— Мадам Иритоцкая, мэм.
— Да, и что с ней?
— Она здесь.
Глава семнадцатая
Долиною смерти…
В прихожей — Вызов — Бейн распаковывает вещи и совершает интересное открытие — На кухне — Занимательные истории о ясновидении Джейн — Подготовка к сеансу — Я сочувствую Наполеону — Драгоценности — Поединок медиумов — Явление призрака
Мадам Иритоцкая дожидалась в прихожей с девятью предметами багажа, черным лакированным шкафчиком и графом де Веккио.
— Мадам Иритоцкая! — всплеснула руками миссис Меринг. — Какой восхитительный сюрприз! И граф!.. Бейн, ступайте приведите полковника, скажите ему, что у нас гости. Он будет так рад! Мисс Браун вы уже знаете, — она показала на Верити, — а это мистер Генри.
Пока мы шли за миссис Меринг к дому, Верити недоумевала вполголоса:
— Что она здесь делает? Говорили же, что она никогда не выезжает.
— Мой почтенье, синьор Геньри, — с поклоном поздоровался граф де Веккио.
— Что же вы не предупредили о приезде? — сокрушалась миссис Меринг. — Бейн встретил бы вас на станции.
— Я и сама не знала до вчерашнего вечера, — объяснила мадам Иритоцкая, — пока не получила послание с Той Стороны. Нельзя пренебрегать велением духов.
Она выглядела совсем не так, как я ожидал. Коренастая и пухлая, похожая на клецку, с носом-кнопкой, седыми неприбранными волосами, в довольно ветхом коричневом платье. Шляпа тоже видала виды, а перья на ней, судя по всему, были насильно позаимствованы у какого-то петуха. Мне казалось, миссис Меринг такую оборванку и на порог не пустит, а тут, пожалуйста, чуть ли не на задних лапках перед ней пляшет.
— Послание от духов! — Миссис Меринг благоговейно сжала руки. — Какой восторг! И что они сказали?
— В путь! — драматическим тоном возвестила мадам Иритоцкая.
— Avanti! — подтвердил граф де Веккио. — Простучальи на столу. В путь!
— «Куда — в путь?» — спросила я их, — продолжала мадам Иритоцкая. — Надеялась, они пояснят, но в ответ — тишина.
— Silencio, — подсказал граф.
— «Куда — в путь?» — спросила я снова. И вдруг на столе передо мной возникло пятно света, оно росло, росло, пока не превратилось… — она выдержала театральную паузу, — … в ваше письмо.
— Мое письмо? — ахнула миссис Меринг, и я шагнул к ней, опасаясь, что сейчас придется иметь дело с новым обмороком. — Я писала мадам, рассказывала о виденных нами духах, — пояснила она мне. — А теперь они сами ее вызвали!
— Они пытаются вам что-то сказать, — провозгласила мадам Иритоцкая, уставившись в потолок. — Я чувствую их присутствие. Они и теперь среди нас!
Насчет духов не знаю, но к нам точно подоспели Тосси, Теренс и Бейн. И крайне раздраженный полковник Меринг — в болотных сапогах и с рыболовной сетью.
— Что здесь стряслось? Надеюсь, серьезное. Обсуждали с Преддиком Монмутскую битву.
— Мисс Меринг, amor mia, — начал граф, немедленно устремляясь к Тосси. — Как я радый вновь лицезрейть вас.
Он наклонился, собираясь припасть к руке Тосси.
— Будем знакомы! — Теренс заступил ему дорогу и скованно протянул ладонь для рукопожатия. — Теренс Сент-Трейвис. Жених мисс Меринг.
Граф и мадам Иритоцкая переглянулись.
— Мейсел, ты ни за что не угадаешь, кто к нам приехал! — просияла миссис Меринг. — Мадам Иритоцкая, позвольте представить вам моего супруга, полковника Меринга!
— Полковник, благодарю за гостеприимство. — Мадам Иритоцкая склонила голову, махнув на полковника петушиными перьями.
— Хр-р-м, — проворчал полковник в усы.
— Я ведь говорила тебе, Мейсел, что видела духа! — торжествовала миссис Меринг. — И мадам Иритоцкая прибыла, чтобы войти с ним в контакт. Она чувствует, что духи и теперь среди нас.
— Вряд ли, — буркнул полковник. — Охота им толкаться в прихожей. Есть дом. Какая радость спотыкаться о чемоданы?
— Да, действительно. — Миссис Меринг только теперь заметила царящее вокруг столпотворение. — Проходите, мадам Иритоцкая, граф, пойдемте в библиотеку. Бейн, велите подать чаю и отнесите вещи мадам и графа де Веккио в комнаты.
— Шкафчик тоже, мэм? — уточнил Бейн.
— Шка… — Миссис Меринг окинула удивленным взглядом груду багажа. — Боже, сколько вещей! Вас ждет дальняя дорога, мадам Иритоцкая?
Мадам с графом снова переглянулись.
— Кто знает? — загадочно проговорила мадам. — Духи велят, я повинуюсь.
— О да, разумеется, — кивнула миссис Меринг. — Нет, Бейн, шкафчик мадам Иритоцкой понадобится на сеансе. Поставьте его в гостиной.
Интересно, куда они его втиснут среди всех этих козеток, ширм и аспидистр?
— А остальные вещи отнесите наверх. И распакуйте.
— Нет! — поспешила поправить мадам Иритоцкая. — Я предпочитаю распаковывать все сама. Вы же понимаете, каналы духовной силы…
— Ну конечно! — заверила миссис Меринг, понимавшая в каналах духовной силы не больше нашего. — А после чая прогуляемся по саду, я покажу вам, где впервые увидела нашего духа.
