Не смотри — страница 22 из 59

— Да, — согласилась она с дрожью.

Аромат кофе заставил Кира отвлечься и наполнить две большие кружки, прежде чем он снова подошел к столу и сел.

— Нэш все еще возглавляет список, — сказал он Линн, не желая отказываться от своего главного подозреваемого. — Никто не заметил бы его, когда он приходил или уходил из твоего офиса, и мы знаем, что он проходил мимо сарая прошлой ночью.

Она выглядела неубежденной, но вдруг ее глаза расширились.

— Ох, я забыла. Там была тень.

— Какая тень?

— Я стояла там прошлым вечером. — Она указала на окно. — И мне показалось, что увидела, как что-то или кто-то метнулся через двор. Когда подошла к задней двери, я увидела, как Нэш въезжает в переулок.

— Значит, он не мог быть тенью?

— Нет.

Кир сжал челюсть. Почему Линн так старалась придумать, кого, кроме Нэша, можно обвинить в качестве потенциального убийцы? Неужели у нее все еще есть чувства к этому придурку?

Эта мысль тревожила больше, чем следовало.

С усилием Кир поборол свой порыв заставить Линн признать, что ее бывший любовник более чем вероятно является серийным убийцей.

— Полагаю, у тебя нет камер наблюдения? — спросил он.

Она подняла брови на этот вопрос.

— В Пайке?

— Преступность есть везде. — Он намеренно взглянул на фотографию. — Добропорядочные граждане Пайка не святые.

Линн вздохнула.

— Нет, здесь нет камер наблюдения.

Кир потягивал кофе, молча перебирая различные способы выяснить, кто побывал на заднем дворе Линн. Вариантов имелось крайне мало.

— Может быть, кто-то из твоих соседей что-то заметил.

— Сомнительно. — Она разрушила его единственную надежду. — Кэл и Дениз живут на другой стороне переулка, но зиму они проводят в Аризоне. А моя ближайшая соседка, миссис Норрис, почти слепая.

Он выругался.

— Все в городе наверняка знают, что могут зайти к тебе на задний двор и никто не заметит.

— Возможно.

Вспышка ярости пронзила Кира. Не на Линн. А на безумца, который преследовал женщин Пайка.

Он постучал пальцем по фотографии.

— Тот, кто оставил это, предупреждал тебя, Линн.

Ее лицо было бледным, но она явно боролась с желанием запаниковать.

— Мы не знаем, что это от убийцы. Это может быть ужасная шутка.

Кир поджал губы. Он не хотел, чтобы у нее случилась истерика, но Линн должна понять, что речь идет о жизни или смерти.

— Я серьезно, Линн, — настаивал он. — У тебя есть место, где ты можешь остановиться?

— Нет.

Он взглянул на дверь. Она прекрасно защищала от зимнего ветра, но один хороший удар мог разбить ее вдребезги.

— Ты не можешь оставаться здесь одна.

— Ты ведь не оставишь это так, да?

Кир допил кофе и поднялся на ноги.

— Я соберу свои вещи.

Глава 12

В воскресенье в пять тридцать утра у Линн зазвонил телефон. Она встала с кровати и натянула одежду, прежде чем закончила разговор.

В отличие от большинства профессионалов, Линн работала с существами, которым не было никакого дела до того, что у нее сегодня выходной. Или то, что снег клубился в воздухе густыми вихрями. Как перья, вылетающие из смятой подушки.

Она старалась не шуметь, пробираясь по темному дому, но не успела натянуть тяжелые сапоги, как из спальни отца появился Кир, уже одетый.

Линн не стала спорить с ним, когда они вышли из дома и поехали по обледенелым дорогам на дальнюю ферму. Она все еще переживала из-за фотографии, оставленной на ее сарае. Ей не хотелось оставаться одной в таком уединенном месте.

И, честно говоря, оказалось неожиданно приятно иметь кого-то, с кем можно поболтать, пока она пробивалась сквозь метель на своем грузовике. Большую часть времени она наслаждалась своей собственной компанией, но с Киром легко находиться рядом. Умный, интересный и умеющий молчать, когда у нее пропадало настроение говорить.

Это ее удивляло. Когда они учились, Кир казался таким поверхностным. Теперь она начала понимать, что он использовал свое безрассудное обаяние как броню, чтобы скрыть чувствительное сердце.

Поскольку она ехала со скоростью улитки, чтобы не оказаться в канаве, дорога до фермы заняла почти два часа. Приехав на место, она попыталась убедить Кира остаться в грузовике. Мало того, что в сарае будет безумно холодно, так еще она подозревала, что работа будет связана с большим количеством крови.

Линн оказалась права. Карликовый козел умудрился зацепиться ногой за колючую проволоку забора и разорвал плоть до кости. Потребовалось больше часа, чтобы сшить ее обратно. А потом еще полчаса с хозяйкой, чтобы она могла выразить свою глубокую благодарность. В итоге, когда они вернулись в город, было почти одиннадцать.

С облегчением, оказавшись на дороге, не забитой другими машинами, Линн взглянула на Кира. Он молчал во время обратного пути, и его красивое лицо выглядело бледнее, чем обычно.

— Ты в порядке? — спросила она.

Он послал ей язвительную улыбку.

— Это не для слабонервных.

