— Прошу вас, Имоджин, не откажите мне в этой услуге… Ведь вы… насколько мне известно… так надежно защищены… С вами вместе мне ничто не грозит… мы сможем добраться до Лондона, а уж там… будем по-прежнему встречаться… Я уже столько лет, дорогой дружочек, живу в одиночестве, и, если я вам хоть чуточку небезразличен… кто знает… глядишь, вместе нам…
Вот тут-то Имоджин и вспомнила, как сэр Генри говорил ей, что дал указание установить тайное наблюдение за всеми дорогами и вокзалами. В одно мгновение ей открылась вся неприглядная правда, и она ужаснулась своей наивности. Собрав волю в кулак, чтобы, упаси Бог, не задрожал голос, мисс Мак-Картри с обманчивым спокойствием проговорила:
— Вы подлый лжец, Эндрю Линдсей! И боитесь вовсе не друзей человека, которого я убила, а полиции. Вы просто не знаете, как унести ноги из Калландера, прихватив документы, которые у меня украли. Да-да, Эндрю Линдсей, чем больше я думаю, тем больше уверена, что вы самый гнусный подонок, мерзавец, какого свет не видывал!
— Но послушайте меня, Имоджин…
— И вовсе не случайно ваш сообщник проник к вам в комнату. Он явился за пакетом, который вы должны были ему передать! Как подумаю, что вы еще осмеливались ломать со мной эту любовную комедию…
— Я?! С вами?! Любовную комедию? Старая истеричка, психопатка, ненормальная! Да ведь это вы сами все время вешались мне на шею! Это чтобы я в вас влюбился?.. Господи, да вы посмотрите на себя в зеркало! Вот уж была умора, когда вы тут мурлыкали, как взбесившаяся кошка!
— Молчать, негодяй!
— Что, вздумала всех перехитрить? Идиотка несчастная, да мне ж про тебя все известно, я тебя насквозь видел! Только англичанин может быть таким дураком, чтобы поручить ответственное дело шотландке, да еще вдобавок ко всему впавшей в маразм!
Совершенно одуревшая под градом оскорблений и издевательств, Имоджин думала лишь об одном: только бы сдержаться и не заплакать перед этим негодяем. Она с трудом поднялась. Линдсей последовал ее примеру. Не соображая, что говорит, она горестно промолвила:
— А я-то… я-то думала, вы шотландец…
— Еще чего не хватало! У меня на родине вас всех одинаково ненавидят и презирают! Будь вы хоть англичане, хоть шотландцы или там валлийцы — все вы снобы спесивые, и настанет день, когда вы будете ботинки нам чистить! Слышали? Да-да, чистить ботинки!
— Кое-кто уже пробовал…
— Ничего, мы-то вас заставим! А пока что вы поможете мне бежать, чтобы я смог проскочить под носом у настырных сыщиков, которых ваш сэр Уордлоу расставил на всех вокзалах и дорогах… Мне надо во что бы то ни стало вывезти отсюда чертежи этого истребителя «Кэмбелл-777»!
— Так, значит, пакет все-таки у вас?
— А то как же! Вот он, держите!..
И Эндрю с вызовом вытащил из кармана злополучный пакет с надписью «Т-34» и покрутил им перед носом Имоджин, на которую это произвело приблизительно такое же впечатление, как мулета на разъяренного быка. Ее реакция была вполне достойна дочери Хайландни. С удивительным для дамы ее лет проворством схватив пакет, она, словно лань, галопом бросилась прочь. В первый момент слегка обалдевший от неожиданности, Линдсей мгновенно опомнился и стремглав кинулся следом. И хоть прыти на подступах к пятидесяти у Имоджин хватало на двоих, силы были уже не те. Очень скоро она поняла, что погоня настигнет ее раньше, чем она успеет добежать до дороги. И тогда инстинктивно — видимо, потому, что однажды это уже спасло ее от неминуемой гибели, — она круто развернулась и устремилась к берегу озера.
Добравшись до кромки воды, шотландка успела наклониться и, выронив драгоценный пакет, поднять тяжелый камень, на который собиралась наступить, чтобы перебраться через опасное место. Она уже замахнулась для удара, когда ей в горло вцепился Эндрю. И тогда Имоджин что было силы опустила булыжник на лысую башку противника. Из раны, заливая лицо жалкого негодяя, заструилась кровь, а из уст его вырвалось какое-то восклицание, смысл которого, сколько ни старалась, Имоджин так никогда и не смогла разгадать — что-то вроде «ох» или, может, «ой»? Единственное, в чем она была твердо уверена, — это не было победным криком «ура!». Эндрю зашатался, попятился к озеру, потом ноги его подогнулись, он навзничь рухнул в воду и уже больше не появлялся на поверхности.
Убедившись, что теперь и Эндрю Линдсей тоже бесславно и навсегда покинул поле боя, Имоджин совсем уж было собралась издать торжествующий клич — вроде того, что шесть веков назад испустили шотландцы при Баннокберне, видя спины удирающих англичан, — но не успела. Мощный удар по голове лишил ее всяких эмоций, и она повалилась, уткнувшись носом в вереск.
Глава восьмая
Первым, кого увидела Имоджин, вернувшись в наш грешный мир, оказался Герберт Флутипол — он стоял перед ней с тяжелой дубинкой в руке, как бы подстерегая момент ее воскрешения. Она попыталась было изобразить саркастическую улыбку, снисходительно подумав о полицейских, которые ни за что не хотели ей верить, когда она клялась, что нападал на нее тогда именно валлиец. Потом пожалела, что даже не в силах оставить им никакой записки — пусть бы до конца жизни мучились угрызениями совести, — но быстро взяла себя в руки. Дочь солдата, она была готова умереть в безвестности, защищая далекие аванпосты, и, собравшись с духом, крикнула Флутиполу:
— Ну добивайте, чего же вы ждете?