— Нет! — Мадам страдальчески поморщилась. — Мои силы и без того истощены дальней дорогой. Эти поезда!.. Так что после чая мне необходим отдых. А завтра покажете и дом, и сад.
— Непременно, — огорченно вздохнула миссис Меринг.
— Мы исследуем Мачингс-Энд на предмет потустороннего присутствия, — пообещала мадам Иритоцкая. — Оно здесь определенно имеется. Мы установим контакт.
— Ах, какая прелесть! — оживилась Тосси. — И нам явятся духи?
— Возможно. — Мадам утомленно приложила руку ко лбу.
— Вы устали, мадам Иритоцкая, — спохватилась миссис Меринг. — Пойдемте выпьем чаю.
Она повела мадам и графа в библиотеку.
— А вы мне не рассказывали про этого графа де Червяккио, — упрекнул Теренс Тосси, идя за ними.
— Де Веккио. Он такой душка, правда? Лилия Каттисборн говорит, итальянцы все исключительные красавцы. Вы согласны?
— Духи! — Полковник в сердцах хлопнул сетью о колено. — Вздор! Редкостная чушь!
Возмущенно топая, он вернулся к Монмутской битве.
Бейн, все это время с неодобрением смотревший на багаж, поклонился и зашагал на кухню.
— Ну что? — спросил я у Верити, когда все разошлись. — Как теперь быть?
— Готовиться к вечернему сеансу. Та корзина для пикника, в которой приехала Принцесса Арджуманд, уцелела после кораблекрушения?
— Да. Она у меня в гардеробе.
— Отлично. Принеси ее и поставь в гостиной. А я пойду пришью коробочку с крышкой к подвязкам.
Верити шагнула на лестницу.
— Ты по-прежнему планируешь провести сеанс? Несмотря на явление мадам Иритоцкой?
— Завтра пятнадцатое. У тебя есть идеи получше?
— А нельзя просто предложить Тосси экскурсию в Ковентри — как тогда в Иффли?
— В Иффли она ездила не церковь смотреть, а встречаться с Теренсом, и потом, ты же ее слышал. Она ждет не дождется, когда медиум пойдет осматривать сад и являть духов. Такое событие она ни за что не пропустит.
— А граф де Веккио? Вдруг это он мистер К? Появился как раз вовремя, и на роль инкогнито с вымышленным именем лучшей кандидатуры не сыщешь.
— Нет, не складывается, — отмела мое предположение Верити. — Тосси прожила с мистером К в счастливом браке шестьдесят лет, помнишь? А граф растратит все ее состояние и бросит в Милане без гроша уже месяца через три.
Я был вынужден согласиться.
— Как думаешь, зачем они приехали?
Верити задумчиво сдвинула брови.
— Не знаю. Мне казалось, мадам Иритоцкая не проводит выездных сеансов, потому что дом у нее нашпигован тайными ходами и хитрыми приспособлениями. Но, видимо, некоторые трюки портативны. — Она подергала дверцу шкафчика. — А может, мадам прибыла на разведку. Порыться в белье, почитать письма, посмотреть на семейные портреты.
Верити взяла в руки ферротип, запечатлевший пару у деревянного указателя с надписью «Лох-Ломонд».
— Вижу мужчину в цилиндре, — прикоснувшись кончиками пальцев ко лбу, заунывно протянула она. — Стоит… у водоема… кажется, это озеро. Да, определенно озеро. И тут миссис Меринг взвизгивает: «Это дядя Джордж!» Вот так они и действуют — собирают информацию и дурят доверчивые головы. Хотя миссис Меринг и дурить не нужно — она и без того хуже Конана Дойля. Наверняка мадам Иритоцкая вместо «отдыха» будет рыскать по комнатам и выведывать ценные сведения для сеанса.
— Так давай подрядим ее стащить дневник Тосси.
Верити улыбнулась.
— Что сказал Финч насчет дневника? Дословно. Ошибки в дате быть не может?
— Передал слова мистера Дануорти: криминалистка расшифровала число, и это пятнадцатое.
— А Финч не уточнял, как именно она расшифровывала? Все-таки пятерку легко перепутать с шестеркой или даже с восьмеркой. Если там шестнадцатое или восемнадцатое, то у нас еще есть время… Я с ним поговорю, — решила Верити. — Если миссис Меринг спросит, где я, скажи, что пошла пригласить на сеанс преподобного Арбитиджа. И поищи где-нибудь два куска проволоки примерно в полтора фута длиной.
— Зачем?
— Для сеанса. А бубен тебе Финч в багаж не клал, случаем?
— Нет. Уверена, что стоит сейчас перебрасываться? Помнишь, что было вчера?
— Так ведь я к Финчу, а не к криминалистке, никакой переброски не понадобится. — Верити натянула перчатки. — И потом, я уже полностью выздоровела. Ты совершенно не кажешься привлекательным.
Она выскользнула наружу.
Я поднялся к себе, достал корзину и отнес ее в гостиную. Верити не предупредила, что собирается с ней делать, поэтому я поставил корзину за каминным экраном, чтобы не увидел Бейн, когда притащит шкафчик, и не убрал с глаз долой.
Вездесущий дворецкий встретил меня в очищенной от багажа прихожей.
— Можно вас на пару слов, сэр? — Он тревожно оглянулся на библиотечную дверь. — Без посторонних.
— Конечно. — Я отвел его к себе, надеясь, что он не вздумает снова расспрашивать меня об условиях жизни в Штатах. — Вы ведь больше не кидали Принцессу в реку?