— Удивительная женщина, — пробормотал Брэнниген, не отрывая глаз от лежавших перед ним на столе бумаг. — Замечательный юрист, знает право до тонкостей. Уверен, она приведет вам настолько веские доводы, что вы не в состоянии будете их оспаривать.
— Чутье мне подсказывает, — произнес Шейн, берясь за шляпу, — что так оно и будет.
Глава 8
Вернувшись к себе, Шейн столкнулся в вестибюле с поджидавшими его детективами Петерсоном и Макналти, которые обиженно воззрились на него.
— Ну и фортеля же ты выкидываешь! — неодобрительно пробурчал Макналти, а Петерсон добавил с самым траурным видом:
— Знаешь, как нам досталось от шефа! Но мы-то тут при чем? Даже если бы мы устроили засаду прямо напротив твоей двери, а не рыскали вслепую, то и тогда нам все равно не удалось бы помешать киллеру выстрелить в тебя.
Оба офицера, вплотную приблизившись к Шейну, проводили его до лифта, затем вошли вместе с ним в кабину, демонстрируя готовность больше ни на шаг не отходить от своего подопечного.
Майкл, ухмыльнувшись, полюбопытствовал:
— Так вы проторчали здесь всю ночь и сторожили мою дверь? Разве Джентри не предупредил вас, что я был у себя, на старой квартире?
— Никто ничего нам не говорил, кроме того, что мы должны висеть у тебя на хвосте, — отрезал Петерсон. — И конечно, мы влипли. Сидели здесь не смыкая глаз, наблюдая за твоей норой. Джентри чуть удар не хватил, когда мы позвонили и сказали, что ты еще не выходил из номера, а ты в это время, оказывается, носился по всему городу!
Шейн отвернулся, чтобы скрыть усмешку.
— Предоставляю вам самим, джентльмены, уладить отношения с шефом.
Лифт остановился на втором этаже. Майкл, пройдя по коридору, гостеприимно распахнул дверь:
— Входите, ребята! У меня где-то есть колода карт. И бутылочка тоже найдется. Как вы к этому отнесетесь?
— Мы-то не против, но что делать с Джентри? — печально произнес Макналти.
Войдя в комнату, детективы с подозрением огляделись. Устремившись к столу, Петерсон схватил бутылку с остатками коньяка и поднес ее к свету.
— Это та самая бутылка, о которой ты говорил?
Подойдя к шкафчику, стоявшему в крохотной кухоньке, Шейн извлек оттуда полную бутылку и поставил ее на стол.
— Чувствуйте себя как дома, парни. — Затем, широко зевнув, пробормотал: — Я должен немного поспать.
В спальне он завесил шторой разбитое окно, сорвал с себя рубашку, галстук и рухнул на постель. Тело его обмякло, он закрыл глаза. Некоторое время до него доносились голоса Петерсона и Макналти из соседней комнаты, потом они куда-то исчезли.
Шейн проспал около двух часов. Разбудил его телефонный звонок. Лежа на спине, он слышал, как отозвался Макналти:
— Одну минуту, сейчас я его доставлю.
Когда полицейский детектив вошел в спальню. Майкл привстал.
Подражая посыльному, Макналти прокричал высоким голосом:
— Просят мистера Шейна… к телефону, — и протянул руку за чаевыми.
Ухватившись за нее, Майкл соскочил с кровати, бросив на ходу:
— Можешь постелить мою постель, парень, — и направился к телефону.
Незнакомый голос осведомился:
— Это Майк Шейн?
— Да, — зевая, подтвердил тот.
— А кто только что подходил к телефону?
— А это один гомик, — любезно сообщил детектив. — В чем дело, черт побери?
— Слушай, Шейн, — проскрипел кто-то на другом конце провода, — ты один?
— Практически. Плюс пара детективов, но они не очень-то проворны?
— Ты можешь отделаться от них?
— Конечно. А зачем?
— Если ты парень с головой, то избавишься от них. Возможно, тебе предстоит заняться кое-каким бизнесом.
— Каким именно?
— Слушай, Шейн… надо поквитаться.
— В таком случае, — подхватил детектив, — я всегда рал потолковать.
— Ты хитер и пронырлив, но мы тоже не лыком шиты. Ясно? Для тебя открывается возможность неплохо заработать. Хватайся за нее, но давай без обмана.
— Согласен, — нетерпеливо отозвался Майкл.
— Ступай на почту, там до востребования для тебя письмо. В нем сказано, что тебе надо делать. Только помни: ты будешь под наблюдением. Если намекнешь кому-нибудь, или подашь какой-нибудь сигнал, или кто-то последует за тобой, когда ты выйдешь из почты, сделка расторгается. А уж в следующий раз мы не промахнемся.
— Договорились. — Шейн повесил трубку, как обычно, пятерней взъерошил волосы и с улыбкой повернулся к Петерсону с Макналти.
— Господи! Хоть бы дамы оставили меня в покое, когда я веду расследование, — мечтательно произнес он.
— Э-та дама, — многозначительно подчеркнул Макналти, — должна что-нибудь сделать со своим голосом.
— Она сильно простужена, — кротко пояснил детектив.
Пройдя в ванную комнату, он подставил лицо и голову под струю воды, затем в спальне надел свежую рубашку, повязал галстук, положил револьвер в кобуру на правом бедре и вышел, прихватив по дороге шляпу.
Макналти и Петерсон бодро шагали рядом.
— А что, если… — мечтательно промурлыкал Петерсон, — у той дамы найдется парочка подружек, так что и мы сгодимся?
— А что, если они вам не по зубам? — подхватил Шейн.
