Не считая собаки — страница 62 из 97

— Я тоже.

Верити опустила взгляд.

— Каррадерса так и не вытащили. Сеть по-прежнему не открывается. Уордер предполагает, что это временная блокада, и пытается ее преодолеть с помощью ускоренных четырехчасовых интервалов.

— А Ти-Джей разобрался, как диссонанс обошел защитные механизмы сети?

— Нет. Зато выяснил, почему Наполеон проиграл Ватерлоо, — улыбнулась она и тут же посерьезнела снова. — А еще ему наконец удалось сгенерировать диссонанс.

— Да? Что же ты сразу не сказала?

— Так ведь это лишь модель. И потом, это не такой диссонанс. Он возник в ходе самокоррекции — в том варианте, где путешественник во времени убивает Веллингтона. Когда Ти-Джей ввел в модель второго путешественника, тот украл ружье, из которого первый собирался застрелить Веллингтона, и вынес через сеть, тем самым предотвращая диссонанс, а не создавая. Однако Ти-Джей просил передать тебе, что по крайней мере гипотетически сеть какие-то предметы выпускает из прошлого, хоть это к нашему случаю и не относится.

Гипотетически выпускает. Замечательно, только это не поможет открыть сеть для путешественника номер один — того, которого командируют убивать Веллингтона.

— Еще что-нибудь выяснилось?

— Нет. Ти-Джей и мистер Дануорти рады, что нам удалось заманить Тосси в Ковентри. Они сходятся во мнении, что отсутствие роста сдвигов в районе изначальной переброски свидетельствует о кратковременном характере диссонанса, а значит, для его самокоррекции достаточно будет обеспечить присутствие Тосси в соборе в указанную дату. — Верити снова уставилась в пол. — И если диссонанс исчезнет, нам больше здесь делать нечего и нужно готовиться к встрече с леди Шрапнелл. А я обещала помочь с поисками епископского пенька. Поэтому решила тебя дождаться.

Она спихнула Сирила с колен, достала из кармана перо, бутылочку чернил, несколько листов бумаги и разложила все это на тюке с сеном.

— Это зачем? — не понял я.

— Распишем по пунктам, что могло случиться с епископским пеньком. Лорд Питер Уимзи и Гарриет Вейн составляли похожий список версий в восьмом романе — «Где будет труп».

— Все варианты просчитать невозможно, — возразил я. — Ведь континуум — хаотическая система…

Верити пропустила мои слова мимо ушей.

— У Агаты Кристи всегда остается одна вероятность, которую никто не учел, и именно в ней кроется разгадка. Так… — Верити обмакнула перо в чернила. — Номер один: епископский пенек был в соборе во время налета и сгорел при пожаре. Номер два: он был в соборе, уцелел в огне и был найден на руинах. Номер три… — Перо деловито строчило по бумаге. — Пенек спасли из собора во время налета.

Я покачал головой:

— Во время налета спасли только флаг, два комплекта подсвечников, деревянное распятие и книги из алтаря. Есть список.

— Мы пока перечисляем все версии, — возразила Верити. — А потом будем вычеркивать невозможные.

«То есть все три», — вздохнул я про себя.

— Номер четыре, — продолжила она. — Пенек уцелел при налете, но почему-то не попал в список и куда-нибудь завалился.

— Нет. Миссис Биттнер проводила инвентаризацию перед продажей, она бы его нашла.

— Когда Гарриет составляла список, лорд Питер, между прочим, не перебивал ее на каждом слове. Номер пять: его вовсе не было в соборе во время налета. Его вынесли где-то между десятым и четырнадцатым ноября.

— Зачем? — поразился я.

— Для сохранности. Вместе с восточными витражами.

— Я ведь ездил в дом настоятеля, к Люси Хэмптон, — напомнил я. — Ничего, кроме витражей, к ним из Ковентрийского собора не привозили.

— Хм. Ладно, а если его забрал домой кто-нибудь из прихожан? Тоже чтобы уберечь или, например, почистить, вот его и не оказалось в соборе в ночь налета?

— Если так, почему этот кто-то не принес его обратно?

— Не знаю. — Верити задумчиво покусала губу. — Может, сам погиб при налете, от фугаса… А наследники не знали, что пенек из собора.

— Или он подумал: «Нет, я не могу поступить так с ковентрийцами. Им и без того досталось, собор погиб, за что им еще одно наказание в виде епископского пенька?»

— Не дурачься, — велела Верити. — Или, предположим, пенек не вернули, потому что он был поврежден во время налета — той же бомбой, например.

Я покачал головой:

— Епископскому пеньку даже прямое попадание нипочем.

Верити положила перо.

— Хорошо, что мы наконец едем в Ковентри. Хоть посмотрю на это чудо своими глазами. Не может он быть настолько жутким. — Она задумалась. — А если епископский пенек участвовал в преступлении — например, как орудие убийства? На нем осталась кровь, поэтому его похитили, чтобы скрыть следы…

— Ты перечитала детективов, — заключил я.

Верити снова обмакнула перо в чернила.

— Или, может, он действительно хранился в соборе, только не на виду, а внутри чего-то? Как в «Украденном письме» По.

Верити начала новую строчку, но остановилась и посмотрела на перо. Потом вытащила из кармана оранжевую перочистку в виде георгина.

— Что ты делаешь?

— Чищу перо, — недоуменно пожала плечами Верити, вытирая металлический кончик о многослойную ткань.

