«Пусть Бейн будет не в курсе», — взмолился я. Если он не помнит расписание, у нас образуется по меньшей мере четверть часа, пока он сбегает до станции и обратно, и, может, за это время мы что-нибудь придумаем.
Но это же Бейн, достойный предшественник Дживса, а Дживс знал все и всегда.
— В два ноль восемь, мэм, — сообщил дворецкий. — До Рединга. Либо экспресс в два сорок шесть до Горинга.
— Едем на первом, — решила миссис Меринг. — Горинг — такое мещанство.
— А как же леди Годива? — в отчаянии воскликнула Верити. — Зачем-то ведь она позвала нас в Ковентри!
— Я уже не уверена, с учетом обстоятельств, ее ли дух с нами говорил, — усомнилась миссис Меринг. — Подозреваю, мадам Иритоцкая была права насчет злонамеренного вмешательства. Бейн, пусть нас отвезут на вокзал.
— Постойте! — вскричал я, выпрыгивая из коляски прямиком в лужу. — Я мигом! Не уезжайте.
Я со всех ног кинулся за угол.
— Куда это он? — донесся до меня голос миссис Меринг. — Бейн, немедленно ступайте и позовите мистера Генри обратно.
Спасаясь от ветра с дождем, я зажал у горла поднятый воротник и обогнул колокольню. Насколько я помнил по остову собора и по пристроенному рядом новоделу, в южной стене должна быть дверь (и в северной тоже, а если понадобится, я и в ризницу буду молотить, пока кто-нибудь не откроет). Не понадобилось. Южная дверь оказалась открытой — под глубоким стрельчатым порталом пререкался с рабочим молодой человек в пасторском воротнике.
— Вы обещали, что хор будет готов к двадцать второму, тогда как сегодня пятнадцатое, а вы даже не начали покрывать лаком новые скамьи, — выговаривал бледный священник с глазами навыкате (возможно, из-за рабочего).
Рабочий смотрел так, будто слышит все это в сотый и далеко не последний раз.
— Без толку сейчас лачить, мистер, пока хор не кончили. Пыль столбом.
— В таком случае доделывайте хор.
Рабочий покачал головой:
— Никак. Билл слег, который стержни в балки ставил, домой отпустили.
— И когда он вернется? К следующей субботе нужно все доделать, нам предстоит благотворительная ярмарка.
Рабочий пожал плечами точно так же, как тот электрик в разговоре с леди Шрапнелл три недели назад, и я пожалел, что ее здесь нет. Она залепила бы ему оплеуху, и все доделали бы к пятнице. Или к четвергу.
— Может, завтра, может, через месяц. На кой вам вообще сдались новые скамьи? Мне и старые нравились.
— Вы не священнослужитель, — еще больше выкатил глаза священник, — и не специалист по современной архитектуре. Через месяц нас не устраивает. Ремонт нужно завершить к двадцать второму.
Рабочий сплюнул на промокший порог и скрылся в недрах собора.
— Простите, — начал я, подбегая к священнику, пока он тоже не ушел. — Нельзя ли нам сейчас посетить церковь?
— Нет-нет! — Священник принялся затравленно озираться, словно хозяйка, застигнутая врасплох нежданными гостями. — У нас идут крупные работы по перестройке хора и колокольни. Церковь официально закрыта до тридцать первого июля — вот тогда милости просим, викарий будет рад все вам показать.
— Слишком долго дожидаться. К тому же мы специально приехали посмотреть на строительство. Приходская церковь в Мачингс-Энде отчаянно требует ремонта — алтарь не меняли со времен Средневековья.
— О, ну, если так… — промямлил он с неохотой. — Однако дело в том, что мы готовимся к благотворительной ярмарке и…
— Ярмарка! — воскликнул я. — Какое чудесное совпадение! Миссис Меринг буквально вчера устраивала ярмарку в Мачингс-Энде.
— Миссис Меринг? — Священник оглянулся на дверь, словно примеряясь, как бы половчее в нее юркнуть. — Боюсь, наша церковь сейчас не лучшее место для дам. Вы не увидите ни хора, ни алтаря, повсюду пыль, опилки, рабочие инструменты…
— Дамы не возражают, — заверил я, решительно перекрывая ему путь к отступлению. — Именно ради опилок они и приехали.
Подбежавший Бейн протянул мне зонт, но я отказался.
— Подгоняйте коляску, — велел я. — И передайте миссис Меринг, что нам разрешили осмотреть церковь.
Вот так, пообщаешься с леди Шрапнелл и ее предками, в два счета научишься ломиться напролом.
— Скорее! — поторопил я Бейна, и тот помчался обратно под моросящим дождем, который стремительно усиливался.
— Я все же думаю, для экскурсии сейчас не самое подходящее время, — упирался священник. — Рабочие устанавливают балюстраду в хоре, а мне предстоит встретиться с мисс Шарп по поводу рукоделия для ярмарки.
— У вас, конечно, предполагается и барахолка? — поинтересовался я.
— Барахолка? — неуверенно переспросил священник.
— Последний писк на ярмарках. А, вот и наши дамы. — Я слетел по лестнице к подъехавшей коляске и, подав Верити руку, практически выдернул ее с сиденья. — Какая удача! Церковь все-таки открыта и помощник викария любезно согласился устроить нам экскурсию. Быстрее, — шепнул я вполголоса, — пока он не передумал.
Верити порхнула к священнику, одарила его ослепительной улыбкой и заглянула в открытую дверь.
