Не считая собаки — страница 57 из 97

В половине второго священник пришел меня сменить, чтобы я «пообедал как подобает» и «погулял по ярмарке». Подобающий обед состоял из сэндвича с рыбным паштетом (половину которого я отдал Сирилу) и еще одной чашки чая, после которой я отправился обходить киоски. Выиграл кольцо с красной стекляшкой в рыболовном аттракционе, купил лоскутную накидку на чайник, ароматический шарик из утыканного гвоздикой апельсина, фарфорового крокодильчика и банку студня из телячьих ножек; сообщил Верити, что ни дата, ни фамилия мистера К пока не расшифрованы, и вернулся к площадке с кладом. Улучив момент, когда Камелия отвлеклась, зарыл в девятой ячейке крокодильчика.

День тянулся дальше. Подходящие попытать счастья вскопали четвертую, шестнадцатую, двадцать первую и двадцать девятую ячейки и в конце концов нашли два из зарытых шиллингов. Камелия впустую потратила остаток пятипенсовика и возмущенно утопала прочь. В какой-то момент пришел Бейн с Принцессой Арджуманд и сгрузил кошку мне на руки.

— Не могли бы вы за ней присмотреть некоторое время? Миссис Меринг поручила мне кокосовый тир, а я боюсь, Принцессу Арджуманд ни на секунду нельзя упускать из виду, — пристально посмотрев на нее, объяснил он.

— Снова перламутровый пучеглазый рюкин? — догадался я.

— Да, сэр.

Огромная песочница тоже показалась мне малоподходящим для кошки местом.

— Почему ты не можешь весь день проспать на прилавке с рукоделием, как та черепаховая на ярмарке Рождества Богородицы? — вздохнул я.

— Ми-ило, — мяукнула Принцесса и потерлась носом о мое запястье.

Я погладил ее, жалея, что она не утонула и не распалась на элементы, ведь тогда сеть не пустила бы меня обратно в прошлое, и я бы оставил Принцессу себе.

Нет, конечно, у меня бы не получилось ее оставить. Ее прибрала бы к рукам какая-нибудь миллиардерша, и одна кошка все равно не возродит вымерший вид, даже с помощью клонирования. И все равно, думал я, почесывая ее за ухом, она замечательная кошка. Если, разумеется, забыть о перламутровых рюкинах. И голубом двухжаберном голавле.

Ко мне подошел Финч и, воровато оглянувшись, зашептал:

— Мистер Дануорти просил вам передать, что он узнал от криминалистки — дата поездки в Ковентри расшифрована. Так вот…

— Мамуля говорит, чтобы вы дали мне еще три попытки, — потребовала возникшая из ниоткуда Камелия. — А она заплатит вам пять пенсов, когда ярмарка закончится.

Финч тревожно покосился на Камелию.

— Мы можем поговорить где-нибудь с глазу на глаз, сэр?

— Камелия, — попросил я, — ты не присмотришь несколько минут за площадкой?

Девочка отчаянно замотала головой.

— Я хочу копать. А смотрителю не полагается искать призы. Я хочу вторую.

— Прости, этот джентльмен пришел раньше. Мистер Финч, какую ячейку выбираете?

— Ячейку? — переспросил Финч.

— Где будете копать? — Я показал на площадку. — Поскольку ячеек тридцать, большинство первым делом ставят на дату. Если, конечно, это не тридцать первое. У вас есть какая-нибудь дата на примете, мистер Финч?

— А-а. — Лицо Финча прояснилось. — Дата. Тогда мне, пожалуй, номер…

— Он не заплатил! — вклинилась Камелия. — С вас два пенса!

Финч пошарил по карманам.

— Боюсь, у меня нет…

— Дворецким полагается бесплатная попытка, — нашелся я. — Так какой номер?

— Нечестно! — взвыла Камелия. — Почему это дворецким бесплатно?

— Правило церковных ярмарок.

— Но дворецкому миссис Меринг вы бесплатных попыток не давали, — протестовала Камелия.

— Он свою потратил в кокосовом тире. — Я вручил Финчу лопатку. — Называйте дату, мистер Финч.

— Пятнадцатое, мистер Генри, — поспешно произнес он.

— Пятнадцатое? Точно?

— Пятнадцатую нельзя, — возмутилась Камелия. — Ее уже выбирали. И шестнадцатую с семнадцатой. Нельзя по второму разу, это против правил.

— Пятнадцатое, — твердо повторил Финч.

— Но это невозможно, — ахнул я. — Пятнадцатое завтра.

— И шестую с двадцать второй тоже нельзя, — бубнила Камелия, — потому что их беру я.

— Она не могла ошибиться?

— Не могла, сэр, — ответил Финч.

— А месяц? Может быть, имелся в виду июль? Или август?

Нет, надеяться бессмысленно. Верити сама сказала еще в Иффли, что поездка в Ковентри состоялась в июне.

— Я бы выбрала угловую, — посоветовала Камелия. — Тридцатую или первую.

— То есть вы уверены, что это пятнадцатое? Завтра?

— Да, сэр, — кивнул Финч. — Поэтому мистер Дануорти и отправил меня к вам в срочном порядке.

— Я должен предупредить Верити. Финч, закрывайте лавочку.

— Нет, так нельзя! — захныкала Камелия. — У меня еще три попытки!

— Пусть вскопает три ячейки, и закрывайте, — велел я и, не дожидаясь возражений, помчался к базарному прилавку. Проскользнул кружным путем, чтобы меня не перехватила миссис Меринг или барышни Каттисборн.