— Не волнуйся, — заверил его Макналти. — С моим обаянием все будет о’кей!
Троица вышла из комнаты и двинулась по коридору.
— Держись поближе к нему, Пит, — посоветовал Макналти Петерсону. — Вдруг нам удастся отщипнуть немного ирландского везения Майка?
Петерсон весело кивнул.
— Меня разбирает любопытство. Чертовски заманчиво узнать, что это за таинственная дама завелась у нашего сыщика?
— Беда с вами, парни, — со вздохом резюмировал Шейн. — А проблема в том, что вы не утруждаете себя молитвами по вечерам.
В ответ посыпались насмешки. Лифт остановился, все трое вышли из кабины, миновали вестибюль и, покинув отель, направились к машине Шейна. Майкл спокойно занял место водителя, лицо его хранило безмятежное выражение. Выждав, когда оба детектива усядутся позади него, он проехал пару кварталов по Третьей авеню параллельно Флэгрлер-стрит и, притормозив у бара, сказал:
— У нас еще есть время опрокинуть стаканчик перед свиданием.
Поставив машину так, чтобы тем, кто сидит в баре, ее не было видно, Шейн вылез, захлопнул за собой дверцу и неторопливо проследовал в бар.
Макналти и Петерсон дышали ему в затылок.
Майкл наклонился к бармену:
— Раздобудь для меня бутылку коньяку, Луис.
Он выбрал столик подальше от стойки. Оба детектива уселись напротив, сверля его глазами.
Напряженную атмосферу немного разрядил Луис, явившийся с бутылкой коньяку, рюмкой и стаканом с ледяной водой.
— Что ты задумал? — подозрительно осведомился Макналти. — Ну-ка, принеси еще две рюмки, Луис.
— Нет, ребята, так не пойдет, — запротестовал Шейн. — Берите себе сами выпивку и платите за нее. — Он осторожно наполнил свою рюмку.
— Мне пиво, — бросил Петерсон, не скрывая раздражения.
Макналти согласно кивнул.
Подняв рюмку обеими руками, Шейн поводил ею перед носом, вдыхая аромат напитка. Затем неторопливо отпил глоток.
Тем временем Луис принес две кружки пива и поставил их перед детективами.
— Слушай, Майк, — не выдержал Макналти. — Выкладывай, что ты узнал? С кем это ты только что болтал по телефону?
— Ее зовут Джеральдина, — прогудел Шейн.
— К черту! — Макналти грохнул пивной кружкой по столу. — Я сам подходил к телефону. Ты опять тянешь время, готовишь очередной трюк с исчезновением?
— Слушайте, парни, — серьезно произнес детектив. — Я знаю, каким бывает Джентри, и никогда не позволил бы себе подвести вас. — Он покрутил в пальцах рюмку, допил коньяк, затем опять наполнил ее до края.
Длинный нос Петерсона дернулся.
— Проклятье! Майк, ты же знаешь, нам навязали эту работу, — пожаловался он.
— Да, я знаю, — сочувственно отозвался Шейн. Сделав большой глоток, он отодвинул рюмку и поднялся. — Хотите помериться силами? Кто из вас проводит меня в отхожее место?
Петерсон нахмурился, Макналти поперхнулся пивом.
— Я пойду, — с вызовом сказал Петерсон. — Только сначала проверю, нет ли там другого выхода через заднюю дверь.
Майкл вежливо подождал, пока тот поднимался, затем в сопровождении Петерсона подошел к боковой двери с надписью «Для мужчин». Петерсон вошел первым и, включив свет, внимательно осмотрел крохотную кабинку, где с трудом помешались замызганный унитаз и раковина, также не блещущая чистотой. Солнечный свет пробивался через застекленную, затянутую паутиной крышу в восьми футах над полом. Никакого другого выхода здесь не было.
Петерсон вышел, бормоча:
— Ладно, хитрец. Подожду тебя здесь.
Шейн закрыл за собою дверь, запер ее на задвижку, встал на унитаз, который скрипнул под его тяжестью, открыл стальную раму в потолке и носком туфли толкнул ручку, чтобы спустить воду. Затем подтянулся и протащил свое длинное тело через отверстие в потолке. Скатившись по покатой крыше, он ухватился за ее края и спрыгнул в аллею.
Бесшумно передвигаясь, Майкл подобрался к своей машине, включил зажигание и поехал на почту, где у окошечка до востребования назвал свое имя.
Клерк порылся в пачке писем в отделении для корреспонденции на букву «Ш» и протянул ему конверт. Шейн взял конверт, удостоверился, что письмо адресовано ему, вернулся к своей машине и сел. Он не смотрел на слоняющихся поблизости бездельников, не пытался угадать, кто за ним следит.
Адрес на конверте был напечатан на машинке. Почтовая марка была погашена в одиннадцать часов утра. Майкл вскрыл конверт и вытащил сложенный листок размером восемь с половиной на одиннадцать. Бумага «Хаммонд-Бонд», отметил он про себя. Послание было коротким.
«Помните, что вы под наблюдением. Поезжайте прямо по дороге на Корал-Гейблс до Таити-Бич. Не торопитесь, но и не останавливайтесь. Если вас будет сопровождать кто-нибудь из полиции, мы это установим».
Положив послание в конверт, Шейн завел мотор. Он выбрал самый прямой путь до Корал-Гейблс, двигаясь неторопливо и наблюдая в зеркало заднего вида, не следует ли за ним какая-нибудь машина. Но ничего подозрительного не заметил. Не замедляя движения, Майкл вытащил перочинный нож, прорезал сзади в обшивке переднего сиденья щель, опустил туда конверт и загладил края разреза.