— Да я в общем-то… у меня и в мыслях не было… Наоборот, уверен, мы с вами сможем отлично договориться…
Имоджин была не такая дура, чтобы клюнуть на ату удочку. Все понятно, он боится, как бы она не закричала, и просто избрал другую тактику, которая куда больше подходит его двуличной натуре. Сейчас он попытается придушить ее — разумеется, при том условии, что она допустит такое бесчинство, к чему, откровенно говоря, у нее не было ни малейшей склонности.
Намереваясь помочь ей подняться, Герберт прислонил к дереву дубинку. Имоджин потупила взор, дабы убийца не заметил зловещего блеска в ее глазах. Поднявшись на ноги, она лицемернейшим образом попросила валлийца на минутку отвернуться, ей бы нужно немного привести себя в порядок. И, о чудо, этот кретин взял и вправду отвернулся! Тогда мисс Мак-Картри твердою рукой схватила дубинку и, испытывая дикую радость мщения, что было мочи огрела Флутипола по голове — и тот немедля занял ее место в зарослях вереска. Имоджин немного пожалела, что на противнике была все та же неизменная шляпа, но, не набравшись храбрости прикончить врага, оставила все как есть и поспешила по дорожке, ведущей в Калландер.
Уже добравшись до первых домов, она вдруг остановилась как вкопанная, вспомнив про пакет. Где бы он мог быть? Наверное, остался в кармане Флутипола. Как же это она, дура, не догадалась его обыскать? Даже под угрозой новой потасовки — в случае, если враг очухается, — она не могла дать себе поблажку и бросить на произвол судьбы важные документы, поэтому не раздумывая повернула назад, но, прежде чем углубиться в лес, обзавелась толстенной палкой.
Крадучись, поминутно оглядываясь по сторонам и прислушиваясь к любому шороху, она добралась до театра своих недавних военных действий. Но все усилия оказались напрасны: Флутипол исчез и пакет вместе с ним. Скорей всего, валлиец пришел в себя и счел за благо тут же убраться, или же сообщники решили, что он уже все равно ни на что не годится, и просто выкинули его в озеро… Полагая, что теперь ей придется вести борьбу с другими противниками, которых она даже не знает в лицо, и предвидя вскорости новые осложнения, мисс Мак-Картри даже слегка погрустила о Флутиполе — что ни говори, а к нему она уже вроде как-то привыкла…
Арчибальд Мак-Клоста решил пойти на крайнюю меру и, отступая от святой, неукоснительно соблюдаемой традиции, немного сплутовать, дабы в три хода — как того требовал ведущий шахматную рубрику в «Таймсе» гроссмейстер — расправиться наконец с этими непобедимыми черными. Он уже было протянул руку к доске, но вовремя появившийся Тайлер уберег сержанта от столь постыдного поступка.
— Шеф…
Арчи оторвал взгляд от доски и посмотрел на подчиненного.
— Шеф, она там!
Мак-Клоста даже не стал спрашивать, о ком идет речь, — убитый вид Сэмюеля был достаточно красноречив. Появление мисс Мак-Картри сержант рассматривал как наказание, которое небеса ниспослали на него за какое-то, должно быть, особо тяжкое прегрешение. Впрочем, ему не пришлось долго размышлять, за что именно, ибо перед ним, не дожидаясь приглашения, уже стояла Имоджин.
— К вам, Арчибальд Мак-Клоста, трудней попасть, чем к премьер-министру Ее Королевского Величества. Может, вы стали очень важной шишкой?
— Просто мне, мисс, всегда казалось, что я возглавляю калландерский полицейский участок, — только и нашел что возразить сдавшийся без борьбы блюститель порядка. — И, как всякий гражданин Соединенного Королевства, пользуюсь у себя правами хозяина. Но, похоже, я просто заблуждался, потому что теперь сюда уже заходят как в пивную, даже и не подумав спросить у меня разрешения. Спасибо хоть Тайлера попросили сообщить о своем приходе, только это были совершенно бесполезные хлопоты. Полагаю, вы собираетесь заявить мне о каком-нибудь новом убийстве?
— Не угадали!
— Не может быть!..
— Сразу двух!
Тайлер издал какой-то болезненный хрип и рухнул на стул. Арчи побледнел как мертвец. Видя их реакцию, Имоджин сочла за благо уточнить:
— Правда, насчет второго я не вполне уверена, покойник куда-то исчез.
— Плохо работаете, мисс Мак-Картри. Впрочем, не сомневаюсь, что и этому бедолаге тоже от вас далеко не уйти… Позволительно ли мне будет полюбопытствовать, как имя того господина, которого вы сочли необходимым отправить на тот свет?
— Эндрю Линдсей. Он жил в «Черном лебеде».
— Нет, не может быть… Так не бывает… — тупо повторял, уставившись в одну точку, Сэмюель.
— Вот видите, — нежно попенял Мак-Клоста, указывая посетительнице на констебля, — старина Тайлер все никак не может свыкнуться с этими новомодными нравами. Но вы не беспокойтесь, мисс, он постепенно закалится, тем более что предрассудки констебля никак не мешают вашей кипучей деятельности…