— Перочистка! — осенило меня. — Перо-чистка! Для чистки писчих перьев!

— Ну да. — Верити посмотрела на меня подозрительно. — На кончике скопилось слишком много чернил, вышла бы клякса.

— Конечно же! Поэтому его вытирают о перочистку!

— Нед, ты сколько раз перебрасывался? — начала Верити.

— Ты просто золото! — Я ухватил ее за плечи в порыве чувств. — Ты разгадала тайну, которая не давала мне покоя с 1940-х. Я готов тебя расце…

Со стороны дома донесся душераздирающий вопль, и Сирил прикрыл морду лапами.

— Что опять такое? — произнесла Верити с видимым огорчением.

— Ритуальный обморок? — предположил я, отпуская ее плечи.

Верити встала, отряхивая юбку от соломинок.

— Не дай Бог, расстроит поездку в Ковентри, — обеспокоилась она. — Ты иди первым, а я проберусь через кухню.

— Мейсел! — верещала миссис Меринг. — Ах, Мейсел!

Я поспешил к дому, ожидая увидеть хозяйку без чувств среди нагромождения безделушек в гостиной, но она стояла на лестнице в халате, судорожно вцепившись в перила. Волосы заплетены в две косы, в свободной руке пустая бархатная шкатулка.

— Мои рубины! — прорыдала она полковнику, которого, судя по салфетке в руке, выдернули прямо с завтрака. — Их украли!

— Я знал! Не нужно было пускать в дом эту шарлатанку! — Полковник от потрясения даже фразы перестал рубить. — Воры!

Он в ярости швырнул салфетку.

— Ах, Мейсел… — Миссис Меринг прижала шкатулку к груди. — Неужели ты подозреваешь мадам Иритоцкую?!

— Что случилось, маменька? — На шум вышла Тосси.

— Тоселин, ступай проверь, не пропало ли у тебя что из драгоценностей!

— Мой дневник! — вскричала Тосси и кинулась к себе в комнату, чуть не столкнувшись с Верити, которая, видимо, поднялась по черной лестнице.

— Что такое? — спросила она. — Что происходит?

— Кража! — лаконично отрапортовал полковник. — Велите мадам Как-там-ее и этому графу немедленно спуститься!

— Они уехали, — сказала Верити.

— Уехали? — Миссис Меринг покачнулась, и я испугался, что сейчас она рухнет через перила.

Я рванул наверх, Верити поспешила вниз, и вдвоем мы свели миссис Меринг по лестнице в гостиную, где усадили на пухлый диван рыдать.

На площадке второго этажа показалась раскрасневшаяся Тосси.

— Маменька, нет моего гранатового ожерелья! — воскликнула она, сбегая по лестнице. — И жемчугов, и аметистового кольца! — Однако вместо гостиной она свернула в коридор и через мгновение появилась с дневником. — Слава Богу, я спрятала дневник в библиотеке, где его никто не заметит среди книг!

Мы с Верити переглянулись.

— Знал, что это столоверчение до добра не доведет, — проворчал полковник. — Где Бейн? Позвоните!

Верити шагнула к сонетке, но Бейн уже стоял в дверях с надколотым фаянсовым кувшином.

— Поставьте, — велел полковник, — и вызовите констебля. У миссис Меринг пропало колье.

— А у меня — аметистовое кольцо… — начала Тосси.

— Рубины миссис Меринг и другие драгоценности я вчера вечером забрал в чистку, — успокоил всех Бейн. — Когда их надевали в прошлый раз, мне они показались несколько потускневшими. Замочил их на ночь в растворе уксуса с содой. — Бейн выудил из кувшина рубиновое колье и передал полковнику. — Я как раз укладывал их обратно по футлярам. Мне следовало уведомить миссис Меринг заранее, но она была занята с гостями.

— Я знала! — воскликнула миссис Меринг с дивана. — Мейсел, как ты мог заподозрить дражайшую мадам Иритоцкую?

— Бейн, проверьте серебро, — велел полковник. — И Рубенса.

— Да, сэр. К какому часу прикажете подать коляски?

— Коляски? Зачем это?

— Чтобы ехать в Ковентри, — объяснила Тосси. — Мы собираемся в церковь Святого Михаила.

— Эка! — хмыкнул полковник. — Отставить поездки! Воры вокруг дома рыщут! Вернутся в любой момент.

— Но нам обязательно нужно съездить, — вмешалась Верити.

— Нас позвали духи, — подтвердила Тосси.

— Чушь и вздор! — забрызгал слюной полковник. — Небось нарочно подстроили, чтобы выманить нас, а самим без помех пробраться в дом и обокрасть!

— Подстроили? — Миссис Меринг величественно поднялась с дивана. — Ты намекаешь, что полученное нами вчера послание от духов было фальшивым?

Полковник Меринг на нее даже не взглянул.

— Коляски отставить. И лошадей держите наготове. Мало ли… — У него вдруг вытянулось лицо. — Мой черный телескоп!

Мне слабо верилось, что мадам Иритоцкой придет в голову похитить золотую рыбку, даже если рубины уплыли из рук, но полковнику я этого говорить не стал. Только посторонился, когда он торпедой вылетел за дверь.

Миссис Меринг бессильно опустилась на диван.

— Как твой отец мог сомневаться в мадам Иритоцкой? Счастье, что она уехала и не слышит этих огульных наветов! — Она задумалась. — Бейн, как она объяснила свой отъезд?