С другой стороны, вспомним дежурного с радиолокационной станции Опана, который в восемь ноль пять утра, за пятьдесят минут до налета на Перл-Харбор, доложил наверх о большой массе неопознанных самолетов, приближающихся с севера. Командир велел не обращать внимания, глупости, мол, и отправился спать дальше.
Или вот аэродром Уилер, где все самолеты, в надежде уберечь от саботажа, собрали в центре поля. Там японские «зеро» и разбомбили их скопом — за две с половиной минуты.
Леди Шрапнелл пусть и дальше ищет Господа в мелочах, а я постепенно формулировал другой девиз: «Поступай как знаешь, все равно опростоволосишься».
Мысли о Перл-Харборе не оставляли меня и по пути на завтрак. У буфета стояла Тосси с Принцессой на руках — по очереди снимая серебряные колпаки со всех блюд и с недовольной гримасой накрывая их снова.
Я впервые проникся к ней невольным сочувствием. Бедняжка, обречена легкомысленно порхать по жизни да еще есть всякую гадость на завтрак. Ни в университет поступить, ни полезным делом заняться, а тут еще пироги с угрем. Я уже корил себя за то, что был к ней слишком строг, но тут она со звоном обрушила на блюдо колпак с оскаленной волчьей мордой, взяла стоящий рядом серебряный колокольчик и яростно им затрясла.
Бейн возник через секунду — с охапкой кокосов и накинутым на плечи отрезом фиолетовой ткани для флажков.
— Да, мисс?
— Почему на завтрак нет рыбы? — возмутилась Тосси.
— Миссис Поузи занята приготовлением сладкого и закусок для завтрашней ярмарки, — сообщил Бейн. — Я сказал ей, что четырех горячих блюд будет достаточно.
— А их недостаточно! — заявила Тосси.
Вошла Джейн с полными руками вязаных накидок на мебель, сделала книксен перед Тосси и залепетала:
— Прощения просим, мисс. Мистер Бейн, чайный шатер уже доставили, а лакей мисс Стиггинс спрашивает, куда девать лишние стулья.
— Спасибо, Джейн, — кивнул дворецкий. — Передай, что я сейчас буду.
— Да, сорр. — Джейн присела в реверансе и выбежала.
— Я желаю поджаренную форель на завтрак. Раз миссис Поузи некогда, поджарьте рыбу сами, — велела Тосси.
Я бы на месте Бейна уже закидал ее кокосами, но дворецкий лишь посмотрел в упор, силясь удержать непроницаемое лицо, и ограничился обычным: «Как вам будет угодно, мисс». Однако все же не ушел.
— Если позволите, мисс, на мой взгляд, не особенно разумно поощрять тягу кошки к рыбе. Это лишь…
— Ваши взгляды меня не интересуют, — бросила Тосси свысока. — Вы здесь служите, поэтому будьте любезны принести мне поджаренную форель.
— Как пожелаете, мисс.
Бейн направился к выходу, жонглируя кокосами, чтобы не рассыпать.
— На серебряном блюде! — крикнула Тосси ему вдогонку. — И посадите этого несносного пса на цепь, он утром гонял мою дусечку Жужу.
Ну все, это последняя капля. Тосси не выйдет замуж за Теренса, и плевать, что там будет с континуумом! Реальность, в которой так обращаются с Сирилом (и Бейном), не имеет права на существование.
Я побежал наверх к профессору Преддику. Его в комнате не было, зато Теренс обнаружился у себя. Он брился.
— Мне тут подумалось, — начал я, завороженно следя за движениями помазка. — Профессор Преддик уже третий день как уплыл из Оксфорда, а мы до сих пор не побывали в Раннимеде. Может быть, наведаемся туда сегодня, а завтра обратно в Оксфорд? Мы ведь тут только под ногами путаемся, люди к ярмарке готовятся…
— Я обещал мисс Меринг, что останусь и помогу, — ответил Теренс, проводя смертельным оружием по щеке. — Она хочет поручить мне катание на пони.
— Можем отвезти его в Оксфорд на поезде и вернуться к ярмарке, — предложил я. — Наверняка сестра и племянница очень по нему соскучились.
— Он им телеграфировал, — скребя лезвием по подбородку, напомнил Теренс.
— А если они совсем ненадолго приехали? — увещевал я. — Жаль будет, если они так и не увидятся.
Теренса довод не убедил.
— «Время быстротечно, — призвал я на помощь цитату, — упущенного не вернешь».
— Точно. — Теренс беззаботно махнул лезвием в миллиметре от яремной вены. — Но такие кумушки обычно гостят до посинения. — Он вытер остатки пены полотенцем. — Идейная племянница наверняка приехала вести кампанию за открытие женских колледжей или участвовать в суфражистской возне, и в Оксфорде они до конца триместра просидят. Эти нынешние девицы! Слава Богу, мисс Меринг — девушка старого воспитания, скромная и благонравная, «пригожа, как боярышника цвет; как проблеск радости нечаянной прекрасна»[38].
Безнадежно. Однако я еще несколько минут потратил на Теренса, прежде чем пуститься обрабатывать профессора Преддика.
Не дошел. По дороге к пруду меня перехватила миссис Меринг и отправила расклеивать объявления в деревне, а вернулся я почти к полудню.
Верити, забравшись на стремянку на газоне, развешивала китайские фонарики между киосками, которые сколачивали рабочие.
— Как дела с дневником?
