренс, размахивая передо мной «луковицей». — Черт! Почти одиннадцать!
Я уселся на весла, поставив саквояж между колен.
— Не беспокойтесь, дойдем в два счета. На всех парусах.
Глава десятая
Поверь, мой юный друг, нет ничего лучше — абсолютно ничего лучше, чем просто повозиться с лодкой…
На всех парусах — Неживописный отрезок реки — Истоки викторианской любви к природе — О роли барахолок в истории — Мы встречаем Троих в лодке, не считая собаки — Сирил против Монморанси — Случай в лабиринте — Затор — Чертова кочегарка — О роли мелочей в истории — Еще лебедь — Кораблекрушение! — Сходство с «Титаником» — Уцелевшие — Обморок
Как ни удивительно, мы и впрямь шли на всех парусах — то есть на веслах. На реке стояла тишь да гладь, дул едва заметный ветерок. Вода поблескивала на солнце, я держал корпус, раскрывал и закрывал колени, опускал лопасть ребром, не ловил лещей и налегал изо всех сил, поэтому к полудню мы прошли Клифтонский шлюз, и впереди показался увенчанный церковью меловой утес Клифтон-Хэмпдена.
Карта определяла этот участок как «самый неживописный на Темзе» и предлагала до Горинга добираться по железной дороге, чтобы не тратить на него время. Но глядя на сочные зеленые поля, расчерченные цветущими изгородями, и на одетые стройными тополями берега, я даже представить не мог, как же тогда выглядит живописный отрезок.
Все было в цвету: золото лютиков, белое кружево купыря, лавандовая россыпь кукушкина цвета на лугах, ирисы и лилии по берегам, розы и львиный зев с резными листьями в палисадниках у шлюзовых сторожек. Принарядилась даже вода. Кувшинки протягивали на ладонях розовые чашки, камыши прицепили фиолетовые с белым бутоньерки. С цветка на цветок сновали переливчатые сине-зеленые стрекозы, над лодкой порхали огромные бабочки, временами присаживаясь передохнуть на груду багажа и грозя опрокинуть ее за борт. Чуть поодаль над вязами тянулся в небо изящный шпиль — для полной идиллии не хватало только радуги. Неудивительно, что викторианцы так млели от природы и видов.
Теренс сменил меня на веслах, и мы, обогнув круглый мыс, где стоял крытый соломой домик, весь увитый ипомеей, приблизились к арочному мосту из золотистого песчаника.
— Во что только превратили реку! — посетовал Теренс. — Железнодорожные мосты, насыпи, газовые станции… Весь вид испортили.
Мы прошли под аркой, оставляя позади еще поворот. Других лодок почти не попадалось — только двое рыбаков с плота, пришвартованного под березой, помахали нам, хвастаясь огромной связкой рыбы. Профессор, к счастью, в этот момент спал. Принцесса тоже.
Я заглянул к ней в саквояж, когда мы с Теренсом менялись местами, — даже не шелохнулась. Бархатная подушка да и только. Не верится, что ей под силу изменить историю, а тем более разорвать континуум, — как не верилось, глядя на пращу Давида, заплесневевшую чашку Петри у Флеминга или на бочонок разной всячины, который Авраам Линкольн приобрел на благотворительной барахолке за доллар.
Но в хаотической системе существенно все: и кошка, и телега, и простуда, и каждый пустяк может стать роковым. В бочонке оказалось полное издание «Комментариев к закону» Блэкстоуна, которое Линкольну нипочем бы не купить за настоящую цену. И нипочем бы не стать юристом, если бы не этот трактат.
Однако в хаотической системе имеются еще и упреждающие петли, и страховочные механизмы, и противовесы, поэтому огромное большинство поступков попросту нивелирует друг друга. Армады в массе своей не гибнут от бурь, чаевые не вызывают революций, а барахло с распродаж тихо пылится на полке.
А значит, шансы, что кошка — даже в случае четырехдневного отсутствия — изменит ход истории, стремятся к нулю, особенно если мы больше не выбьемся из графика.
— Пожалуй, такими темпами к часу пройдем Дейский шлюз, — рассудил Теренс, выгружая хлеб с сыром, купленные им в Абингдоне на обед. — На реке ни души.
И впрямь. Если не считать одинокой лодки, двигающейся нам навстречу с тремя усатыми пассажирами в блейзерах и небольшой собачонкой на носу, настороженно смотрящей вперед. Они подплыли ближе, и до нас донеслись обрывки разговоров.
— Когда уже твоя очередь, Джей? — пропыхтел гребец тому, кто лежал на носу.
— Ты всего десять минут гребешь, Харрис, — ответил тот.
— Тогда сколько до следующего шлюза?
Третий, самый грузный из троих, поинтересовался, беря в руки банджо:
— А когда будем делать остановку на чай?
Пес, заметив нас, залился лаем.
— Прекрати, Монморанси, лаять невежливо, — отчитал его пассажир на носу.
— Теренс! — Я привстал. — Лодка!
Он глянул через плечо.
— Нас не заденут. Главное — держите рули ровно.
Пассажир с банджо взял несколько нестройных аккордов и начал напевать.