— Я предупреждала, чтобы ты оставалась в грузовике.

— Хотел увидеть тебя в действии, — настаивал он. — Я впечатлен.

Она вернулась к дороге. Поток машин не иссякал, поскольку жители Пайка направлялись в церковь.

— Потому что я зашила козла?

— Потому что ты встала с постели в пять тридцать утра и поехала сквозь снежную бурю, чтобы зашить козла.

— Сишоу — это как семья для Джеммы. Она ужасно расстроится, если потеряет его.

Он повернулся на своем сиденье, его куртка тихо шуршала по потертой кожаной обивке.

— Ты так много делаешь для других. А кто заботится о тебе?

Ее сердце странно дернулось. Как будто оно реагировало на какой-то глубокий смысл в его мягком вопросе.

— У меня есть отец. — Линн проглотила внезапный ком в горле, желая поскорей сменить тему. И вот она нашла возможность отвлечься на небольшое здание из красного кирпича с возвышающимся шпилем, которое находилось прямо перед ними. — Разве это не церковь пастора Брэдшоу?

В ответ Кир без предупреждения наклонился вперед, его тело напряглось.

— Остановись.

Она прижала грузовик к обочине на противоположной стороне улицы от церкви.

— Что случилось?

Кир указал в сторону посыпанной гравием парковки.

— Тот фургон.

Линн в замешательстве изучала его, не понимая, почему он так заинтересовался.

— Это фургон доставки из цветочного магазина Рэнди.

— Почему он припаркован у церкви?

Она пожала плечами.

— Полагаю, они собираются провести похороны Рэнди здесь.

— Рита сказала, что Рэнди ходила в церковь в Грейндже, — поделился он с ней. — Она не думала, что церкви в Пайке достаточно шикарны на вкус Рэнди.

Линн уже собиралась сказать, что ее семья может захотеть местные похороны, но слова сорвались, когда она поняла, что узнала женщину, направляющуюся к фургону.

— Это Джиллиан Брайант.

Кир изучал невысокую, грузную женщину, которая неуверенно скользила по обледенелому гравию. На ней было толстое стеганое красное пальто и такого же цвета шапочка-чулок. Даже на расстоянии Линн могла сказать, что щеки у нее такие же румяные, как и пальто. То ли от холода, то ли от эмоций, сказать трудно.

— Ты ее знаешь?

Линн кивнула.

— В школе она училась на несколько классов младше меня.

— Она дружила с Рэнди Декер?

— Не знаю насчет дружбы, но она работает в цветочном магазине. Я помню, как она доставила букет роз в клинику пару месяцев назад.

Его глаза сузились.

— От Нэша?

Линн издала звук отвращения.

— Нет. Он слишком скуп для роз, — сказала она. На самом деле единственным подарком Нэша стал плюшевый медвежонок, которого он выиграл на местной ярмарке. — Папа прислал их на мой день рождения.

— Тебе нравятся розы?

— Мне нравится, что папа помнит, что у меня день рождения.

Он изучал ее пытливым взглядом, а затем повернул голову к женщине, которая уже почти дошла до фургона.

— Я хочу поговорить с ней.

— Почему?

— Для начала я хочу знать, что она делает в этой церкви.

Линн нахмурила брови. Ей это не казалось странным, но Кир твердо решил, что в пасторе есть что-то подозрительное.

— Что еще?

— Хочу выяснить, упоминала ли Рэнди о том, что за ней кто-то следил или преследовал, — объяснил он без колебаний. — Убийца явно любит играть в игры.

— Игры?

— Он посылал моему отцу письма. Оставил тебе фотографию. Не исключено, что он преследовал женщин, прежде чем их убить.

Кивнув, Линн выключила двигатель и отстегнула ремень безопасности.

— Я спрошу у нее.

Его брови сошлись.

— Я сам могу это сделать.

— Она не будет с тобой разговаривать.

— Почему нет?

Линн взялась за ручку двери и посмотрела в зеркало заднего вида, чтобы убедиться в отсутствии движения.

— Может, ты и родился в Пайке, но не жил здесь очень долгое время, — напомнила она ему. — Ты чужой для Джиллиан. Она не станет сплетничать с тобой о своей умершей подруге.

Он тяжело вздохнул и толкнул свою дверь.

— Ты права. Поговори с ней, а я осмотрюсь.

Они оба вылезли из грузовика. Дождавшись, пока Кир присоединится к ней посреди улицы, она строго нахмурилась.

— Держись подальше от неприятностей, — приказала она. — Тебя уже выгнали из благотворительного магазина. Хочешь, чтобы запретили посещать церковь?

Он одарил её непокорной улыбкой.

— Если это приведет меня к истине.

Она закатила глаза, но ничего не сказала, когда он направился к кирпичному зданию. Вместо этого сосредоточилась на том, чтобы добраться до парковки, не поскользнувшись на льду. Снег падал мягкими, пушистыми хлопьями, которые всегда так красиво выглядели по телевизору, но прилипал к ее коже с ледяной настойчивостью. Линн не сомневалась, что и Джиллиан не захочет стоять на холоде и болтать. Линн придется перейти непосредственно к делу, если она надеялась получить нужную информацию.

— Привет, Джиллиан. — Она шагнула ей навстречу, от неожиданности Джиллиан остановилась.