— Никак, — с досадой буркнула Верити. — Обыскала каждую рюшечку в ее комнате — и ничего. — Она спустилась на землю. — А как с Теренсом?
Я покачал головой и окинул взглядом киоски.
— Где он? Не с Тосси, надеюсь?
— Нет. Миссис Меринг послала Теренса к Горингам за призами для рыболовного аттракциона, а Тосси — к Каттисборнам, позаимствовать ленту для шляпы. Ее не будет до вечера.
— Ленту?
Верити кивнула.
— Я внушила ей, что необходим совершенно определенный оттенок, между барвинковым и лиловым, с лавандовым подтоном. Ну и потом девочкам Каттисборнов не терпится посплетничать о тебе. Так что Теренс и Тосси до самого чая плотно заняты.
— Хорошо. А я пока обработаю профессора.
— И речи быть не может! — отрезала миссис Меринг, чуть не доведя меня до сердечного приступа леди-шрапнелловской интонацией. — Ярмарка уже завтра! Мне нужен хрустальный шар!
Я подхватил китайский фонарик, имитируя участие в работе, и осторожно посмотрел из-за киоска с вязаньем на недостроенный шатер гадалки.
Посыльный в цилиндре и фраке-визитке под мясницким фартуком вжимался спиной в повозку.
— «Фелпхем и Манкастер» весьма сожалеют о причиненном неудобстве, — лепетал он, — и готовы со всей ответственностью…
— Неудобство! — прогремела миссис Меринг. — Мы собираем деньги на фонд восстановления церкви!
Я вернулся к Верити.
— Хрустальный шар не привезли.
— Отчего же он им не предсказал? — улыбнулась она. — Если хочешь поймать профессора, лучше поторопись. Они с полковником собирались на рыбалку.
— Шар должен быть здесь к четырем часам сегодняшнего дня! — бушевала миссис Меринг.
— Но, миссис Меринг…
— И ни секундой позже!
— Ты не знаешь, где профессор? — спросил я у Верити.
— В библиотеке, кажется. — Она взяла очередной фонарик и полезла на стремянку, подобрав подол. — Что-то искал о битве при Баннокберне. Да, пока ты не ушел… — Она спустилась на ступеньку ниже. — Думаю, ты прав насчет Финча. Он не из тех, кто утопит кошку. — Она потерла лоб. — Мне после переброски иногда такое в голову взбредет…
— Знакомо, — кивнул я.
— Но я все равно ума не приложу, зачем его сюда прислали, — призналась Верити. — А ты?
Я покачал головой.
— Я в любом случае собираюсь проверить, как там успехи у криминалистки, — сообщила Верити. — Заодно посмотрю, не удастся ли что-то разузнать про Финча. Мистер Дануорти, конечно, будет отмалчиваться, но, может, из Уордер получится что-нибудь вытянуть.
Я кивнул и пошел искать профессора — окольными путями, чтобы миссис Меринг не перехватила меня снова.
В библиотеке профессора не оказалось, в гостиной тоже. Я заглянул на всякий случай на конюшню, а потом двинулся обратно к дому — может, старика видела Джейн?
На полпути я заметил Финча, которого с черного хода провожала горничная. Он ей что-то сказал на прощание, она хихикнула и с улыбкой помахала ему вслед передником.
— Джейн, что здесь делал Финч? — спросил я, подходя.
— Принес каменное печенье для ярмарки. — Она мечтательно посмотрела ему в спину. — Эх, был бы он у нас дворецким заместо мистера Бейна. Мистер Бейн вечно гундит, что читать, мол, мне надобно и расти над собой, не век же мне в горничных прозябать, а мистер Финч такой душка, никогда нотаций не читает, только разговаривает.
— И о чем вы с ним говорили? — как можно непринужденнее спросил я.
— Да о том о сем. О ярмарке, еще спрашивал, буду ли я покупать билетики на торт, ну и про Принцессу Арджуманд, как она пропала. Насчет Принцессы особенно любопытствовал.
— Принцессы? — встрепенулся я. — И что сказал?
— Да ничего такого — только как ей свезло, что не утонула, а еще спрашивал, не было ли у нее когда котят. Мисс Стиггинс так ее нахваливала, ей бы котеночка. И еще неотлучно ли она с мисс Меринг или когда сама по себе гуляет, вот и все.
— И посмотреть на нее просил?
— Просил, — подтвердила Джейн. — Но я ее не сыскала. Я ему намекнула, что, видать, у пруда она, охотится на хозяйскую рыбу. — Джейн вдруг опомнилась и осознала, с кем разговаривает. — Ой, сорр, я ведь ничего худого не сделала, что с ним поболтала? Мы не просто так языками мололи, мы работали.
— Нет, конечно, ничего. Я лишь хотел узнать, вдруг он принес на ярмарку витрину для безделушек.
— Нет, сорр. Только каменное печенье.
— Понятно.
Я направился к пруду — сперва шагом, а потом, когда вышел из поля зрения Джейн, рысцой. Значит, Верити правильно догадалась. Финч охотится за Принцессой Арджуманд.
Я пересек лужайку, где миссис Меринг по-прежнему распекала посыльного, потом пробежал мимо киосков, между которыми Верити вешала фонарики. Стремянка еще стояла, но Верити уже не было — неужели перебросилась в Оксфорд?
Проскочив заросли сирени, скрывающие беседку, я вылетел на бечевник. Никаких следов Принцессы — впрочем, признаков зашвыривания в реку тоже никаких. Я снова вспомнил о считаных минутах, которые могут решить все.