— Ради всего святого, Джордж, не пой! — хором воскликнули гребец и возлежащий на носу.
— И ты, Харрис, тоже не вздумай, — предупредил Джей.
— Почему? — возмутился тот.
— Потому что петь ты умеешь лишь в воображении, — заявил Джордж.
— Вот-вот, — поддержал Джей. — Помнишь партию адмирала из «Передника»?
— Тум-пу-дум-пум-тум-ти-ту-ру-ру-пум-пум! — с готовностью откликнулся Джордж.
— Это они! — ликовал я. — Теренс, вы знаете, кто это? Трое в лодке, не считая собаки!
— Собаки? — усомнился Теренс. — Вы это называете собакой? — Он с нежностью посмотрел на бульдога, храпящего на дне лодки. — Сирилу на один зуб.
— Вы не поняли! Это же Трое в лодке! Банка с ананасами, Джордж со своим банджо и лабиринт…
— Лабиринт? — недоуменно пожал плечами Теренс.
— Ну да, когда Харрис отправился с картой в Хэмптон-Кортский лабиринт и повел всех за собой, а карта не помогла, и все безнадежно заблудились, и пришлось звать смотрителя, чтобы он их вызволил…
Я подался вперед, глядя во все глаза. Подумать только, Джером К. Джером собственной персоной и двое увековеченных им друзей (не считая собаки) во время той самой исторической прогулки по Темзе. Даже не представляют, что их слава не увянет и сто пятьдесят лет спустя, а над приключениями с сыром, паровым катером и лебедями будет ухохатываться не одно поколение.
— Следите за носом! — воскликнул Теренс.
— Именно, — подхватил я. — Обожаю этот момент, когда Джером стоит в Хэмптон-Кортском шлюзе, а ему кричат: «Посмотрите на свой нос!» — и он думает, что имеется в виду его собственный, а на самом деле это нос лодки прищемило воротами.
— Нед! — всполошился Теренс, а Трое в лодке закричали и замахали руками, и сам Джером, вскочив, тоже начал жестикулировать.
— Приятной прогулки! Берегитесь лебедей! — помахал я им в ответ.
И кувырнулся на спину. Ноги мои задрались в воздух, весла с плеском свалились в воду, багаж посыпался с носа. Я поймал на лету саквояж и попытался сесть.
Профессор Преддик тоже поднимался, сонно моргая.
— Что случилось?
— Нед не смотрел, куда правит, — объяснил Теренс, подбирая «гладстон», и я увидел, что мы врезались в берег на полном ходу. Точно как Джером К. Джером в шестой главе.
Я оглянулся на них. Монморанси лаял, Джордж и Харрис складывались пополам от хохота.
— Вы целы? — прокричал Джером.
Я энергично закивал, и они, маша нам сквозь хохот, проплыли навстречу коварным лебедям, Оксфорду и мировой славе.
— Я ведь просил держать рули ровно, — упрекнул меня Теренс.
— Знаю, простите.
Я переступил через Сирила, который проспал все происшествие, упустив случай познакомиться со Знаменитой Собакой. С другой стороны, памятуя драчливость и саркастическую натуру Монморанси, может, оно и к лучшему.
— Увидел знакомого, — объяснил я, помогая собирать рассыпанный багаж. — Писателя.
И лишь тут меня осенило: они ведь только поднимаются вверх по реке. «Трое в лодке» еще не написаны… Ладно, будем надеяться, когда книгу издадут, Теренс не станет заглядывать в выходные данные.
— А где моя сеть? — поинтересовался профессор. — Здесь должен отменно клевать Tinca vulgaris[28].
До самого полудня мы распихивали и увязывали багаж, а потом оттаскивали профессора от Tinca vulgaris, зато после все пошло как по маслу. К двум позади остался Литтл-Виттенбаум. Если ничего не случится в Дейском шлюзе, мы еще успеваем к обеду в Стритли.
Дейский шлюз мы преодолели в рекордные сроки. И сразу же угодили в затор.
Вот почему до этого на реке было так пустынно — вся флотилия собралась тут. Плоскодонки, байдарки, катамараны, двухместные ялики, гребные катера, восьмерки, баржи, плоты и плавучие дома сбились в кучу, неторопливо пробираясь вверх по течению.
Барышни под кружевными зонтиками вели светские беседы, сидя в разных лодках, и просили своих спутников подгрести поближе. Перегнувшись через перила дебаркадеров, увешанных транспарантами «Ежегодная встреча Музыкального общества Нижнего Миддлсекса» и «Праздник матери», отмечающие переговаривались с пассажирами прогулочных суденышек внизу.
Никто из них никуда не спешил. Пожилые джентльмены на палубах плавучих домов читали «Таймс», а их пожилые жены с полным ртом прищепок развешивали белье.
Девушка в матросском платье и соломенной шляпе с лентой, медленно лавирующая на плоскодонке, залилась смехом, когда ее шест увяз в тине. Художник в желтой блузе неподвижно застыл на плоту посреди толчеи, рисуя пейзаж, хотя как ему удавалось что-то разглядеть за буйством цветов на шляпах, зонтиками и развевающимися по ветру британскими флагами, для меня оставалось загадкой.