Верити как раз продавала банджо без струн молодому человеку в котелке и с лихо закрученными усами. Взяв с прилавка непонятную штуковину с большим зазубренным колесом и двумя изогнутыми лезвиями, я до ухода молодого человека глубокомысленно вертел ее в руках.

— Некто мистер Килбрет, — шепнула мне Верити. — Но это он так произносит, а на самом деле — Гилбрет.

— Криминалистка расшифровала дату поездки в Ковентри, — сообщил я, пока никто не пришел и не прервал нас. — Пятнадцатое июня.

— Но это невозможно! — Верити побледнела. — Пятнадцатое завтра.

— Вот и я о том же.

— Как ты узнал? Снова перебрасывался?

— Нет. Финч передал.

— Он уверен?

— Да. Что будем делать? Уговаривать их прокатиться завтра утречком в Ковентри совсем бесполезно? Развеяться, посмотреть достопримечательности…

Верити покачала головой.

— После таких мероприятий весь следующий день посвящается перемыванию косточек с Каттисборнами, священником и вдовой Уоллис. Чтобы они променяли главную радость на какую-то поездку — ни за что. Это же самое сладкое.

— Тогда, может, рыба? — предложил я.

— Что рыба?

— Сказать полковнику и профессору Преддику, что там изумительные отмели или глубины или галечное дно, где ходят вот такенные лещи. В Ковентри ведь есть река? Против рыбы полковник с профессором не устоят.

— Не знаю… — протянула Верити задумчиво. — Но ты подал мне мысль. Скажи, ты, случаем, пальцами ног не хрустишь?

— Что?

— Так делали сестры Фокс. Ладно, обойдемся. — Она принялась копаться в куче-мале на прилавке. — Вот, замечательно, еще не купили. — Верити выудила металлическую коробочку из-под засахаренных фиалок и сунула ее мне. — Покупай ты, я без денег.

— Зачем?

— Есть у меня одна идея. Давай же, с тебя пять пенсов.

Я покорно отдал ей шиллинг.

— Это я ее хотела купить! — заныла невесть откуда возникшая Камелия.

— Я думал, ты клад ищешь.

— Я искала. В десятой, одиннадцатой и двадцать седьмой. Везде пусто. Мне сдается, клада нигде нет. И вы его вовсе туда не закапывали. — Она посмотрела на Верити. — Я ведь вам сказала утром, что покупаю эту коробочку.

— Не получится, — посочувствовала Верити. — Ее уже купил мистер Генри. А теперь будь умницей и позови мне миссис Меринг. Мне нужно с ней поговорить.

— Она в самый раз для пуговиц, — не унималась Камелия. — И я сказала еще с утра, что ее куплю!

— Может быть, тебе лучше вот эту милую книжечку? — Верити предложила ей «Старомодную девушку».

— Вот, возьми двухпенсовик. — Я протянул Камелии монету. — Если сходишь за миссис Меринг, я подскажу тебе, где клад.

— Это жульничество, — надулась Камелия.

— Подсказка разрешается. Битва при Ватерлоо, — прошептал я ей на ухо.

— День или год?

— А это сама догадайся.

— Где шиллинги зарыты, тоже подскажете?

— Нет. И миссис Меринг позови до того, как пойдешь копать.

Камелия убежала.

— Быстрее, пока она не вернулась. Что ты придумала? — спросил я у Верити.

Она взяла коробочку с крышкой в разные руки и хлопнула, словно музыкальными тарелками. Они глухо клацнули.

— Сеанс, — объявила Верити.

— Сеанс? Это и есть твоя идея? Ради этого я отнимал конфетку у ребенка?

— Ты сказал, что полковник с профессором не устоят против рыбы. Так вот миссис Меринг не устоит против спиритического сеанса и духов…

— Сеанс? — воскликнула миссис Меринг, выплывая в своем разноцветном плаще. — Ты предлагаешь сеанс, Верити?

— Да, тетя Мальвиния, — ответила Верити, поспешно заворачивая коробочку с крышкой в папиросную бумагу, засовывая в плетеного лебедя и вручая мне. — Похвальный выбор, мистер Генри, надеюсь, вам понравится. Мистер Генри, — пояснила она хозяйке дома, — как раз говорил мне, что еще ни разу не присутствовал на сеансе.

— Неужели, мистер Генри? — поразилась миссис Меринг. — Тогда непременно нужно провести его сегодня же вечером, специально для вас. Спрошу преподобного мистера Арбитиджа, порадует ли он нас своим присутствием. Мистер Арбитидж!

Она стремительно удалилась.

— Отдай мне коробочку, — шепнула Верити.

Я тайком передал ей завернутый в папиросную бумагу предмет.

— Что ты с ней будешь делать?

— Стучать, — ответила Верити вполголоса, убирая коробочку в ридикюль. — Сегодня духи поведают нам, что нужно ехать в Ковентри.

— Ты считаешь, получится?

— У мадам Иритоцкой получается. И у Дэниела Хьюма, и у сестер Фокс, и у Флоренс Кук. Им удалось заморочить голову ученому Уильяму Круксу и Артуру Конану Дойлю. Миссис Меринг и тебя ведь приняла за духа. Так что получится. Что может не получиться?

К нам вернулась миссис Меринг в развевающемся плаще.

— Преподобный мистер Арбитидж сейчас проводит лотерею, так что я спрошу позже. О, мистер Генри, — она взяла меня за руку, — у нас будет отличный сеанс! Я уже чувствую присутствие духов.

На самом деле это был Бейн, который подошел сзади и дожидался возможности обратиться.

— Может быть, это тот самый дух, которого вы слышали недавно ночью, мистер Ген… Что такое, Бейн? — нетерпеливо спросила она.