— О, Тосси, вы только посмотрите! — воскликнула она, ныряя внутрь.
Теренс помог Тосси выбраться из коляски и повел в собор, а я подал руку миссис Меринг, держа над ней выданный Бейном зонт.
— Ах, Боже мой! — Она подняла встревоженный взгляд к небу. — Совсем обложило. Лучше бы нам поспешить домой, пока гроза не грянула.
— Кто-то из рабочих, кажется, видел призрак, — поспешил вставить я. — И даже слег после пережитого.
— Какая прелесть! — воодушевилась миссис Меринг.
Мы поравнялись со священником, который стоял в дверях, заламывая руки.
— Я боюсь, церковь вас разочарует, миссис Меринг, — сокрушенно признался он. — Как раз сейчас…
— …готовится ежегодная ярмарка. Миссис Меринг, непременно расскажите про ваши перочистки в форме георгинов, — посоветовал я, в обход священника проводя ее под руку внутрь. — Бесподобная идея, да и красиво к тому же.
В вышине оглушительно загрохотало, и я втянул голову в плечи, уверенный, что это меня поразило громом за вранье.
— О Боже! — ахнула миссис Меринг.
— Увы, сейчас действительно не самое подходящее время для визитов, — одновременно с раскатом грома произнес священник. — Викарий в отъезде, а мисс Шарп…
Я открыл рот, чтобы сказать: «Мы одним глазком, раз уж приехали», — но говорить ничего не пришлось. Раздался второй раскат, и хляби небесные разверзлись.
Миссис Меринг со священником попятились под крышу, прочь от хлещущих струй, а Бейн услужливо закрыл за нами дверь.
— Похоже, мэм, придется здесь задержаться, — сказал он, и я услышал облегченный вздох Верити.
— Что же, — начал священник, — коль скоро вы тут. Перед вами неф. Как видите, в нем ведется ремонт.
Насчет опилок и беспорядка он не преувеличил. Собор выглядел немногим лучше, чем после воздушного налета: всю алтарную часть отрезала деревянная перегородка, скамьи покрывал пыльный брезент, перед хором лежали штабеля досок, а из самого хора доносился громкий перестук.
— Мы обновляем убранство, — объяснил священник. — Оно безнадежно устарело. Я надеялся и колокола заменить механическим карильоном, но реставрационный комитет и слышать об этом не желает. Беспримерная косность. Однако мне удалось убедить их снести галереи, а также часть старых надгробий и памятников, загромождавших капеллы. Некоторые собирали тут пыль аж с четырнадцатого века. — Он закатил глаза. — Только вид портили.
Он улыбнулся Тосси, показывая кроличьи зубы.
— Не желаете ли осмотреть неф, мисс Меринг? Мы уже провели там электричество.
Верити подобралась поближе ко мне.
— Узнай его фамилию!
— Когда все задуманное будет выполнено, — продолжал священник, — церковь станет образцом современной религиозной архитектуры, который простоит сотни лет.
— Пятьдесят два, — пробормотал я себе под нос.
— Простите? — переспросил священник.
— Нет, ничего. Башню вы тоже обновляете?
— Да. На башне и шпиле полностью перекладывается облицовка. Осторожнее, дамы, здесь неприбрано.
Он подал руку Тосси, но миссис Меринг ее опередила.
— А где у вас крипта? — осведомилась она.
— Крипта? Вон там. — Священник указал на дощатую перегородку. — Но в ней работы не проводятся.
— Вы верите в иной мир? — спросила миссис Меринг.
— Я… а как же иначе? — опешил священник. — Я ведь служитель церкви. — Он снова показал Тосси кроличьи зубы. — Пока всего лишь помощник викария, однако на следующий год мне обещают приход в Суссексе.
— Вы знакомы с Артуром Конаном Дойлем? — продолжала допрос миссис Меринг.
— Я… да, — еще больше озадачился священник. — То есть я читал «Этюд в багровых тонах». Захватывающая история.
— Вы не интересовались его трудами по спиритизму? — нахмурилась миссис Меринг. — Бейн! — позвала она дворецкого, который чинно стоял с зонтами у выхода. — Принесите номер «Светоча» с письмом Конана Дойля.
Бейн кивнул, отворил тяжелую дверь и исчез в потопе, подняв воротник плаща.
Миссис Меринг повернулась к священнику.
— Вы, разумеется, слышали о мадам Иритоцкой? — начала она, решительно увлекая его к крипте.
Священник смешался.
— Она занимается барахолками?
— Она была права. Я чувствую присутствие духов, — заявила миссис Меринг. — В церкви водятся призраки?
— Признаться откровенно, есть одна легенда. О призраке, который вроде бы видели в башне. С четырнадцатого века предание тянется, если не ошибаюсь.
Они прошли за перегородку — на Ту Сторону. Тосси проводила их неуверенным взглядом, раздумывая, стоит ли идти следом.
— Взгляните-ка, Тосси, — окликнул ее Теренс, стоящий перед набранной медными буквами надписью. — Это памятник Джервису Скроупу. «Судьба его гоняла через сетку летом и зимой, лишь тут несчастный мячик теннисный обрел покой».
Тосси послушно подошла ознакомиться, но затем ее взгляд упал на небольшую медную табличку — посвящение Ботонерам, основателям собора.
— Какая прелесть! — восхитилась Тосси. — Послушайте: «Вильям и Адам построили башню, Анна с Марией ей шпиль подарили, Вильям и Адам построили храм, Анна с Марией хор возвели».